You are on page 1of 8

GUÍA DE INSTALACIÓN FC-110-38-3.

5
INSTALLATION GUIDE Fluxómetro de Sensor Electrónico de
Corriente para W.C. / Mains powered
Electronic Sensor Flushometer for WC

Asesoría y Servicio Técnico: 01800 909 2020 01 800 890 0594


Refacciones Originales:
Consultancy and Technical 01(55)53339431 Original Parts: 01 (55) 53 33 94 00
Service: 53 33 94 21
servicio.tecnico@helvex.com.mx refacciones@helvex.com.mx Ext. 5068, 5815 y 5913

Agradecemos su elección por los productos HELVEX.


Estamos seguros de que su confiabilidad por el producto excederá sus más altas expectativas, cuya
funcionalidad, estética, durabilidad, respaldo integral y alta calidad le otorgarán plena satisfacción por años,
reflejando el compromiso con la calidad, innovación y el medio ambiente que forman parte de Helvex.
Thank you for choosing HELVEX products.
We are confident that the product reliability will exceed your maximum expectations. The functionality,
aesthetics, durability are at its highest quality! The comprehensive support will grant full satisfaction for years,
reflecting the commitment to quality, innovation and the environment as part Helvex.

ADVERTENCIA / WARNING
Para disminuir el riesgo de lesiones o daños a la propiedad, lea todas las instrucciones antes de instalar el
producto. Utilice gafas de seguridad. En obras de construcción, instalación, modificación, ampliación y
reparación deben cumplir con el reglamento de construcción y obras de su localidad. El producto ilustrado
Hola soy Fluxy, te puede sufrir cambios de aspecto como resultado de la mejora continua a la que está sujeto.
ayudaré a instalar
tu producto. To reduce the risk of injury or property damage, read all instructions. Before installing the product, please
remember to use safety glasses. In construction, installation, alteration, extension and repair, the rules of
Hi I'm Fluxy, I'll
help you to install constructions must be applied. As result of continuous improvement, the illustration product may change in
your product. appearance.

Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado. / This instructive applies


El aparato no debe utilizarse por personas to the product in any finish.
(incluyendo niños) con capacidades físicas
sensoriales o mentales reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que Requerimientos de Relación
Altura Tinaco-Presión Cada metro de altura de
reciban supervisión o capacitación. Instalación su producto a la base
Los niños deben supervisarse para que no
Installation Requirements Relation
jueguen con el aparato. Tub Height-Pressure del tinaco equivalen a
Para el correcto funcionamiento de (0,1 kg/cm²) [1,42 PSI].
The device should not be used by persons Altura (h)
(including children) with reduced physical este producto, la presión mínima kg/cm² PSI Every meter of height of
Height (h)
sensory or mental capabilities, or lack of es de (2,0 kg/cm²) 28,44 PSI. your product to the base
experience and knowledge, unless they receive 10 m 1,0 14,2 of the water tank (0,1
supervision or training.
For the correct operation of this
product, the minimum pressure is 30 m 3,0 42,7 kg/cm²) [1,42 PSI]
Children should be supervised to not play with 60 m 6,0 85,3
(2,0 kg/cm ²) 28,44 PSI. equivals.
the appliance.

Herramienta Requerida / Required Tools Herramienta Incluida en su Producto


/ Tools Included in your Product
desarmador plano llave inglesa cortador de tubo teflón llave plana para fluxómetro llave allen 5/64”
flathead wrench pipe cutter teflon flushvalve wrench 5/64” allen wrench
screwdriver

Especificaciones Técnicas / Technical specifications


Tensión de alimentación: 6 Vcc. Voltage: 6 VDC. Adaptador modelo: Ra0004 Adapter model Ra0004
Consumo máximo de potencia: 3 watts. Maximum Power Consumption: 3 watts. Entrada: 115/230 Vca 50/60 HZ Input: 115/230 VAC 50/60 HZ
Salida: 6 Vcc 200 mA Output: 6 VDC 200 mA

Dimensiones Recomendadas / Recommended Dimensions


cámara de aire con tubo de 32mm tubo Ø 25,4 mm (Ø 1”) (no incluido)
1 (1¼”) air chamber tube 32mm (1¼”) pipe Ø 25,4 mm (Ø 1") (not included)
tubería de alimentación 60 cm
Ø 32mm (Ø 1 ¼”) (no (23,6”)
incluida) adaptador
supply pipe Ø 32mm (incluido)
(Ø 1 ¼") (not included) adapter
(included)
Nota: La tubería debe ser de reducción campana de *A Verificar la dimensión
Ø 32mm (Ø 1 ¼”) desde la Ø 32 a 25,4 mm (Ø 1 ¼” *A de acuerdo a la ubicación
alimentación. tubo Ø 32 mm (Ø 1 ¼”) - 1”) (no incluida) del mueble W. C.
Note: The pipe diameter should (no incluido) reduction bell Ø 32 to 25mm * A Check the dimension
be Ø 32mm (Ø1 ¼ ")from the feeding tube Ø 32mm(Ø 1 ¼”) (1 ¼" - 1") (not included) according to the location
tube. (not included) of the unit W. C.

1-06-1017-1
9,3 cm Medidas Recomendadas
Ranurado del Muro para la Instalación
2 Eléctrica 2,5 cm (3,6”) Recommended Dimensions
Slot the Wall for Electrical Installation (1”) 12 cm
(4,7”)
2,5 cm
12 cm (1”)
5,5cm
Ranure e instale la tubería de (2,1”) (4,7”)
conduit (no incluida) conforme a las 12 - 14 cm
medidas que se especifican en la 6 - 16 cm (4,7” - 5,5”)
figura. / Slot and install conduit pipe 12 cm 18,5 cm 43,5 cm (2,4” - 6,3”) pared con
(not included) according to the (4,7”) (7,2”) (17,1”) acabado final
dimensions specified in the figure. 9,3 cm finish wall Nota: El tubo de descarga o
(3,6”) niple mide 9” de largo y se
25 cm puede recortar.
34 cm (9,8”)
12-14 cm 25 cm 24 - 29,5 cm Note: The length of the nipple
(13,5”) 29,5 cm
(4,7”-5,5”) (9,8”) (9,4” - 11,6”) is 9"and can be trimmed
(11,6”)
nivel superior de la taza 6-16 cm
top of the toilet (2,4”-6,3”)

NPT (Nivel de Piso Terminado)


Antes de ranurar, presente la taza en la (Finished Floor Level)
instalación y mida. / Before making the slots,
present the toilet and measure.

Componentes del Producto / Product Components

3 No.
1
DESCRIPCIÓN
Cúpula Ciega Fluxómetro
DESCRIPTION
Flushometer Blind Dome
14
2 Émbolo 3.5L 3.5L piston
15 3 Rondana Vulcanizada Vulcanized Washer
1
4 Cuerpo Fluxómetro Electrónico Electronic Flushometer Body
5 2 16 5 Tapón /Fluxómetro de Doble Botón Plug w / Double Button Flushometer
6 6 O´ring 2-118 O'ring 2-118
12 3 7 Anillo de Presión Locking ring
8 O´ring 2-123 O'ring 2-123
11 4 17 9 Llave de Retención Armada Stop Valve
10 Adaptador Adapter
10 13 11 Tubo Camisa Cover Tube
18
9 20 12 Chapetón Llave de Retención Stop Valve Flange
87 13 Botón Accionador Mecánico Mechanical Override Button
14 Chapetón Escutcheon
21 15 Niple p/Cableado Fluxómetro Nipple for wire Flushometer
19 16 Dispositivo Electrónico Electronic Device
17 Caja p/Circuito Electrónico Circuit Box for Power Supply
23 18 Fuente de Alimentación Regulada Regulated Power Supply
19 Clavija c/Cable p/Fuente de Alimentación Power Cord for Power Supply
20 Tapa p/Circuito Eléctrico s/Sensor Cover without Sensor
21 Paquete de Tornillo 8-32 x 1-½” 8-32 x 1-½ " screws kit
24 22 Kit de Llaves de Mantenimiento Maintenance Keys Kit
22 23 Rondanas y Tuerca Spud 38 c/Bolsa Washers and Nut 38 mm
24 Niple Recto de 38 mm 38 mm Straight Nipple
25 Kit de Rondanas Spud Washers and Nut Spud 38 w/ Bag
25 26 Chapetón Grande Spud 38 c/Bolsa Big Spud Flange 38 w/ Bag

26

Instalación General / General Installation

Introduzca la caja de circuito dentro de la Introduzca el cable de alimentación en Coloque el acabado final y el W. C.
4 perforación en el muro, fije con taquetes 5 la caja para circuito. / Insert the power 6 Barrene el orificio para el cableado. /
y pijas (no incluidas). / Enter the circuit cord into the circuit box. Put the finishing and W. C. Drill a hole
box in the slot in the wall, fix with anchors for wiring.
and lag screws (not included).

cable de
ranura para alimentación
tubo conduit slot conduit
slots for
conduit pipe
orificio
para cableado
wiring hole

caja para
circuito tubería de
circuit tubería de alimentación
box alimentación feeding pipe
feeding pipe

2
7 Desarme el fluxómetro. / Presente la llave de retención y el adaptador con respecto a la ubicación del mueble. /
Disassemble the flushometer. 8 Present the stop valve and adapter according to the location of the toilet.

cortador de
tubo
cuerpo armado (no incluido)
body assembly pipe cutter
A
adaptador (not included)
adapter chapetón
adaptador escutcheon llave de
adapter retención
stop valve
dispositivo llave de
electrónico retención
electronic stop valve camisa
device cover tube
tuerca camisa
llave de nut cover tube
retención
Sólo si la distancia A es mayor a
stop valve
6 cm utilice la camisa y recórtela
Nota: Después de recortar la camisa presente nuevamente la llave de si es necesario.
retención y verifique su longitud con respecto al spud del mueble. Only if the distance A is greater
Note: After cutting the cover pipe, present the stop valve and verify the than 6 cm using the cover tube
length according to the spud in the toilet. and cut it if necessary.

Solde el adaptador. / Weld the Inserte el chapetón con la camisa y Coloque el cuerpo armado y verifique
9 adapter. 10 enrosque la llave de retención. /Insert 11 la distancia (B) y si es necesario
pared con the flange with the cover tube and recorte el niple. / Place the body
acabado final
screw the stop valve. assembly and check the distance (B)
finish wall
and if necessary cut the nipple.
adaptador
(incluido)
adapter (included)
cuerpo armado
A armed body
chapetón llave de
escutcheon retención
holding key
B

tubería de alimentación camisa


Ø 25 mm (1”) (no incluida) casing
supply pipe Ø 25 mm (1 ")
(not included) niple
nipple

A: A: Longitud final después del paso 8 Nota: La instalación puede ser izquierda o derecha. cortador de tubo(no incluido)
A: Final length after the step 8 Note: Installation can be left or right. pipe cutter (not included)

Arme el niple para spud según el modelo. / Assemble the Coloque el chapetón y enrosque el cuerpo armado sin apretar. /
12 nipple for the spud. 13 Place the escutcheon and screw the body assembly loosely.

rondana de hule cuerpo armado


rubber washer body assembly
rondana
washer

tuerca
nut
tapón
cap
chapetón
niple recto
escutcheon
de 38 mm
nipple botón
38 mm accionador
override button
tuerca
nut
spud
rondana (no incluido) Nota: Si requiere el cambio de posición del
washer (not included)
rondana de hule cuerpo armado, desenrosque el tapón y el
rubber washer botón accionador e inviértalos en su
Verifique el apriete posición.
del spud. / Check Note: If you require repositioning of the
the tightness of body assembly, unscrew the cap and the
override button and toogle their positions.

3
Coloque el niple armado. / Place the nipple assembly. Abra el dispositivo electrónico y saque el cable gris como se
14 15 muestra. / Open the electronic device and pass the grey wire
through the hole as shown.
llave de
retención
stop valve
cuerpo
armado
body
niple assembly
armado
nipple assembly

cable gris
gray cable

Verifique que las rondanas estén empaque


bien colocadas. / Check that the packaging
washers are properly installed. tapa
cover
Nota: Enrosque el niple armado, posteriormente apriete firmemente el cuerpo
armado a la llave de retención.
Note: Screw nipple assembly, then firmly tighten the body assembly to stop valve.

Introduzca el cable como se muestra, enrosque el niple e inserte Coloque la tapa del dispositivo electrónico. / Place the cover of
16 el chapetón. / Insert the cable as shown, screw the nipple and 17 the electronic device.
insert the escutcheon.

Presente el niple y
recórtelo si es necesario. empaque
Present the nipple and gasket
cut it if necessary.

tapa
cortador de tubo cover
(no incluido)
pipe cutter
(not included)

niple
niple nipple dispositivo
nipple electrónico
electronic device
chapetón
escutcheon

Introduzca el cable gris por la ranura Cierre la llave de retención, abra el Coloque la rondana, la cúpula y
18 del muro saliendo libre por la caja del 19 suministro general del agua y retire la
20 posteriormente abra la llave de
circuito, inserte y enrosque el cúpula, rondana y émbolo. / Close the retención para purgar. / Place the
dispositivo electrónico. / Enter the gray stop valve, open the general water washer, dome and then open the stop
cable coming out of the wall slot free in supply and remove the dome washer valve to purge.
the circuit box, insert and tighten the and plunger.
electronic device.
cable del sensor cúpula cúpula
sensor cable dome dome
paso muro
pass wall rondana rondana
cable gris washer washer
gray cable émbolo
(color naranja)
plunger (orange color)

dispositivo
electrónico
electronic device

4
Cierre la llave de retención, retire la Verifique que no exista basura en el Coloque el émbolo, la rondana, la
21 cúpula, rondana y el dispositivo 22 orificio, en el filtro y en la cúpula. En 23 cúpula, el dispositivo electrónico y abra
electrónico. / Close the stop valve, caso de existencia de residuos, limpie la llave de retención completamente. /
remove the dome washer and the a chorro de agua. / Verify that there is Place the piston, the washer, the
electronic device. no waste in the hole in the filter and in dome, the electronic device and open
the dome. In case of any residues, the stop valve completely.
clean with water jet.
cúpula
basura
dome
cúpula garbage filtro
filter rondana
dome washer
émbolo
rondana (color naranja )
wahser plunger
(orange color)

dispositivo cúpula
orificio dome
electrónico orifice
electronic device dispositivo
electrónico
electronic device

Afloje los tornillos y retire la tapa de la Inserte, conecte y fije el cable gris Desenchufe el conector y conecte los
24 fuente de alimentación. / Loosen the 25 como se muestra. / Insert, connect 26 alambres, vuelva a enchufar el
screws and remove the cover from the and secure the gray wire as shown. conector. / Unplug the connector and
power supply. connect the wires, plug in the
connector..
fuente de conector fuente de
alimentación cable gris alimentación
power supply gray cable power supply
connector
tapa
cover

cable gris
gray cable conector
empaque connector
gasket
cable de
rondana alimentación
washer power cord
tuerca
nut
Nota: Antes de conectar la fuente de
Verifique que el conector del sensor esté alimentación, verifique que no exista corriente
tornillo
correctamente conectado. / Verify sensor en la línea. / Note: Before connecting the power
screw
connector is properly connected.
supply, check that there is no current in the line.

Seleccione el voltaje de alimentación y Cuando la fuente de alimentación Introduzca la fuente de alimentación a


27 conecte la clavija a la alimentación 28 esté energizada, la luz roja se 29 la caja circuito, cierre y fije la tapa con
(toma corriente). encenderá, espere hasta que deje de los tornillos. / Enter the power supply to
Select the supply voltage and connect parpadear. / When the power supply the circuit box, close and secure the
the plug to the power supply (outlet). is energized, the red light will turn on, cover with the screws.
wait until it stops bliking..

tapa /cover

tornillo (incluidos)
cable luz roja screw (included)
con clavija parpadeando /
power cord red light blinking
toma corriente
(alimentación)
socket outlet
*115 V fuente de
* Voltaje recomendado alimentación
* Recommended Voltage power
230 V supply

Nota: Asegúrese de que exista energía


eléctrica en el sistema. / Note: Ensure that there
is power in the system.

5
Coloque y atornille la tapa en la fuente de alimentación./ Place Abra completamente la llave de retención, coloque el tapón y
30 and screw the cap on the power supply. 31 accione tres veces para estabilizar el funcionamiento,
permitiendo el ciclo completo entre cada descarga. / Fully open
the stop valve, place the cap and do three complete flushes to
stabilize the operation.
fuente de
alimentación
power supply

tapa
cover

botón Coloque la etiqueta


button antibacterial. / Place the
tornillo antibacterial label.
screw

Operación /Operation Mantenimiento del Émbolo / Maintaining


the Plunger
Al retirarse el usuario el sensor ya no percibe la presencia del Periodo óptimo de mantenimiento preventivo del émbolo: Cada 6
32 mismo y el sistema se acciona automáticamente en 2,5 seg. meses. / Optimal preventive piston maintenance: every 6 months
descargando un volumen de agua de 5,5 a 6,0 litros. / When the
user leaves the sensor detection zone, the system automatically Cierre la llave de retención y genere una descarga de agua para
flushes 0.84 to 0.92 gallons of water. 33 liberar la presión en el cuerpo. / Close the stop valve and press
the override butoon to release the pressure.
40 cm +/- 15%
(ajuste de fábrica) llave de retención
40 cm + / - 15% holding key
(factory setting)

botón de
acción manual
button
manual action
botón
El fluxómetro también posee un botón de button
accionamiento manual en caso de que se
requiera. / The flushometer also has a hand
operated override button if required.

Retire la cúpula, rondana y el émbolo. Desarme el émbolo, lave a chorro de agua y reemplace las piezas que tengan desgaste si
34 / Remove the dome, washer and 35 es necesario, finalmente arme nuevamente. / Disassemble the piston and wash with water
plunger. jet and replace wear parts if necessary, finally reassemble.
tornillo
screw

rondana
cúpula washer
dome perno regulador
adjusting bolts
rondana llantita vulcanizada
washer (verificar desgaste)
piston vulcanized tire
émbolo
(check for wear)
(color naranja)
plunger (orange color)
émbolo macho
(color naranja) resorte émbolo
male plunger spring plunger cúpula
muesca (orange color) dome
notch asiento con perno
bolt seat

Asegúrese que las rondana de hule


muescas estén (verificar desgaste)
limpias. / Make sure rubber washer
the notch are clean. (check for wear)
émbolo hembra
female piston

6
Limpieza del Dispositivo Electrónico / Cleaning the Electronic Device

Cierre la llave de retención. / Close the Retire el dispositivo electrónico. / Retire manualmente el cuerpo interior
36 stop valve. 37 Remove the electronic device.
38 y el filtro, posteriormente limpie a
chorro de agua con cepillo de cerda
suave. / Manually remove the inner
body and filter, then clean with water jet
and a soft brush.
llave de retención
stop valve

dispositivo
electrónico
electronic device

botón
button
filtro
filter
cuerpo interior
innerbody

Arme nuevamente. / Reassemble Ajuste de la Distancia de Detección / Adjusting the


39
Detection Distance
Desconecte y conecte la fuente de Coloque una hoja de papel a
40 alimentación. / Disconnect and 41 menos de 5 cm hasta que la luz
connect the power supply. roja se mantenga encendida. /
Place a sheet of paper lower than 5
cm until the red light remains on.
luz roja
parpadeando
red light blinking
dispositivo
electrónico
electronic device hoja de papel
botón paper sheet
button
fuente de
toma corriente alimentación 8º
(alimentación) power
socket outlet supply
(power) cable
con clavija
power cord 5 cm max.

Inmediatamente mueva la hoja de papel a la distancia deseada, y manténgala en esa posición hasta que la luz roja se apague. Posteriormente
42 verifique la distancia ajustada. / Immediately move the paper to the desired distance, and keep it in that position until the red light turns off. Then
check the set distance.

Mantenga la hoja hasta que la luz


luz roja roja se apague. / Keep the sheet of
red light paper until the red light turns off.

hoja de papel
paper sheet


20 cm
(7,9”)
hoja de papel
paper sheet
40 cm
(15,7”) rango de
ajuste
adjustment
range Nota: Verifique la distancia ajustada.
Note: Check the set distance.

7
Posibles Causas y Soluciones / Troubleshooting
Problema / Problem Causa / Cause Solución / Solution
El émbolo del fluxómetro no es el correcto. / The flush Verifique que el émbolo sea el correcto (color naranja). / Verify
valve pistonis not correct. that the piston is correct (orange color).
La llave de retención está parcialmente abierta. / The Abra totalmente la llave de retención (pag. 5 paso 23). / Open
stop valve is partially open. fully the stop valve (page 5 step 23).

La presión de operación no es la adecuada. / The Verifique que la presión mínima de operación sea de 2 kg/cm².
operating pressure is not adequate. / Verify that the minimum operating pressure is 2 kg/cm ².
La descarga es poca o
La llave de retención está cerrada. / The stop valve to Abra la llave de retención (pag. 5 paso 23). / Open the stop
nula.
retention is closed. valve (page 5 step 23).
/ Flushing is low or there
is not. Verifique que haya buen flujo de agua retirando el embolo y
La línea está obstruída. / The supply line is obstructed purgando (Pag. 4, pasos 19 a 23). / Check for good water flow
removing the piston and purging (Page 4, steps 19 to 23).
Verifique que la tubería sea la indicada (pag. 1, paso 1,
El diametro de la tubería no es la adecuada (1 ¼"). / The
dimensiones recomendadas). / Check that the tubing is as
diameter of the pipe is not adequate (1 ¼ ").
stated (page 1, step 1, recommended dimensions).
El alcance del sensor está ajustado a una distancia muy Ajuste la distancia de detección (pag. 7). / Adjust the detection
corta. / The sensor range is set to a very short distance. distance (page 7).
Las conexiones están flojas. / The conections are not
Apriete firmemente. / Tighten.
Hay fuga en las tight .
conexiones. / There are Verifique que las rondanas estén colocadas correctamente
leaks in the connections. Las rondanas están torcidas o mal colocadas. / The
(pag. 3, paso 12). / Verify that the washers are positioned
washers are bent or misplaced.
correctly (page 3, step 12).
No cierra el flujo o tarda
Realice el mantenimiento del émbolo (pag. 6, mantenimiento del
en cerrar. / Tle flow takes Acumulación de basura en la esprea del émbolo. /
émbolo). / Do piston maintenance (page 6, piston
long time to stop or does Debris in the piston orifice.
maintenance).
not stop.

Comunícate:
Participa en nuestros Contact:
En Monterrey:
cursos gratuitos En la Ciudad de México: In Monterrey:
de capacitación. En Guadalajara:
In Mexico City: In Guadalajara:
Enter our free 01 55 53 33 94 00 (0181) 83 33 57 67
training courses. Ext. 5804, 5805 y 5806 (0181) 83 33 61 78 (0133) 36 19 01 13

Recomendaciones de Limpieza / Cleaning Recommendations


Es muy importante seguir las siguientes instrucciones para conservar los It is very important to follow the instructions below to preserve HELVEX products
acabados de los productos HELVEX, con brillo y en perfecto estado: finishes, shiny and in perfect condition:
1. Utilice únicamente agua y un paño limpio. 1. Use only water and a clean cloth.
2. No utilice fibras, polvos, abrasivos, ni productos químicos. 2. Do not use fibers, powders, abrasives, or chemicals.
3. No utilice objetos punzo-cortantes para limpiar los acabados. 3. Do not use sharp objects to clean the finish.
4. Se recomienda realizar la limpieza de su producto diariamente. 4. It is recommended to clean your product daily.
Nota: Vea nuestros tips en la pag. www.helvex.com.mx Note: See our tips on: www.helvex.com.mx

HELVEX, S. A. DE C.V. Calzada Coltongo 293, Col. Industrial Vallejo 02300 Del. Azcapotzalco, México, D.F. Tel. (55) 53-33-94-00.

You might also like