You are on page 1of 21

Eterno amore e fè -Gaetano Donizetti

1. Gaetano Donizetti

, G. Donizetti 1797 .
<L'elisir d'amore>, <Don Pasquale>, <Lucia di
Lammermoor> , <Ah! rammenta, o bella Irene>, <La
zingara> .

2. Eterno amore e fè
Eterno amore e fè ‘ ’ .

. 9~10 Ti giuro eterna fè na


fè , .
vivere( ) morire( )
.

3.
Eterno amore e fè
(fede)
/ / /( ) / / / /( ) /

ti giuro umile ai pie


(giurare 1 ) (piede)
/ / / / / / / a+ i/ / /
.

ti giuro eterna fè
* fè(fede) eterno eterna .
/ / / / / / /( ) /
.

Presente iddio, ti giuro amor,


(amore)
/ / / / / / / / / /
, .
ti giuro fè, presente iddio.
/ / / / / / / / / /
. .

Viver, morir per te


(vivere) (morire)
/ / / / /~ / / /
.

è il solo ben che a me dal ciel desio.


*/z/
(bene) (desiderio)
/ / / / / / / / / / / da+ il/ / / / /
.
Non è ver? -Tito Mattei

1. Tito Mattei
1839 Tito Mattei ,
. <Maria di Grand>, <La Prima Donna> , <Non
torno>, <Non è ver?> .

2. Non è ver?
,
( ) .
Non è ver? p( )
.
Crescendo accelerando, espressivo
.
4 4 8 6 più mosso ,
.

3.
Non è ver?
/ / /~ / / /
?

Quando assiso a te vicin ti parlai ben mio d'amor,


(parlare 1 ) (amore)
/ / / / / / / / / / / / / / / / /~ / / /
,

ti ricordi angel divin, Palpitaro i nostri cor?


(ricordarsi 2 ) (angelo) (divino) (parlare 3 ) (cuore)
/ / / / / / / / /the/ / / / /
, ?

Ah! Tu dicesti ti sovvien? Per la vita io t'amerò!


(dire 2 ) (sovvenire 3 ) (amare 1 )
/ / / / / / / / / / /~ / / / / / / / / /
/ /
?

Ma mentisti indegna appien, non fu il cor che tel detto.


*/ɲ/
(mentire 2 ) (essere 3 ) (dire )
/ / / / / / / / /~ / / / / / / / / /
.
.
22021192

Er ist’s

1.
Hugo Wolf [H. Wolf]
(1860-1903)
,
. ,
.
,
.

2.
,

Frühling läßt sein blaues Band


[frý:lɪŋ] [lɛst] [zaɪn] [blauεs] [bant]
~

Wieder flattern durch die Lüfte;


[vɪ:dǝr]
́ [flátǝrn] [dʊrç] [di:] [lʏftǝ]
́

Süße, wohlbekannte Düfte


[zý:sǝ] [vo:lbǝkántǝ] [dʊftǝ]
́

Streifen ahnungsvoll das Land.


[ʃtráɪfǝn] [á:nʊŋsfɔldas] [lant]
Veilchen träumen schon, Wollen balde kommen.
[vɔlǝn]
́ [báldǝ] [kɔmǝn] [fáɪlçǝn] [trɔʏmǝn]
́ [ʃo:n]
~ , .

Horch, von fern ein leiser Harfenton!


[hɔrç]
́ [fɔn] [fεrn] [aɪn] [láɪzǝr] [hárfǝnto:n]
,
, !

Frühling, ja du bist’s!
[frý:lɪŋ] [ja] [du:] [bɪsts]

, ,

Dich hab‘ ich vernommen!


[dɪç] [ha:p] [ɪç] [fɛʁˈnoːmən]

Klärchens Lied

1.
F. Schubert
(1756-1791)
,
.
600 , ‘ ’, ‘
’ .

2.
‘ ’ ,

.
,
.
Freudvoll und Leidvoll
[frɔʏtfɔl] [ʊnt] [li:tfɔl]
,

gedanken voll sein


[ɡǝdáŋkǝn] [fɔl] [zaɪn]
.

Langen und Bangen


[láŋǝn] [ʊnt] [báŋǝn]
,

in schwebender Pein
[ɪn] [ʃvé:bǝnder] [paɪn]
( )

Himmel hoch jauchzend


[hɪmǝl]
́ [ho:x] [jáʊxtsǝnd]

Zum tode betrübt


[tsʊm] [to:tde] [bǝtrý:pt]

Glücklich allein ist die seele die liebt


[ɡlʏklɪç]
́ [aláɪn] [ist] [di:] [zé:lǝ] [di:] [lí:bǝt]
, .
An die Musik
Franz Peter Schubert

1797 1 31 1828 11 19
. ‘ ’

. 650 ,

, , , 1200
. .

, 1~2 ,

Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,

/ / /~ / / /

, ,

Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,

/ /~ / / / /

Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,

/ / / /~ / / /
,

Hast mich in eine bessre Welt entrückt!


/ /~ / / / /

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf entflossen,

/ / / / / /

Ein süßer, heiliger Akkord von dir

/ / /~ /

Den Himmel bessrer Zeiten mir erschlossen,

/ / / / /

Du holde Kunst, ich danke dir dafür!

/ / / / / /

, !
Lungi dal caro bene
Antonio Secchi

Antonio Secchi 18 ~ 19 .

Secchi .

, Lungi dal caro bene


. Guiseppe Sarti

, .

. ,

.
.

Lungi dal caro bene

/~ / /

vivere non poss`io

/ / /
.

sono in un mar di pene

/ /un/ , /~ /

lungi dal caro

/~ /

dal caro bene

~ / /
sento mancar
/

mancarmi il cor

/ /

,,

un dolce estremo sono

, / /

se lei mirar no ponno

/ / / /

mi chiuda i lumi ancor.

/ , /i/ / .

.
Per pietà, bell’idol mio

:
:

: Vincenzo Bellini (1801~1835)


V. Bellini
. < > (1825), < > (1826), < > (1827)
, 1830~1832 < > (1830), < > (1831),
< > (1831) 1833 < > . 1835
< > 34
. , .
, .

6 (Sei Ariette) : Sei Ariette:1. Malinconia, Ninfa Gentile 2. Vanne, O Rosa


Fortunata 3. Bella Nice, che d'Amore 4. Almem se non poss'io 5. Per pieta, bell'idol mio 6. Ma rendi
pur contento .

. ‘ ’ .
. ‘ ’
. Allegro agitato
. . ‘ ’
.

Per pietà, bell’idol mio,


per pjeta, bɛllidol mio,

, ,

Non mi dir ch’io sono ingrato;


non mi dir kio sono ingrato

Non mi dir ch’io sono ingrato;


non mi dir kio sono ingrato

Infelice e sventurato Abbastanza il Ciel mi fa.


infelitʃe e zventurato abbastantsa il tʃɛl mi fa.

.
Se fedele a te son io,
se fedele a te son io
~
,

Se mi struggo al tuoi bei lumi


se mi struggo al tuoi bɛi lumi

Sallo amor, lo sanno i Numi,


sallo amor lo sanno i numi,

Il mio core, il tuo lo sa.


il mio kore, il tuo lo sa.

, .

Sallo amor, lo sanno i Numi,


sallo amor lo sanno I numi,

Il mio cor, il tuo lo sa. si, lo sa


il mio kor, il tuo lo sa. si, lo sa

, . , .

Per pietà, bell’idol mio,


per pjeta, bɛllidol mio,

, ,

Non mi dir ch’io sono ingrato;


non mi dir kio sono ingrato

Non mi dir ch’io sono ingrato;


non mi dir kio sono ingrato
Infelice e sventurato Abbastanza il Ciel mi fa.
infelitʃe e zventurato abbastantsa il tʃɛl mi fa.

Se fedele a te son io,


se fedele a te son io
~
,

Se mi struggo ai tuoi bei lumi,


se mi struggo al tuoi bɛi lumi

Sallo amor, lo sanno i Numi,


sallo amor lo sanno i numi,

Il mio core, il tuo lo sa.


il mio kore, il tuo lo sa.

, .

Il mio core, il tuo lo sa.


il mio kore, il tuo lo sa.

, .

Il mio core, il tuo lo sa.


il mio kore, il tuo lo sa.

, .

Il mio core, Il mio cor, il tuo, il tuo lo sa.


il mio kore, il mio kor, il tuo, il tuo lo sa.

, , , .
O del mio dolce ardor

:
:

: Christoph Willibald Gluck (1714~1787)


C.W.Gluck , , 18
. 1737 , .
, ,
. 1750 , 1761
. 1762 <
>
.
.
, , ,
,
. 1787 11 15 .

Paride ed Elena 1 Paride Elena


1 .
, . ‘Arie antiche’
.

dolcissimo .
.
. ‘ ’
.

O del mio dolce ardor bramato oggetto, bramato oggetto.


o del mio doltʃe ardor bramato oddƷɛtto bramato oddƷɛtto
~ ( ) ( )
, .

L'aura che tu respiri alfin respiro, alfin, alfin respiro.


laura ke tu respiri alfin respiro alfin alfin respiro

, , .

Ovunque il guardo io giro,


ovunkwe il gwardo io dƷiro

,
Le tue vaghe sembianze amore in me dipinge:
le tue vage sembiantse amore in me dipindƷe
~
;

Il mio pensier si finge Le piu liete speranze;


il mio pensjɛr si findƷe le pju liɛte sperantse

E nel desio che cosi m’empie il petto


e nel dezio ke kozi mempie il pɛtto
~

cerco te, chiame te, spero e sospiro Ah


tʃerko te kjame te, spero e sospiro a
..
, , . ..

O del mio dolce ardor bramato oggetto. bramato oggetto.


o del mio doltʃe ardor bramato oddƷɛtto bramato oddƷɛtto
~ ( ) ( )
, .

L'aura che tu respiri, alfin respiro, alfin, alfin respiro.


laura ke tu respiri alfin respiro alfin alfin respiro

, , .
-Widmung-
22021176

R.Schumann
-
.
.
,
.

-Widmung Rückert .

- , .

&
Du meine Seele, du mein Herz,
[du:][maɪnǝ][zé:lǝ][du:][maɪn] [hεrts]

Du meine Wonn’, O du mein Schmerz,


[du:][maɪnǝ] [vɔn]
́ [o:] [du:][maɪn] [ʃmεrts]
( )
,

Du meine Welt, in der ich lebe,


[du:][maɪnǝ] [vεlt] [ɪn] [ɪç] [lé:bǝ]
~
Mein Himmel du, darein ich schwebe,
[maɪn] [hɪmǝl]
́ [du:] [daráɪn] [ɪç] [ʃvé:bǝ]

O du mein Grab, in das hinab


[o:] [du:][maɪn] [ɡra:p] [ɪn] [das] [hɪnáp]
( ) ~

Ich ewig meinen Kummer gab!


[ɪç] [é:vɪç] [maɪnǝ] [kʊmǝr]
́ [ɡa:p]

Du bist die Ruh, du bist der Frieden,


[du:] [bɪst][di:][ru:][du:][bɪst][de:r][frɪ:dǝn]
́
( ) ( )

Du bist vom Himmel mir beschieden


[du:][bɪst][fɔm][hɪmǝl]
́ [mi:r] [bǝʃáɪdǝn]
~

Dass du mich liebst, macht mich mir wert


[das][du:][miç] [li:pst] [maxt] [miç] [mi:r] [ve:rt]
- -

Dein Blick hat mich vor mir verklärt,


[daɪn][blɪk][hat][miç][fo:r][mi:r] [ fεrklέ:rt]
-

Du hebst mich liebend über mich,


[du:] [hé:bst] [lí:bǝnt] [ ý:bǝr ] [miç]
-
Mein guter Geist, mein bessres Ich!
[maɪn] [ˈɡuːtɐ] [ɡaɪst] [maɪn] [ bέsres ] [ɪç]
-
-Er ist’s-

H.Wolf
- .
.

》 .
.
. , ,
.

-Mörike . , , ,
.

-
,
.

&
Frühling lässt sein blaues Band
[ frý:lɪŋ ] [lεst][zaɪn] [blaues][bant]
-

Wieder flattern durch die Lüfte


[ví:dǝr][ flátǝrn][dʊrç] [di:] [lʏftǝ]
́
( )

Süsse, wohlbekannte Düfte


[zy:s] [vo:lbǝkántǝ] [dʏftǝ]
́
Streifen ahnungsvoll das Land
[ ʃtráɪfǝn ] [á:nʊŋsfɔl][das] [lant]

Veilchen träumen schon,


[ fáɪlçǝn] [trɔʏmǝn]
́ [ʃo:n]

Wollen balde kommen


[vo:lǝn] [báldǝ][ kɔmǝn
́ ]

Horch, von fern ein leiser Harfenton!


[hɔrç]
́ [fɔn] [fεrn] [aɪn] [láɪzǝr][hárfǝnton ]
-

Frühling, ja du bist’s!
[ frý:lɪŋ] [ja][du:] [bɪsts]

!
Dich hab ich vernommen
[ dɪç ] [haːp] [ɪç] [fɛʁno:mǝn]

Ja du bist’s!
[ frý:lɪŋ] [ja][du:] [bɪsts]

You might also like