You are on page 1of 17

BAHASA PARSI | ‫زبان فارسی‬

Huruf-Huruf Parsi | ‫الفبای فارسی‬

‫• ا–ب–پ–ت–ث–ج–چ–ح–خ–د–ذ–ر‬
–‫–ز–ژ–س–ش–ص–ض–ط–ظ–ع–غ‬
.‫ف–ق–ک–گ–ل–م–ن–و–ه–ی‬

• alef – beh – peh – teh – seh – jim – che – he – khe –


dal – zal – reh – zeh – zhe – sin – shin – sad – zad – ta
– za – ein/ayn – ghein – fe – qaf – kaf – gaf – lam –
mim – nun – vav – he – ye.

• 32 huruf, tambah 4 huruf -yaitu peh, che, zhe, gaf-


daripada 28 huruf bahasa Arab.
Nombor Parsi | ‫اعدادِ فارسی‬

1 - 10

6 ‫ شِش‬/ 5 ‫ پَنج‬/ 4 ‫چه َار‬


َ / 3 ‫ سِه‬/ 2 ‫ د ُو‬/ 1 ‫ ی ِک‬/ 0 ‫• صِفر‬

. 10 ‫ د َه‬/ 9 ‫ نُه‬/ 8 ‫ ه َشت‬/ 7 ‫ ه َفت‬/


 Sefr, yek, do, se, chahār, panj, shesh, haft, hasht, noh,
dah.

11 - 20
‫ پُونزده‬/ 14 ‫ چهارده‬/ 13 ‫ سِیزد َه‬/ 12 ‫ دَو َازد َه‬/ 11 ‫• یازد َه‬

/ 19 ‫ نُوزد َه‬/ 18 ‫ ه ِیجد َه‬/ 17 ‫ ه ِیفد َه‬/ 16 ‫ شُونزد َه‬/ 15

. 20 ‫بِیست‬
 yāzdah, davāzdah, sizdah, chahārdah, poonzdah,
shoonzdah, hifdah, hijdah, noozdah, bist.
‫هفت اورنگ از مولانا عبدالرحمن جامی‬
Puluhan

/ 70 ‫ ه َفتاد‬/ 60 ‫ شَصت‬/ 50 ‫ پَنجاه‬/ 40 ‫چه ِل‬


ِ / 30 ‫• سِی‬

. 100 ‫ یک صد‬- ‫ صَد‬/ 90 ‫ نَو َد‬/ 80 ‫ه َشتاد‬


• Si, chehel, panjāh, shast, haftād, hashtād, navad,
sad/yek sad.

Ratusan

/ 500 ‫ پ َانصد‬/ 400 ‫ چهارصد‬/ 300 ‫ سِیصَد‬/ 200 ‫• دِوِیست‬

/ 900 ‫ نُهصد‬/ 800 ‫ هشتصد‬/ 700 ‫ ههفتصد‬/ 600 ‫شِشصد‬

. 1000 ‫ه ِزار‬
• Devist, sisad, chahārsad, pānsad, sheshsad, haftsad,
hashtsad, nohsad, hezar.

Ribuan

‫ پَنج‬/ 4000 ‫ چهار هزار‬/ 3000 ‫ سه هزار‬/ 2000 ‫• دو هزار‬

‫ هشت‬/ 7000 ‫ هفت هزار‬/ 6000 ‫ شِش هزار‬/ 5000 ‫هزار‬

. 10000 ‫ ده ه ِزار‬/ 9000 ‫ نُه هزار‬/ 8000 ‫هزار‬


• Do hezar, se hezar, chahār hezar, panj hezar, shesh
hezar, haft hezar, hasht hezar, noh hezar, dah hezar.
Puluh-ribuan

40000 ‫ چهل هزار‬/ 30000 ‫ سی هزار‬/ 20000 ‫• بیست هزار‬

‫ هفتاد هزار‬/ 60000 ‫ شَصت هزار‬/ 50000 ‫ پَنجاه هزار‬/

‫ صد ه ِزار‬/ 90000 ‫ نَو َد هزار‬/ 80000 ‫ هشتاد هزار‬/ 70000

. 100000
• Bist hezar, si hezar, chehel hezar, panjāh hezar, shast
hezar, haftād hezar, hashtād hezar, navad hezar, sad
hezar.

Ratus-ribuan

‫ جهارصد‬/ 300000 ‫ سیصد هزار‬/ 200000 ‫• دویست هزار‬

‫ شِشصد هزار‬/ 500000 ‫ پ َانصد هزار‬/ 400000 ‫هزار‬

‫ هشتصد هزار‬/ 700000 ‫ هفتصد هزار‬/ 600000

. 1000000 ‫ م ِلِیون‬/ 900000 ‫ نهصد هزار‬/ 800000


• Devist hezar, sisad hezar, chahārsad hezar, pānsad
hezar, sheshsad hezar, haftsad hezar, hashtsad hezar,
nohsad hezar, miliun.

Compound numbers

 Susunannya : juta - ratus ribuan - puluh ribuan -


ribuan - ratusan - puluhan - sa.
‫بيست و چهار = ‪24‬‬
‫سی و یک = ‪31‬‬
‫پنجاه و شش = ‪56‬‬
‫هشتاد و نه = ‪89‬‬
‫صد و یک = ‪101‬‬
‫صد و چهارده = ‪114‬‬
‫صد و شونزده = ‪116‬‬
‫صد و بیست و نه = ‪129‬‬
‫صد و هفتاد وهشت = ‪178‬‬
‫دويست و هفتاد و سه = ‪273‬‬
‫پانصد و شصت و هشت = ‪568‬‬
‫هزار و بیست و یک= ‪1021‬‬
‫پنج هزار و صد و بیست و سه= ‪5123‬‬
‫دوازده هزار و سی و یک= ‪12031‬‬
‫بیست و سه هزار و چهارصد و نه= ‪23409‬‬
‫نود و هشت هزار و نود= ‪98090‬‬
‫صد و بیست و سه هزار و صد و بیست و سه = ‪123123‬‬
‫چهارصد و سی و چهار هزار و دویست و سی = ‪434230‬‬
‫ملیون و نهصد و بیست و نه هزار و سیزده و شصت و هفت= ‪1929367‬‬
‫کتاب هزار و یک شب ( ألف ليلة وليلة )‬
‫ِ‬
Nombor Kardinal & Ordinal
• Kardinal secara bahasanya berasal daripada cardinal
yang bermaksud fundamental, asas. Ordinal pula
bermaksud related to the order of something in a
series, berpandukan turutan, yakni “ke-sekian ke-
sekian”.

• Nombor kardinal ditulis dan disebut seperti biasa.

• Nombor ordinal perlu ditambah imbuhan –om


setelahnya.

– ‫ پَنج‬/ ‫چه َار ُم‬


َ – ‫چه َار‬
َ / ‫ سِه – سِو ُم‬/ ‫ د ُو – دُو ُم‬/ ‫• ی ِک – یِک ُم‬

– ‫ نُه‬/ ‫ ه َشت – ه َشتُم‬/ ‫ ه َفت – ه َفتم‬/ ‫ شِش – شِش ُم‬/ ‫پَنج ُم‬

. ‫ یازد َه – یازد َهم‬/ ‫ د َه – دهم‬/ ‫نُه ُم‬

• Selain yekom, “pertama” juga = avval ‫ أ َوّل‬atau


nakhost‫ نَخ ُست‬.

• Contohnya : jilid kedua ‫ جلد دوم‬.


‫ل چَند ُم ه َستی ؟‬
ِ ‫ تو سا‬: ‫مثال‬ •

• Kita menambahkan imbuhan –om di belakang


kata tanya bilangan “chand” yang bermaksud
“berapa” menjadi “chand-om” kerana kita
inginkan jawapan yang berbentuk sebuah nombor
ordinal yang berimbuhankan –om juga.

• Dalam jawapannya, kita meletakkan nombor


ordinal di belakang kata nama tersebut bukan di
hadapannya dengan menggunakan izafeh. Di
hadapan = menyatakan kuantiti.

‫ سه سال‬/ ‫ چهار سال‬: ‫ بوکن‬، ‫ل چهارم‬


ِ ‫ سا‬/ ‫ل سوم‬
ِ ‫ سا‬: ‫• مثال‬
.
‫کتاب »شاهنامه«‬
‫ِ‬ ‫جلدهای أول و دوم به‬

‫( را ) المعرِّفة والدال َ ّة على المفعول به‬


‫( را ) تأتي بعد النكرة فتجعلها معرفة ً ‪ ،‬مثلا ‪:‬‬

‫‪ . 1‬من کتاب خریدم = اشتريت كتاب ًا ‪.‬‬


‫‪ . 2‬من کتاب را خریدم = اشتريت الكتابَ ‪.‬‬

‫‪ . 1‬من پیتزا خوردم = أكلت بيتزا ‪.‬‬


‫‪ . 2‬من پیتزا را خوردم = أكلت البيتزا ‪.‬‬

‫ملاحظات ‪:‬‬
‫‪ ( . 1‬را ) دائما تأتي بعد الكلمة لا قبلها ‪.‬‬
‫‪ . 2‬لا تستعمل ( را ) البعدية مع الكلمة المسبوقة بعلامة ٍ أخرى ‪،‬‬
‫مثلا ‪ :‬نقول ‪ :‬من به او گفتم ( أنا قلتُ له ) ‪ ،‬ولا نقول ‪ :‬من به او را‬
‫گفتم ؛ لتعذر اجتماع العلامتين في كلمة واحدة ‪.‬‬
‫‪ . 3‬إن كان المفعول به معرفة ً فيجب اقترانها بـ( را ) ‪ ،‬كعلم ٍ نحو ‪:‬‬
‫من علی را دیدم ‪ ،‬او علی را دید ‪ ،‬أو ضميرٍ ‪ ،‬نحو ‪ :‬من او را ديدم ‪،‬‬
‫مضاف إلى واحدٍ مما‬
‫ٍ‬ ‫أو اس ِم إشارة ٍ ‪ ،‬نحو ‪ :‬من آن را خوردم ‪ ،‬أو‬
‫سبق ‪ ،‬نحو ‪ :‬من کتابم را ف ُر ُوختم ‪.‬‬
‫المصطلحات النحوية الفارسية‬
‫فعل ‪ -‬افعال =‬
‫مفعول =‬
‫ل مستقیم =‬
‫مفعو ِ‬
‫ل غیر مستقیم =‬
‫مفعو ِ‬
‫گذرا ‪ /‬متعدی =‬
‫ناگذرا ‪ /‬لازم =‬
‫افعال دومفعولی =‬
‫مصدر =‬

‫فسانه عاشقان خواندم شب و روز‬

‫کنون در عشق تو افسانه گشتم‬


‫الضمائر المنفصلة والمتصلة‬

‫‪ -‬الضمائر المتصلة تتصل بالأسماء والأفعال ‪ ،‬ولا تتصل الضمائر المنفصلة إلا‬
‫بالأسماء ‪ ،‬ويكون الاتصال بالأسماء ِ عن طريق « الإضافة » ‪.‬‬

‫الضمائر المنفصلة ( هو ‪ /‬هما ‪ /‬هم )‬

‫جمع‬ ‫مفرد‬

‫م َا‬ ‫م َن‬ ‫التكلم‬


‫شُمَا‬ ‫تُو‬ ‫الخطاب‬
‫آنها‬ ‫اُو‬ ‫الغيبة‬

‫إضافة الضمائر المنفصلة إلى الأسماء ( كتابُ هو ‪ /‬كتابُ هم )‬

‫جمع‬ ‫مثال‬ ‫مفرد‬

‫کتاب ما‬
‫ِ‬ ‫م َا‬ ‫کتاب من‬
‫ِ‬ ‫م َن‬ ‫التكلم‬
‫کتاب شما‬
‫ِ‬ ‫شُمَا‬ ‫کتاب تو‬
‫ِ‬ ‫تُو‬ ‫الخطاب‬
‫کتاب آنها‬
‫ِ‬ ‫آنها‬ ‫کتاب او‬
‫ِ‬ ‫اُو‬ ‫الغيبة‬

‫ی تُو د َر ه َر طریق همره ِ م َاست‬


‫ل ر ُو ِ‬
‫خِیا ِ‬

‫ن آگه ِ م َاست‬
‫ی تُو پَیوَندِ جا ِ‬
‫نسیم م ُو ِ‬
‫ِ‬
‫حافظ‬
‫‪“Khayal wajahmu adalah peneman kami dalam setiap jalan. Bayu‬‬
‫‪harummu adalah gabungan hati-hati arif kami.”1‬‬
‫‪2‬‬
‫ك)‬
‫الضمائر المتصلة واتصالها بالأسماء ( المضاف إليه ‪ /‬كتابي ‪ /‬كتاب َ‬

‫مثال‬ ‫جمع‬ ‫مثال‬ ‫مفرد‬

‫کتابِمان ‪ -‬كتابِمون‬ ‫ـم َان‬ ‫کتاب َم‬ ‫ـ َم‬ ‫التكلم‬


‫کتابِتان ‪ -‬كتابِتون‬ ‫ـتَان‬ ‫کتاب َت ‪ -‬كتاب ِت‬ ‫ـ َت‬ ‫الخطاب‬
‫کتابِش َان ‪ -‬كتاب ِشون‬ ‫ـشَان‬ ‫کتابَش ‪ -‬كتاب ِش‬ ‫ـ َش‬ ‫الغيبة‬

‫الضمائر المتصلة بالأفعال ( ضمائر الرفع ‪ /‬فعلتُ ‪ /‬فعلتَ )‬

‫مثال‬ ‫جمع‬ ‫مثال‬ ‫مفرد‬

‫دیدِیم‬ ‫ـم َان‬ ‫دید َم‬ ‫ـ َم‬ ‫التكلم‬


‫دیدِید‬ ‫ـتَان‬ ‫دیدِی‬ ‫ـ َت‬ ‫الخطاب‬
‫دید َند‬ ‫ـشَان‬ ‫دید‬ ‫ـ َش‬ ‫الغيبة‬

‫ومصدر الفعل ‪ :‬دیدن ‪ ،‬ومعناه الرؤية ُ والإبصار ‪.‬‬

‫الضمائر المتصلة بالأفعال ( ضمائر النصب ‪ /‬اشتريت ُه ‪ /‬رأيتُه ُم )‬


‫‪1‬‬
‫‪Divān-e-Hāfez, ghazal ke-23.‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Ḍamā’ir muttasilah kalau bersambung dengan isim (attaching to a noun) jadi possessive ending, kalau‬‬
‫‪bersambung dengan fe’el/verb maka dia jadi objective ending.‬‬
‫مثال‬ ‫جمع‬ ‫مثال‬ ‫مفرد‬

‫دیدِیم‬ ‫ـم َان‬ ‫دید َم‬ ‫ـ َم‬ ‫التكلم‬


‫دیدِید‬ ‫ـتَان‬ ‫دیدِی‬ ‫ـ َت‬ ‫الخطاب‬
‫دید َند‬ ‫ـشَان‬ ‫دید‬ ‫ـ َش‬ ‫الغيبة‬

You might also like