Professional Documents
Culture Documents
И ЈЕЗИК
Година LIII Београд 2006.
Број 3–4
РА С П РА В Е И Ч Л А Н Ц И
811.163.41’276.2
2. Жаргон је језички феномен код нас више пописиван него описиван, више
слављен или куђен него тумачен. У стручним круговима, а поготово међу лаи-
цима, углавном се сусрећу и сукобљавају два упрошћена а заоштрена вредносна
суда, у стилу за или против, односно – како то сугерише наш наслов – ДА или НЕ.
Прво опредељење подразумева да је жаргон добра ствар јер обогаћује језик, а дру-
го да је он лош зато што квари језик. При томе су претходном становишту склони
они који у овој језичкој манифестацији гледају пре свега добродошло испољење
омладинске вербалне креативности, ведрине и свежине, док се на сам помен жар-
гона редовно мрште нормативни граматичари и језички чистунци, који у њему
виде само ружно наличје чистог књижевног језика. У оваквој ситуацији никоме се
не може замерити ако се збуњено запита која је страна у праву и где је истина.
3. У тражењу одговора на ово питање очито је неопходно да најпре утврди-
мо на шта управо мислимо кад употребимо реч жаргон, односно којим и каквим
језичким остварењима одговора ова етикета. У овој прилици биће подесно да на
почетку кратко размотримо низ грубо класификованих (и по потреби у заграда-
ма приближно „преведених“) примера речи и конструкција за које се вероватно
можемо сложити да припадају жаргону:
I
(1) Остварујем лични доходак у васпитно-образовној установи где имам засно-
ван радни однос као инокосни пословодни орган (зарађујем плату у школи
где сам запослен као директор) - - извод из матичне књиге рођених/венча-
них/умрлих (крштеница/венчаница/умрлица) - - образац за издавање очног
помагала (рецепт за наочари)
(2) Доћи ће до формирања снежног покривача (Пашће снег)
(3) косооки мајстори целулоидне лоптице из земље излазeћег сунца (јапански
стонотенисери) - - ритерн бекхенд топ спин пасинг шот паралелом (врста
удaрца у тенису)
(4) шлајфна (новинска картица) - - антрфиле (уоквирен део текста у новинама)
- - идиот (уређај за неприметно читање вести на ТВ) - - глодур (главни и
одговорни уредник)
(5) сетовање логовање флешовање mountовање downloadовање capture-
овање (компјутерски термини)
(6) маркетинг консалтинг мониторинг инжењеринг брифинг тајминг
рејтинг - - пресинг сурфинг рафтинг триминг џогинг - - букинг
чекинг бординг ситинг тикетинг - - стајлинг лифтинг пилинг пир-
синг - - шопинг хепенинг.
Примери под (1) лако се препознају по својој припадности бирократском
жаргону; први је део већ заборављене самоуправне терминологије, али друга
два још живе као производи исте административне духовне матрице. (2) је ка-
рактеристичан пример жаргона временске прогнозе. Синтагме под (3) илуструју
Књижевност и језик, LIII/3-4, Београд, 2006. 217
II
дизелаш кајлаш крсташ - - рејвер репер брејкер даркер панкер - - џоџа
џиџа џинџа ганџа гранџа вуџа - - ексић спидић синглић топић - -
дрогос трипос џанкос џикс џица - - фиксер шприцер снифер - - дувка
цепка фурка
Ово су низови назива за разне омладинске групе, марихуану и друге дроге,
наркомане и начине узимања дроге.
III
доминџос (мини сукња) шуфнудла (нудисткиња) уличарка (виршла са улич-
ног киоска) дизајнер („паук“, тј. дизалица за одвожење непрописно паркира-
них возила) џепуше (панталоне са великим нашивеним џеповима) улетуше/
црногорке (мокасине) космонаут (космат човек) коштана (кошчата девојка)
сперматозоид (избеглица из Јајца) - - образовати се (плесати образ уз образ)
хоризонтални танго (полни однос) мачка у праху (мишомор) - - има разли-
чите погледе на свет (разрок) смеје се око главе (има велика уста) штипа за
очи/ружан као смрт у најлон кеси (веома ружан) /већина примера из ове групе
узета је из II издања Речника жаргона Драгослава Андрића/
Лако ћемо се сложити да су сви примери дати у одељцима I–III жаргонског
карактера – само не увек на исти начин, нити у истој мери. Изгледа да смо запра-
во суочени са више различитих жаргона, који се само оријентационо и условно
могу сврстати под једну обједињујућу етикету.
4. У циљу уношења нешто реда у ово шаренило, најпре ћемо пренети опш-
ту дефиницију жаргона из наше цитиране књиге (стр. 9–10):
Широко говорећи, жаргоном се може назвати сваки неформални и пре-
тежно говорни варијетет неког језика који служи за идентификацију и кому-
никацију унутар неке друштвено одређене групе – по професији, социјал-
ном статусу, узрасту и слично – чије чланове повезује заједнички интерес
или начин живота, а која уз то може бити и територијално омеђена. Жаргон
је обележен специфичним језичким средствима, пре свега лексичким и фра-
зеолошким, а изузетно и граматичким и фонолошким. Отуда је он слабо ра-
зумљив другим говорницима истог језика, који га често негативно вреднују
218 Ранко Бугарски
Ranko Bugarski
Summary
On the basis of numerous examples of current Serbian slang, this article discusses ques-
tions of definition, terminology and classification, as well as the attitudes towards slang and
related language varieties and styles, such as jargon. Attention is drawn to the importance of
the scholarly study of slang as an indicator of processes currently under way in the Serbian
language as a whole. Finally, some suggestions are made as to what might be an adequate peda-
gogical approach to the phenomenon of slang usage in the context of language education.
Key words: slang, jargon, colloquial, standard and literary language, language contacts,
language change, accentuation, attitudes, language teaching.
Књижевност и језик, LIII/3-4, Београд, 2006. 223
Роман Поп Ћира и поп Спира јесте еминентно хумористичко дело: као такав
он свој естетски учинак постиже једнако вођењем главне радње и одступањем
од ње, бројним дигресијама које, попут музичке композиције, обликују комич-
ку партитуру дела. Изузетно важан сегмент те комичке партитуре чине управо
елементи усмене књижевности и традиционалне културе, које Сремац у виду
микрожанрова уноси у свој роман и користи као основу заплета, те као елеменат
карактеризације ликова и обликовања укупног времепростора радње.
Роман Поп Ћира и поп Спира заснива се на шаљивој причи о два попа, који
се под притиском жена сукобљавају око потенцијалног младожење, те на анегдо-
Појам комичка партитура преузет је из књиге Дечији смех Бранислава Нушића Јована Љуш-
тановића (Виша школа за образовање васпитача, Нови Сад 2004).
224 Љиљана Пешикан-Љуштановић
Павле Поповић наводи да је Сремац ову анегдоту чуо у непосредном усменом преношењу, од
свог ујака Јована Ђорђевића (Павле Поповић, Стеван Сремац – човек и дело, Приповетке IV, СКЗ,
Београд 1935, IX и LXI). Међутим, Младен Лесковац открива особену „литерарну предисторију“ ове
анегдоте. Она је објављена у Змајевом „Стармалом“ (број 28, 10. октобра 1885), под насловом Баш
његови зуби, и то с јунацима који се зову управо Ћира и Спира (Младен Лесковац, Откуд Сремцу
оквирни мотив за „Поп Ћиру и поп Спиру“, „Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор“,
књ. XXI, 1955, св. 1–2, 115–123). Види, такође, Горан Максимовић, Поп Ћира и поп Спира, у књизи
Тријумф смијеха. Комично у српској умјетничкој прози од Доситеја Обрадовића до Петра Кочића,
Просвета, Ниш 2003, 180–187.
Сви наводи су преузети из следећег издања: Стеван Сремац, Поп Ћира и поп Спира, Просве-
та, Београд 1969.
Види: Радмила Пешић – Нада Милошевић-Ђорђевић, Народна књижевност, Вук Караџић,
Београд 1984, 245–246; Нада Милошевић Ђорђевић, Шаљива прича, Од бајке до изреке. Обликовање
и облици српске усмене прозе, Друштво за српски језик и књижевност Србије, Београд 2000, 168–
170; Снежана Самарџија, Хумор, Поетика усмених прозних облика, Народна књига – Алфа, Београд
1997, 207–218.
Утопио се поп што није руку дао, Српске народне приповијетке, сакупио их и на свијет издао
Вук Стеф. Караџић, према издању: Сабрана дела Вука Караџића, књ.3, приредио Мирослав Пантић,
Просвета, Београд 1988, 263.
„Поводи за проблематизовање одређења анегдоте као усменокњижевног жанра могу бити ви-
шеструки. Рецимо, упркос генези из усмене традиције (’Антички Грци су а. називали дело које није
објављено, него потиче из усмене традиције...’ И сам термин anegdotos значи неиздат. – С. Ж.М., Ане-
гдота, у књизи: Речник књижeвних термина, Институт за књижевност и уметност – Нолит, Београд
1985, 25), ова ’доста неодређена и нестална мала форма’ (Б. В. Томашевски, Теорија књижевнос-
ти. Поетика, превела Нана Богдановић, СКЗ, Београд 1972, 221) тешко се може везати искључиво
за непосредну, контактну усмену комуникацију, односно јавља се и као део писане књижевности,
самостално, или инкорпорирана у обимније књижевне форме, какве су мемоари, аутобиографија,
дневник, путопис и др. (и ове писане анегдоте, треба нагласити; најчешће су записи и транспозиције
усмених облика, па лако из писане прелазе у поновну усмену комуникацију). Као усменокњижевни
жанр, анегдота се, затим, тешко може јасно разлучити од шаљиве приче, с једне, и културноисто-
ријског предања и мемората, с друге стране (’Она се додирује са читавим низом фолклорних врста,
али и са народском /пучком/ и писаном књижевношћу.‛ Нада Милошевић-Ђорђевић, Од бајке до
изреке. Обликовање и облици српске усмене прозе, Друштво за српски језик и књижевност, Београд
2000, 171). Из тога следи да тешко одредљив остаје и њен статус у односу на две основне категорије
усмене прозе – приповетку у ужем смислу и предање. Приповеткама у ужем смислу анегдота би
могла припадати по предоминацији књижевних поступака и транспозицији стварности (конкретне
Усмена књижевност и традиционална култура у роману „Поп Ћира и поп Спира“...225
„А обојица су имали и своје надимке поп Ћира се звао и поп Хала, а поп Спира:
поп Кеса“ (стр. 20. Подвукао С. С.), где се тај мотив узимања и глади даље раз-
вија. При том, Сремац углавном не посеже за елементима сатире, сем, можда,
у сажетом опису физичке трансформације коју су попови прошли: „Кад су пре
двадесет и више година дошли у село, као свршени клирици, били су обојица
суви и мршави као богословско благодејаније, а сад обојица дебели као народни
фондови. Не знаш ко је дебљи, поп или попадија“ (стр. 21. Подвукла Љ. П.Љ.),
где се може ишчитавати и наглашена социјална критичност, истина више према
друштву него према поповима.
Доминантни Сремчев однос према поповима остаје доброћудни хумор и
наглашена незлобивост. У комичној дембелији неименованог банатског села
попови имају своје место и врше своју функцију како треба. – У богатом и за-
довољном селу и они су богати и задовољни, док се, наравно, не појави „јабука
раздора“ у виду црвеног појаса, а потом учитеља Пере, потенцијалног младо-
жење.
Као елеменат карактеризације изведен из уопштене стилизације усмене ху-
мористичке приче, може се посматрати и сличност између попова и попадија,
Сремац намерно обликује ситуацију у којој је тешко разлучити ко је ко и ко је
чији (Ћира, Спира, Сида, Перса...) указујући тиме на непостојање суштинске
разлике између двојице попова. – Ипак, он на крају „бира страну“, поп Спира
у сваком погледу прође боље од попа Ћире. Можда би се и разлози за ово раз-
ликовање, бар унеколико, могли изнаћи управо у односу према традиционалној
култури. Иако оба попа једнако „мрзе на Вука и његове реформе по којима се
човек не може разликовати од паора“ (стр. 17), поп Спира је, пореклом, начи-
ном живота, ставовима, знатно ближи традиционалној народној култури. Он је
„немешки син“ (припада дакле оном слоју српског војвођанског живља који је
за заслуге у борбама против Турака стекао племство – немешаг), али је, ис-
товремено, „паоренда“, има навике које га приближавају обичном народу, нема
ону врсту отмених и псеудоотмених манира које су попадија Перса и Меланија
унеле у поп-Ћирину кућу.
Ова супротност јасно се артикулише у упоредном описивању две поповске
куће: код поп-Ћириних доминантни су „мирис миришљавог сапуна и вербене,
– а код поп-Спире опет мирис младог сира и босиљка“ (стр. 81). Контраст два
простора ненаметљиво је осенчен супротстављањем традиционалне народне
личности, простор и време) у згуснуту, сентенцијалну књижевну форму (’Она захвата мало, а ос-
ветли оштро... Анегдота то је сукоб, то је онај сноп варница које искреше челик у камену. Тај сукоб
може да буде сукоб радње, а може да се испразни и у самом сукобу речи. Драмска срж остаје у оба
случаја иста’ – Перо Слијепчевић, Анегдота као уметничко дело, Запис, Цетиње 1928 – сепарат),
која може имати дубљи етички смисао, док би је за категорију предања везивао ’стварносни’ еле-
мент на коме почива – конкретни људи, простори и време.“ (Из текста: Љиљана Пешикан-Љушта-
новић, Чаршијска анегдота. Испитивање граница жанра, Зборних радова са скупа Слово са Лима,
„Мостови“, год. 35, бр. 173–174, Међурепубличка заједница Пљевља, 2004, 50–55.)
„Ако му је во времја оно онај његов дека мого добити онда немешаг од принц-Евгена код
Сенте кад се тукао под Јованом Текелијом с Турцима...“ (стр. 187).
226 Љиљана Пешикан-Љуштановић
боктера: „Та чува ноћас село сам светац свети Ђурађ!“, којим се потврђује бла-
гословеност свадбеног весеља.
Комички пар који суштински покреће и заошијава комичку радњу романа
јесу попадије – Сида и Перса. Обе су добре домаћице, обе „шире нег’ дуже“,
обе завидљиве и склоне комичком преувеличавању властитог света. Посебно ус-
пешно Сремац их карактерише мешавином говорних израза,13 усмених идиома,
углавном везаних за домен домаћичког посла – куће и кухиње – и особене цркве-
не реторике, коју оне познају и по пореклу и по удаји: „...Чувене путер-крофне...
надалеко сте се прочули через њих“ (стр. 25); „Знам да ће пући од једа госпоја
Сида кад само види како је добар мој квасац. Па керн-штрудла лепо нарасла,
па мекана ко душа... одскочила ко федери на канабету. (...) А њена штрудла
(...) спљоштена као слепачка погача, ко да је спрам месечине печена“ (стр. 25.
Подвукла Љ. П.Љ.); „Свакога је обдарио Бог са по каквим даром; није ни у пу-
тер-крофнама сва срећа“ (стр. 26. Подвукла Љ. П.Љ.); „...Ко Иродијадина ћер-
ка што је упропастила, боже ме прости, онако красног једног свеца“ (стр. 97)14
– Банална свакодневица куће и кухиње, ситне сплетке забаченог банатског села
– укрштају се у говору попадија с патетичном експресивношћу библијске слике
и фразама сувопарног, наглашено сентенциозног „високог стила“ – обдареност
као Божији дар, гласовитост и „сва срећа“ самеравају се са шприц-крофнама и
успелом штрудлом, рађајући смех, попут оне фрајла-Јулине свеске на којој пише
Poesie, а унутра су записани „сосови, цушпајзи и мелшпајзи“.
Обликовање жена, какво је дато у лику попадија, има основ у негативном
стереотипу о женском, какав баштини и усмена прича: оне су брбљиве, свадљи-
ве, лење, манипулишу мужевима, стварају раздор... Овом типу стереотипа при-
дају се они који су, у пародираном виду, преузети из „гражданског“ вокабулара,
попут „мехова мрзости“ којима попадије потпирују свађу мужева. Као особено
збирно лице, попадијама се придружује цео колектив сеоских жена: с једне стра-
не она су социјално, сталешки, па и национално диференциране – фрау Габрије-
ла и Цвечкенмајерка су, очито је, Немице, оне, по социјалној хијерархији, оби-
лазе сеоске жене, од оних отменијих до оних с периферије. Ипак, све ове жене
имају заједничку карактеристику, све оне крећу да шире фаму о сукобу попова.
Предање о светом Кирјаку Отшелнику, којим Сремац, с привидном озбиљно-
13
Кратки говорни изрази јесу синтагме или реченице које ’у говорној служби имају ширу или
сталну употребу’ (Антологија народних умотворина, избор и предговор Миливоје В. Кнежевић, Ма-
тица српска – Српска књижевна задруга, Београд 1957, 9; види такође: Нада Милошевић-Ђорђевић,
Пословица, Изрека, у књизи Од бајке до изреке. Обликовање и облици српске усмене прозе, Друштво
за српски језик и књижевност, Београд 2000, 182–185), дакле, оне бројне тешко разлучиве формуле,
које попут мицелијума прожимају наш говорни и писани језик, ’као прелаз од свакодневног говора
ка експресивности поетског језика’ (Српска народна књижевност, приредила и предговор написала
Марија Клеут, Издавачка књижарница Зорана Стојановића, Сремски Карловци – Нови Сад 2001,
61). Види, такође: Љиљана Пешикан-Љуштановић, Шта каже Живка министарка?. Кратке говор-
не форме у Нушићевој „Госпођи министарки“ –заступљеност, функција, значење,„Театрон“, год.
XXIX, бр. 128, Музеј позоришне уметности Србије, Београд 2004, 15–24.
14
Односи се на Меланијино освајање учитеља Пере.
Усмена књижевност и традиционална култура у роману „Поп Ћира и поп Спира“...229
шћу, објашњава зашто су жене морале да опајавају село уместо да раде домаћи
посао15, опет карактерише жене преко домена традиционалне народне културе,
у којој се одиста строго поштује табу рада на одређене празнике. Међутим, не-
сумњиво пародичним тоном, који уноси потенцијално двосмислено тумачење
свечевог имена (Отшелник значи онај ко одлази) и опис жена које једна за дру-
гом одбацују започети посао и крећу у обилазак села, приповедач сугерише да је
овде побожност само изговор да би се занемарили властити кућни послови.
Могло би се рећи да се прича о свађи попова обликује као комичко уни-
жење, извртање приче о изгону првих људи из раја, у којој попадије преузимају
удвојену Евину улогу. То, уосталом, и непосредно артикулише поп Ћира („Та
због њих смо, што кажу, и царство наше изгубили“ – стр. 92)16, а на то може
асоцирати и израз „јабука раздора“ везан прво за црвени појас, потом за учитеља
Перу, који јесте преузет из античке традиције, али подсећа и на рајску јабуку).
Особена ресемантизација усменог предања јавља се у Сремчевом роману и
као вид карактеризације хумористичког јунака. Тако је, рецимо, преко асоција-
ције на усмено предање окарактерисан лик црквењака Аркадије. Он је, иначе,
један од носећих ликова, он смишља основну сплетку и има улогу типског ин-
триганта који заплиће и преокреће догађаје. Његово прво помињање у роману
садржи предање о светачком чуду дато у форми кратког саопштења: „Аркадија
кад сиђе са звонаре па виде ко је у олтару, лепо се скамени човек, већма него
кад му се у сну јавио св. Никола и наредио му да каже Јањи грку да купи цркви
трећи полијелеј и да повиси црквењаку плату. Аркадија је баш свакојаких чуда
видео: С покојнима се разговарао, познавао неколико вештица у том и околним
местима, био посредник између угодника божијих и људи грешних – али ово чудо
је први пут сад доживео! (стр. 22. Подвукла Љ. П.Љ.). Озбиљност с којом се го-
вори о Аркадијиним виђењима и природа налога који светац даје, васпостављају
изразити комички контраст. Аркадија преузима у традицији високо уважавану
улогу видиоца преко границе између овог и оног света. Пошто је „баш свакоја-
ких чуда видео: С покојнима се разговарао, познавао неколико вештица у том
и околним местима“, он може бити изузетно важан за заједницу којој припада,
јер „зна“ ствари које обични људи не виде, па зато може да призове или откло-
ни опасност, рецимо од покојника или вештица. Уз то, он је окарактерисан и
као онај ко одржава везу са светим: „посредник између угодника божијих и људи
грешних“, чиме и сам стиче елементе светости. Међутим, ствари се суштински
мењају када видимо шта Аркадија сазнаје од угодника божијих: свети Никола
преко њега тражи од локалног трговца да повиси црквењаку плату. Могућа сли-
ка светог и богоугодног човека снижава се тако у причу о вештом, препреденом
манипулатору. Аркадија је, такође, именован у духу усмене приповетке: његово
презиме је Провлаков. Ту се активира метафорично значење глагола провлачити
15
Светац је, наводно, громом убио жену која је на његов дан прала веш.
16
Овде, истина, може бити реч не само о небеском царству, већ и о пропасти Српског царства,
којој је, према предању, непосредно претходила свађа Лазаревих кћери.
230 Љиљана Пешикан-Љуштановић
17
„Прoизлaзи дa су нaрoднe прeдaje хибриднa фoрмa с умjeтничким и живoтним функциjaмa;
дa сe jaвљajу у три oснoвнa нaчинa искaзивaњa (крaткo сaoпћeњe, мeмoрaт, фaбулaт); дa oдгoвaрajу
стaнoвитим трajним чoвjeкoвим психичким функциjaмa (...); дa je њихoвa oснoвнa инспирaциja
чoвjeкoвo сусрeтaњe с извaнрeдним и нeoбичним; дa су сe вjeрoвaњe у истинитoст и спoзнajни
кaрaктeр прeдaja кao критeриj зa њихoвo дeфинирaњe у тoку врeмeнa знaтниje измиjeнили,
Усмена књижевност и традиционална култура у роману „Поп Ћира и поп Спира“...231
oстaвивши ипaк свoj пeчaт у фoрми нaрoдних прeдaja.“ – Maja Бoшкoвић-Стули, Нaрoднa прeдaja
– volkssage – кaмeн спoтицaњa у пoдjeли врстa усмeнe прoзe, у књизи: Усмeнa књижeвнoст кao
умjeтнoст риjeчи, Издaвaчкo књижaрскo пoдузeћe Mлaдoст, Зaгрeб 1975, 128.
Види, такође: Радмила Пешић – Нада Милошевић-Ђорђевић, Народна књижевност, „Вук
Караџић“, Београд 1984, 59, 81, 130, 211; Виљем Баском, Облици фолклора: прозне нарације, с ен-
глеског превела Зоја Карановић, „Поља. Часопис за културу, уметност и друштвена питања“, Нови
Сад, год. XXIII, јуни ‚87, бр. 340, тема броја: Предања – архаични облици и савремена причања, при-
редила Зоја Карановић (даље само Поља), 224–228; Карл Фон Сидов, Категорије прозног народног
песништва, с немачког превела Павица Мразовић, Поља, 229–231; Кирил В. Чистов, Проблем кате-
горија усмене прозе ненаративног карактера, с руског превео Александар Шево, Поља, 234–237.
18
Сад пуглери постали швалери,
Ал’не смеду ноћом да идеду,
Од вашака, паворски’ момака;
Виле вуку, па пуглере туку,
Виле звече, а пуглери дрече!
232 Љиљана Пешикан-Љуштановић
028.02
028.5 : 159.9
Нпр. налази Међународне студије писмености одраслих (IALS, OECD и Statistics Canada,
2000) или прегледна студија о развоју демократских вредности коју је реализовала United Nations
Educational, Scientific and Cultural Organization (UNDP, 2002).
Развој и емпиријска провера концепта читалачке писмености... 235
Дијаграм 2.1.1. даје поједностављени приказ кључних разлика између ових пет аспеката
читалачке писмености.
Образовни систем, наравно, није једини одговоран јер се вештине и способности које чине
читалачку писменост уче од најранијих узраста и у свим социјалним окружењима којима дете при-
пада, а највише у породици.
246 Драгица Павловић-Бабић и Добринка Кузмановић
Анализе су рађене на нивоу школског програма, а не типа школе, јер смо разликовали групе
ученика на трогодишњем и четворогодишњем школовању у средњим стручним школама. Зато ће у
даљем тексту бити коришћен за нас неуобичајен израз (школски) програм, јер прецизније описује
начин стратификовања узорка од уобичајеног термина „тип школе“.
Развој и емпиријска провера концепта читалачке писмености... 247
Прилог 1:
Примери задатака из читања по нивоима постигнућа
ПОКЛОН
1) Колико већ дана, питала се, седи овако, посматрајући мрку, хладну воду
како надолази на стрму обалу која под њом нестаје. Једва да може да се присети
почетка кише која је дошла преко мочваре са југа и ударала о окосницу њене куће.
Потом је и сама река почела да расте, испрва полако, док напокон није застала
како би кренула на другу страну. Из часа у час клизила је низ рукавце и јарке, и
изливала се преко ниског тла. Ноћу, док је она спавала, река је заузела пут и окру-
жила је тако да је она сада седела сама, без чамца који је вода однела, у кући која
је изгледала као комад материјала кога је река нанела на стрму обалу. Сада је вода
дотицала чак и потпорне греде премазане катраном. И још увек је вода расла.
2) Докле год јој је досезао поглед, до крошње дрвећа где је некада била суп-
ротна обала, мочвара је била празно море под кишном завесом, док је река била
изгубљена негде у њеном пространству. Њена кућа са својим бродским дном је
била изграђена да се носи баш са таквом поплавом, уколико она наступи, али је
сада била стара. Можда су даске испод делимично иструлеле. Можда ће сајла,
која држи кућу привезану за велики храст, пући и пустити је да оде низводно
куда је отпловио и њен чамац.
3) Нико сада не може доћи. Могла би да виче али не би било никакве корис-
ти, нико не би чуо.
Уздуж и попреко мочваре други су се борили да спасу оно мало што су
могли, можда чак своје животе. Раније је видела целу кућу како плови поред
њене тако тихо да ју је то подсетило на сахрану. Када ју је видела, помислила је
да зна чија је то кућа. Било је непријатно видети је како плута мимо ње, али су
власници сигурно побегли на више тло.
Касније је чула, како се смркавало а киша постајала јача, урлик пантера
узводно.
4) Сада се чинило да кућа подрхтава око ње попут нечег живог. Посегнула је
да ухвати лампу која се нагнула да падне са стола крај њеног кревета и ставила
ју је између стопала да је учврсти. Потом се, пуцкајући и стењући од напора,
кућа извукла из глиненог тла, слободно запловила, њишући се попут чепа од
плуте, лагано добивши на замаху ношена реком. Она се ухватила за ивицу кре-
вета. Њишући се са једне на другу страну, кућа је отпловила онолико далеко
колико јој је то дозволила сајла. Дошло је до потреса и негодовања старе дрвене
грађе, а потом је уследила пауза. Речна струја ју је лагано ослободила и пустила
да се врати назад, стружући преко свог пребивалишта. Она је дошла до даха и
дуго времена седела, осећајући споре њишуће покрете. Мрак се провукао кроз
непрекидну кишу као кроз сито, и она је заспала са главом на руци, држећи се
за кревет.
Развој и емпиријска провера концепта читалачке писмености... 249
5) У неко доба ноћи пробудио ју је крик, звук толико пун патње да је била
на ногама пре него што се пробудила. У мраку се спотакла о кревет. Звук је
дошао оданде, од реке. Могла је да чује како се нешто креће, нешто велико што
је стварало сипећи звук који се распростирао. Можда је у питању друга кућа. А
онда је ударило, не чеоно већ клизећи дуж куће, готово је глачајући. У питању је
било дрво. Слушала је како се грање и лишће чеше о кућу и наставља низводно,
остављајући само звук кише и запљускивање поплаве, звуке толико честе да су
се чинили као део тишине. Скупчана на кревету, готово да је заспала када се
зачуо још један крик, овог пута толико близу да је могао бити у соби. Зурећи у
мрак, завалила се уназад у кревет док њена рука није напипала хладни облик
пушке. Онда је, згурена на јастуку, положила пушку преко својих колена. „Ко је
тамо?“ узвикнула је.
6) Одговор је био поновљени крик, али мање пискав, звучао је уморно, а
потом се празна тишина приближила. Она се повукла уназад на кревету. Шта
год да је било тамо могла је да чује како се креће по трему. Даске су шкрипале и
могла је да разазна звуке предмета који су бивали оборени. Било је гребања по
зиду, као да то нешто жели да га раздере и направи пут унутра. Сада је знала шта
је у питању. Велика мачка, коју је донело изваљено дрво које је прошло поред
ње. Мачка је дошла са поплавом, представљала је поклон.
7) Несвесно је прислонила руку на лице и дуж свог затегнутог грла. Пушка
се љуљала на њеним коленима. Никада пре у свом животу није видела пантера.
Чула је о њима од других и чула њихову рику, попут патње, у даљини. Мачка је
поново гребала по зиду, дрмајући прозор крај врата. Докле год буде чувала про-
зор и држала мачку притешњену између зида и воде, готово у кавезу, све ће бити
у реду. Напољу, мачка је направила паузу како би своје канџе превукла преко
зарђале жалузине. Ту и тамо мачка би зарежала и рикнула.
8) Када се светлост најзад пробила кроз кишу као кроз неки филтер, дола-
зећи као нека друга врста мрака, она је још увек седела на кревету, хладна и уко-
чена. Њене руке навикнуте на веслање реком, су је болеле због мирноће којом је
држала пушку. Готово да није себи дозволила ни један покрет због страха да би
било какав звук могао да охрабри мачку. Тако укочена, љуљала се са покретима
куће. Киша је још увек падала као да никада неће престати. Кроз сиву светлост
је, коначно, могла да види кишом раздражену поплаву и удаљене крошње по-
топљених стабала, попут облака.
Мачка се сада није кретала. Можда је отишла. Одложивши пушку са стра-
не, склизнула је са кревета и померила се до прозора без и једног звука. Још
увек је била тамо, склупчана на ивици трема, зурећи у храст, сидро куће, као
да одмерава своје шансе за скок на грану која се надвијала изнад ње. Сада када
је могла да је види, није јој се чинила тако застрашујућа. Њено грубо крзно је
било чупаво попут гранчица, бокови су јој били усахли а ребра су се видела.
Било би лако убити је ту где седи, док јој дуги реп шиба тамо амо. Кренула је
назад да узме пушку када се мачка окренула. Без и једног упозорења, без чучња
или напињања мишића, мачка је скочила на прозор, разбивши стакло на једном
250 Драгица Павловић-Бабић и Добринка Кузмановић
окну. Она је пала уназад, пригушивши врисак, и, узевши пушку, опалила је кроз
прозор. Сада није могла да види пантера, али је промашила. Он је поново почео
да се шета. Могла је на трен да опази његову главу и гребен његових леђа док је
пролазио покрај прозора.
9) Дрхтећи, повукла се на кревет и легла. Сталан успављујући звук реке и
кише, те продорна језа исцрпели су њену намеру. Посматрала је прозор и држа-
ла спремну пушку. Пошто је већ дуже време чекала, поново се приближила да
погледа. Пантер је већ био утонуо у сан, са главом на шапама, попут неке кућне
мачке. По први пут од када су кише почеле желела је да плаче, због себе, због
свих људи, због свега везаног за поплаву. Спуштајући се лагано на кревет навук-
ла је покривач преко својих рамена.
Требало је да изађе док је могла, док су путеви још увек били проходни или
док јој чамац још увек није био однет. Док се са померањем куће љуљала напред
назад, јак бол у стомаку ју је подсетио да ништа није јела. Није могла да се сети
колико дуго није јела. Попут мачке и она је била изгладнела. Лагано отишавши
до кухиње, заложила је ватру уз помоћ неколико преосталих комада дрвета. Уко-
лико поплава потраје мораће да запали столицу, можда чак и сам сто. Узевши
остатке димљене шунке са таванице, исекла је дебеле комаде мрко-црвеног меса
и ставила их у котлић. Од мириса меса које се пржило јој се завртело у глави.
Било је нешто ужеглог кекса преосталог од прошлог пута када је спремала хра-
ну, а могла је да направи и кафу. Воде је било у изобиљу.
10) Док је припремала храну готово да је у потпуности заборавила на мачку
све док она није рикнула. И она је била гладна. „Пусти ме да једем,“ довикнула
јој је, „а онда ћу се постарати за тебе.“ И насмејала се себи у браду. Док је ка-
чила остатак шунке назад на ексер мачка је рикнула снажно из грла од чега јој
се рука затресла.
11) Пошто је јела, поново је отишла у кревет и узела пушку. Кућа се сада
толико подигла да више није стругала по обали када би речна струја попустила.
Храна ју је угрејала. Могла би да се отараси мачке док је још било светлости
између кишних капи. Полако се прикрала прозору. Мачка је још увек била ту.
Мјаучући, почела је да се шета по трему. Зурила је у њу дуго времена, неупла-
шена. А онда, не размишљајући о ономе што ради, одложила је пушку са стране
и кренула око кревета ка кухињи. Скинула је оно што је од шунке остало и,
вративши се преко њишућег пода до прозора, гурнула је шунку кроз сломљено
окно. Са друге стране се чуло гладно режање и нешто попут потреса је од живо-
тиње прешло ка њој. Запањена оним што је урадила, повукла се назад у кревет.
Могла је да чује како пантер кида месо. Кућа се љуљала око ње.
12) Када се следећи пут пробудила знала је да се све променило. Киша је
престала. Тражила је да осети покрете куће али се она више није љуљала. Отво-
ривши врата, видела је кроз подерану жалузину један другачији свет. Кућа се на-
лазила на обали где је одувек и стајала. Неколико корака испод, река је још увек
текла у виду бујице али није више прекривала оних неколико корака између куће
и храста. И мачка је отишла. Од трема до храста и одатле несумњиво у мочвару
Развој и емпиријска провера концепта читалачке писмености... 251
Резултат: 480
Одговори у којима је наведен коректан доказ за једно од тражених гледиш-
та, за окрутност или саосећајност.
252 Драгица Павловић-Бабић и Добринка Кузмановић
Резултат: 537
Одговори у којима су наведени докази за оба тражена гледишта, и за окрут-
ност и за саосећајност. Да би се остварио пун кредит није потребно да одговори
буду елаборирани (што је сугерисано и дужином линије за одговор). Типичан
одговор за саговорника 1 био би: „Намеравала је да убије пантера“; типичан
одговор за саговорника 2 био би: „На крају је давала храну пантеру“.
Питање 2: ПОКЛОН
Мислиш ли да последња реченица представља одговарајући завршетак
приче „Поклон“?
Образложи свој одговор, тако што ћеш показати како си разумео-ла однос
последње реченице према значењу приче у целини.
Резултат: 567
Од ученика се очекује да евалуира да ли је завршетак одговарајући на до-
словном нивоу, коментаришући његову конзистентност са причом. Релативна
тежина овог захтева (ниво 4) одражава чињеницу да одговор мора да се позива
на неке стандарде у одређивању шта неки завршетак чини адекватним у односу
на причу.
Резултат: 652
Очекује се да ученик иде даље од дословне интерпретације текста и да кри-
тички коментарише завршетак приче, размишљајући на који начин је он повезан
са основном темом или доминантним расположењем у причи. Ученик базира
одговор на свом разумевању шта значи „одговарајући завршетак приче“. На
овом нивоу се очекују одговори који нису дословни и површни, на пример, за
пун кредит ученик може да коментарише метафоричко значење остатака хране
или да ли завршетком прича тематски комплетира (овакав коментар се заснива
на специфичним знањима). Коректан одговор за пун кредити био би: „Да, шун-
ка коју је оставио пантер такође је поклон, са поруком Живи и пусти друге да
живе.“ Или „Поплава је прошла, а све што је остало иза ње било је оштећено и
то је, у основи, оно о чему последња реченица говори: белина кости је све што
је остало од шунке.“
Питање 3: ПОКЛОН
Ево неколико раних спомињања пантера у причи:
Развој и емпиријска провера концепта читалачке писмености... 253
У неко доба ноћи пробудио ју је крик, звук толико пун патње... (пасус 5)
Одговор је био поновљени крик, али мање пискав, звучао је уморно... (пасус 6
Она је... чула њихову рику, попут патње, у даљини. (пасус 7)
Узимајући у обзир оно што се дешава у остатку приче, објасни зашто је
писац, по твом мишљењу, одлучио да представи пантера овим описима?
Резултат: 539
Од ученика се очекује да конструише значења служећи се језичким нијан-
сама и решавајући идеје које су супротне очекивањима. За пун кредит ученик
треба да препозна да је намера употребљених описа да изазову сажаљење.
Резултат: 645
Делимичан кредит се даје за одговоре који интерпретирају текст на дослов-
ном нивоу, повезујући наведене реченице са радњом приче. На пример, ученик
наводи да је рика пантера знак да је гладан.
Питање 4: ПОКЛОН
Када жена каже „а онда ћу се постарати за тебе“ (пасус 10) она
A) мисли да је мачка сигурно неће повредити.
Б) покушава да уплаши мачку.
В) намерава да убије мачку.
Г) планира да нахрани мачку.
Питање 4: ПОКЛОН
„Потом се, пуцкајући и стењући од напора, кућа извукла...“ (пасус 4)
Шта се десило са кућом у овом делу приче?
A) Распала се.
254 Драгица Павловић-Бабић и Добринка Кузмановић
Б) Почела је да плови.
В) Ударила је у храст.
Г) Потонула је на дно реке.
LITERATURA
Н АС ТА ВА
371.3::811.163.41
811.163.41’242
шестом поглављу своје методике говори о односу наставе језика и наставе књи-
жевности и такође истиче начело јединства програмских подручја.
Вештачко раздвајање наставе језика и књижевности није прихватао ни Бе-
лић. У том погледу био је потпуно јасан:
... То двоје (књижевност и језик) чине целину и заједно треба да обра-
зују основицу оног образовања које треба да да средња школа ...
А што настава језика и настава књижевности ипак не чине целину, то је, по
мишљењу Белића, произилазило из начина предавања нашег предмета.
... Чим се предавање језика сведе на учење граматике, која је још у
основама својим формалистичка, а не стварна, матерњи језик, поред тога
што за њ ученици носе материјал у себи самима, не може им омилити ...10
За значајну делатност синтезе и повезивања језика и књижевности настав-
ници нису имали ни моделе. Томе их, изгледа, нисмо ни ми на факултетима на-
учили. Ако је и било покушаја да се ове две наставе више повезују, они нису
били засновани на јасним методолошким принципима.
У новије време, морам да кажем, нажалост, лингвисти су заокупљени,
због политичких дешавања, важнијим питањима око дефинисања и нормирања
савременог српског језика, и настоје да реше најпре научне проблеме те мање
обраћају пажњу на наставу матерњег језика.11 Сви они који се баве језиком и
језичком политиком или размишљају о планирању језика, сигурно нису необа-
вештени о запостављању наставе српског језика и граматике у средњим школа-
ма. Међутим, читава политичка клима око реформе школског система и обра-
зовања је таква да се мишљења лингвиста, методичара и других компетентних
стручњака не уважавају, па су многи и одустали од узалудног посла. Неповољна
ситуација се погоршава и већ оставља озбиљне последице на језичку културу
ученика, као и на општу културу њихове комуникације и понашања, јер све је
то повезано, те би се овакво стање морало што пре решавати и превазићи. Наш
ученик, средњошколац, скоро да нема могућности да говори у школи. Велики
је број ученика у разреду, па је све већи број контролних задатака и тестова
којима се проверава знање ученика јер нема довољно времена за разговор или
„одговарање“. Приликом ретког усменог излагања ученика, више се прати тач-
ност података, запажања и тумачења, а мање се обраћа пажња на начин на који
ученик нешто казује. Деси се да се не исправе или не прокоментаришу неке ор-
тоепске, фразеолошке, лексичке и друге погрешке. Нема посебних прозодијских
и дикцијских вежби. Често наставници ни сами не обраћају пажњу на своје дик-
цијско обликовање говора. Недостају часови за стилске вежбе, не води се рачуна
Белић, А.: Наведени чланак
10
Белић, А.: Наведени чланак
11
Истакла бих, међутим , настојања и радове Милорада Дешића и Љубомира Поповића, који су
дали значајан допринос унапређивању наставе српског језика. Такође и лингвисте окупљене у Друш-
тву за српски језик и књижевност, чији су такође истакнути чланови Љ. Поповић и М. Дешић.
260 Љиљана Петровачки
12
У штампи се износе подаци да је код нас 45% људи функционално неписмено. (Испитивања
су показала да не разумеју и не могу да растумаче одређени прочитани текст и да коректно напишу
извештај о назначеном догађају. О правописним и граматичким грешкама боље и не говорити...)
Проблеми наставе српског језика као матерњег 261
13
Николић, Љ., Станојчић, Ж., Кликовац, Д.: Језик и језичка култура 1, Граматика српског
језика за први разред гимназија и средњих стручних школа – приручник са вежбањима, Стручна
књига, Београд, 1996.
Николић, Љ., Станојчић, Ж.., Кликовац, Д.: Језик и језичка култура 2, Граматика српског је-
зика за први разред гимназија и средњих стручних школа – приручник са задацима и решењима,
Стручна књига, Београд, 1997.
262 Љиљана Петровачки
више је било оних који су дипломирали књижевност, сада се однос међу њима
поправља. Надајмо се да ће млађи професори српског језика, са солидном про-
фесионалном компетенцијом, којих је све више, донекле изменити неповољну
ситуацију. И још нешто. На учење језика, средњошколце мотивише и такмичење
из српског језика и језичке културе. Ово такмичење у организацији Друштва за
српски језик и књижевност, од 1990. сваке године окупља све већи број ученика.
Док је ранијих година било знатно више ученика из основне школе, последњих
година у њега се све више укључују и средњошколци. Пријатно изненађује ко-
лико такмичари имају знања из језика и како га примењују. Ипак, то су само
одабрани. И, нажалост, своја знања нису стекли на редовним часовима, већ на
додатној настави, секцијама или самосталним радом.
Литература:
Ljiljana Petrovački
Summary
371.3::811.163.41
811.163.41’37
37:159.954.3
кољити се, који сви означавају сличне, али не и сасвим исте покрете, које ће
сваки говорник нашег језика умети бар да препозна, ако већ не и да опише.
Поред визуелних, постоје и тактилне менталне слике. Тако, на пример, на
скали особина ледено – хладно – млако – топло – вруће – врело, ми умемо у
свакодневном животу са сигурношћу да одредимо вредност сваког од наведених
степена топлоте. Исто важи, рецимо, и за скалу суво као барут – суво – влажно
– мокро – мокро да се цеди.
3. Поменуте менталне слике, дакле, нису произвољне нити индивидуалне,
него су резултат искуства које постоји у једној заједници и конвенција каракте-
ристичних за одређени језик. Другим речима, оне су у великој мери конвенцио-
налне – заједничке члановима једне говорне заједнице. Оне се могу делимично
разликовати од једне друштвене групе до друге, или од једне генерације до дру-
ге, али је поента у томе да чланови једне заједнице успешно комуницирају уп-
раво захваљујући томе што говорећи и разумевајући свој језик „виде“ у основи
исте ствари. Такође, говорници једног језика разликују се по разрађености ових
слика: код оних маштовитијих, осетљивијих, ове слике су потпуније, детаљније,
интензивније; међутим, сви их имају – иначе комуникација међу њима не би
била могућа.
4. Да се значење речи великим делом састоји од менталних слика, далеко
од тога да је у лингвистици непознато: сетимо се само Сосирове концепције
језичког знака, који „не спаја ствар са именом, већ појам са акустичком сликом“
(Сосир 1977: 133) и који је, стога, „психички ентитет са два лица“ (134). И док
детаљно објашњава шта је то акустичка слика („психички отисак“ материјалног
звука речи), Сосир се не бави тиме шта је појам, сматрајући, вероватно, да је то
свима интуитивно јасно и стога непроблематично. А да би боље објаснио шта је
то језички знак, он га приказује следећим цртежом (Сосир 1977: 134):
Занимљиво је да и речници често пренебрегавају представе које нуде менталне слике – или
их бар не помињу експлицитно. Нпр. РМС под одредницом госпођа даје као основно значење „удата
жена из грађанске класе“. Видели смо, међутим, да у свести говорника нашег језика, уз то – или пре
тога – постоји слика типичне госпође. Ипак, с речју господин обрађивачи су поступили на нешто
другачији начин: док се као основно значење те речи (1.а) наводи „човек из грађанске класе“, дру-
го значење (2) проистиче управо из менталне слике типичног господина: „онај који пази на своју
спољашњост, вањштину и на понашање; отмен човек, џентлмен“. – Што се тиче глагола ићи, хода-
ти, газити, РМС под ићи даје дефиницију (за основно значење) „кретати се, помицати се с једног
места на друго правећи кораке, ходати“; за ходати – „ићи кораком, ићи пешке, корачати“, а за газити
– „ићи, ступати, корачати; кретати се“. Дефиниције, дакле, не одсликавају довољно разлику међу
тим глаголима, утолико пре што се та разлика, видели смо, у великој мери састоји у различитим
сликама које евоцирају ти глаголи. А да су поменуте менталне слике релевантне у значењу тих гла-
гола, можемо видети по њиховим секундарним значењима. Наиме, ићи може да значи „кратати се у
одређеном правцу неким возилом, саобраћајним средством, путовати: ~влаком, ~возом, ~паробро-
дом, ~авионом“ (1.б), „одмицати, удаљавати се, одлазити“ (2.а), „долазити, наступати, примицати се,
приближавати се“ (4.а), итд. Имплицира се, дакле, помицање читавог тела. С друге стране, газити
може да значи „ступати по нечему кварећи (то), притискати, гњечити ногама уништавајући што“
(1.в); „месити, мешати ногама земљу с водом“ (2), уз пример: Газио је земљу, мијесио блато, калупио
циглу. Другим речима, имплицира се пре свега рад стопала.
270 Душка Кликовац
Знање матерњег језика у великој мери се разликује од знања страног језика управо по томе
што речи и реченице матерњег језика такве слике изазивају, а речи и реченице страног језика то не
чине – или бар не док се тај страни језик не научи „савршено“. Тако се речи страног језика, бар док
учење далеко не „одмакне“, разумевају у складу с менталним сликама матерњег језика – које не
морају бити исте као оне које су својствене некој другој говорној заједници. Зато курсеви страних
језика за децу почињу управо усвајањем, заједно са речима, и одговарајућих менталних слика (па се
основни вокабулар учи из сликовница).
Та се вежба може радити на различитим узрастима, и у зависности од тога се неки њени де-
лови могу проширити или изоставити.
272 Душка Кликовац
Као што се могло приметити, упутство ученицима у овој вежби није било
„Наведи што више речи за различите врсте кише“, него „Замисли кишу и про-
нађи речи за различите врсте кише“. Тако се богаћење речника повезује са ос-
вешћивањем и разрадом менталних слика; другим речима, речник се развија на
својој природној основи – унутрашњем доживљају.
6.2. Менталне слике се могу везивати не само за значења појединачних лек-
сема него и за значења неких врста и подврста речи. Што се ових других тиче,
добар пример су збирне именице, које изазивају јасно различте менталне слике
Лексичке вежбе са речју киша честе су и популарне у методичкој пракси; међутим, смер
задатка је обрнут од оног који смо ми предложили. Тако, на пример, у једном приручнику стоји:
„Развијању смисла за прецизно изражавање доприносе посебно оне вежбе којима се од ученика
тражи да испишу све речи којима се може означити нека појава, а затим да образложе када ће коју од
њих и употребити. Тако им се може дати задатак да, на пример, испишу све речи којима се означава
падање кише. При увођењу у оваква вежбања, решавање задатака им се може и започети: КИША
пада, роси, ромиња, пљушти, ... На сличан начин од ученика се може затражити да испишу све речи
које означавају дување ветра, протицање реке, грмљавину, вејавицу, летњу жегу и друге појаве у
природи“ (Илић 1983: 26; курзив ауторов).
Ми смо овакву вежбу извели са студентима и добили врло занимљиве резултате: испоставило
се да у вези с кишом постоје два прототипа – један се односи на јесењу, а други на пролећну кишу.
Стога је у једној групи менталних слика киша сива, хладна, пљушти, непријатна је; на другој је пла-
ва, топла, може и да пада и да сипи, пријатна је. У малом броју случајева те две слике су укрштене,
или испитаник није могао да се определи између њих.
Конвенционалне менталне слике у настави српског језика 273
Ову вежбу је занимљиво радити не само са млађим ђацима него чак и са студентима (што је
управо искуство аутора овог рада). Наиме, истраживање онога што „имамо у глави“ уноси живот у
граматичку партију која је иначе у опасности да буде сувопарна.
274 Душка Кликовац
Литература
Duška Klikovac
Summary
The author deals with conventional mental images – which found their fullest elaboration
in cognitive lingustics (e. g. Lakoff 1987) and which form a considerable part of the semantics
of a language – and with the opportunities they give to teaching of Serbian as mother tongue.
They are important not only in enriching the student`s vocabulary, but also in teaching parts of
speech, sentence structure, cases etc., given the fact that concrete objects and actions performed
with them usually have conventional mental images associated with them. Mental images, then,
are not necessarily connected with a special use of language that we find in literature, but are a
part of usual, everyday language, and should be recognized as such in school practice.
Књижевност и језик, LIII/3-4, Београд, 2006. 279
82”04/14:821.163.41-09 Павић М.
Ја нисам никад желео само да традицију примим у себе, него сам хтео
ту традицију да укључим у сутрашњицу, у будућност, да је пребацим у
двадесети век и ту је негде оно што сам ја писао, ту су негде моје књиге.
1. Настава средњовековне књижевности је на маргинама школских про-
грама, махом препуштена интересовањима историчара и осталих књижевних
280 Оливера Радуловић
рички речено, постаје отац старијем брату, духовно узрастајући стиче светачки
ореол – аналитички су налази рада на тексту, који се своди доношењем закључка
да је Павићев роман прожет цитатима, парафразама и реминисценцијама из Ћи-
риловог житија, и у знаку је мистификације процеса стварања писма и језика.
Сагласно томе, у оквиру одредница Хазарског речника, обликованих у стилу жи-
тијног жанра, могу се запазити, како је то уобичајено у књижевности средњега
века, похвале и похвална слова, односно високо стилизовани фрагменти текста,
лирски обојени, који прослављају врлине творца словенске писмености. Павић
таквим стваралачким поступцима наглашава достојанство писане речи, што пи-
сању даје дубљи смисао и обавија га велом сакралности, јер књижевно послање
представља откривење истине. Спознајна улога средњовековних текстова инс-
пиративна је за писца и помаже му да, верујући у мистерију стварања, поведе
сложену интертекстуалну игру с читаоцем, тако да текст, гдегде поприма жан-
ровске одлике откривења, која сведоче о појавама другог света, пророчкој улози
аутора, који се стварањем, као и његов духовни сродник Ћирило, бори против
смрти, као највећег људског ограничења.
Другу упоришну тачку романа-лексикона представљају описи Ћирилових и
Методијевих мисија, обликованих у духу и стилу хришћанских беседа, а повод
су да се открију жанровски и стилски поступци, и кроз њих сложен однос према
подтексту. Припремни задатак друге групе био је читање Ћириловог житија у
контексту Хазарске полемике. Аналитичари су приметили да енциклопедијска
одредница чува неке изгубљене Ћирилове беседе, које подсећају на питалице и
довитљиве одговоре. Изворни текст реконструише мисионарев разговор с пред-
ставником Хазара, који је био један од најдовитљивијих међу њима. На питање:
Зашто ви држите у рукама књиге кад из њих све приче приповедате? Ћирило
одговара: ако сретнеш нага човека а он ти каже: много хаљина и злата имам
– да ли ћеш му поверовати видећи га нага? Он рече: Не. Исту беседу Павић чува
у Хазарском речнику у виду реминисценције, односно евокације прошлости и
догађаја о којима дело говори. Упитао је каганов изасланик Константина Фило-
зофа зашто док говори увек држи књигу пред собом, док Хазари сву мудрост ваде
из груди као да су је претходно прогутали. Константин му је одговорио да се без
књиге осећа наг, а нагом човеку ко ће веровати да има пуно хаљина?(Павић, 1994,
198). На основу поређења доноси се закључак да Павић поштује готово дословце
изворни текст, разлика је у претварању управног у неуправни говор, реч је о сти-
лизованој парафрази питања и одговора у којој је наглашена Ћирилова метафора
– наг је човек који не држи у руци књигу. Други циљано одабрани фрагмент из
Хазарског речника тиче се, такође, исте одреднице и илуструје разборитост и
беседнички дар Константина Филозофа. Тада се у полемику умешали Сарацени
и Константин Филозоф је тада био упитан о једном обичају који је упознао
још код сараценског калфе у Самарији. Сарацени су, наиме, на куће хришћана
споља стављали слике ђавола. На сваким хришћанским вратима био је по један
лик демона. И Сарацени, који су већ давно покушавали да отрују Константина,
упиташе: Можеш ли, Филозофе, разумети шта ово значи? А он рече: Видим
Хазарски речник у контексту српске средњовековне књижевности 285
који је био одсудан по удес Хазара, текао је на следећи начин. Хазарски владар
каган, бележе древне хронике, уснио је један сан и затражио три филозофа са
разних страна да му тај сан протумаче. Ствар је била од значаја по хазарску
државу утолико што је Каган одлучио да са својим народом пређе у веру оног
мудраца чије тумачење сна буде најприхватљивије. Приметан је поступак мис-
тификације хазарске полемике да би се истакла немоћ рационалне и отворила
могућност интуитивне спознаје, хазарског откровења.
Синтеза рада у методичкој радионици Хазарски речник у контексту срп-
ске средњовековне књижевности био је у знаку склапања малог византијског
романа комбинацијом одредница. Сећајући се упозорења лексикографа да се у
књизи може изгубити, што важи за неприпремљене, или, што је још страшније,
умрети, отровати се непажљивом употребом, што је алузија на спаљивање и
забрањивање књига, даље примењујемо, на креативан начин, стечена књижев-
ноисторијска и теоријска сазнања, што треба да је циљ модерно осмишљене
наставе. Византијски роман је био слободна форма у средњем веку, намењена
широкој читалачкој публици, у жанровском смислу, мешавина легенде, историје
и мита. Означавала је дела световног карактера и садржаја, најчешће прерађена
дела античке књижевности. Већ почетком четрнаестога века појавила се српска
верзија Александриде, романа о Александру Македонском. Настала на основу
средњовековних, грчких прерада Псеудо-Калистенове верзије извршила је, због
своје популарности и читљивости, пресудан утицај на српску књижевност. Био
је то хибридни жанр, истовремено романтични витешки роман, херојска епопеја
и биографија са тенденцијом претварања у светачко житије. Све ове одлике на-
лазимо у форми Павићевог романа, који је, такође, обилат топиком са ликовима у
развојној тенденцији. Композициона разбијеност и фрагментарност дошла је до
изражаја при подели на енциклопедијске одреднице, а идеја месијанства на ин-
дивидуалном и колективном плану је једна од доминирајућих. Понуђено је једно
од могућих читања, које је уједно и стварање византијског романа у комби-
нацији одредница из Црвене, хришћанске књиге које припадају средњовековном
слоју романа-лексикона: Ћирило, главни јунак романа, и Методије, његов брат и
саборац, отварају историјско-легендарни слој малог, византијског романа. Атех,
хазарска принцеза, и владар Каган јесу митске личности које отварају фантас-
тички слој књиге, Хазари су племе које апокалиптично нестајући постаје храна
за митологије, а драматичан догађај је записан у одредници Хазарска полемика.
Легендарни простор јесте Челарево, а време вечни презент, затворено у леген-
ду о Ћириловом стварању словенског писма. Подстицајном идејом да постоји
безброј начина читања Хазарског речника и могућности дописивања одредница
завршава се рад креативне истраживачке радионице.
288 Оливера Радуловић
Литература
Olivera Radulović
Summary
Research within methodical workshop is guided by the idea of preserving old literature
in school curriculum through the procedures of the contextualization of topic, motifs, genre,
and style of Serbian medieval literature. It is designed as comparative group paper regarding
Dictionary of the Khazars and Kiril’s Hagiography within four analytical levels: thematic and
motif comparison, the result of which includes revealing similarities and differences, observ-
ing poetic relations, revealing the topoi evidencing intertextual relations with the Bible, great
codex of medieval literature. The point of such approach is a new method of reading Pavić’s
Хазарски речник у контексту српске средњовековне књижевности 289
lexicon, of baselining to form a small Byzantine novel, which emphasises readers’ knowledge,
the capability of connecting and combining, resourcefulness, and creativity. Textual quest leads
to the restoration and systematization of knowledge of medieval literature at a higher
level, within comparative context, and the relation with modern literature – perceiving the
significance of old literature revealed as a living tradition.
Key words: Byzantine novel, lexicon novel, hagiography, remythization, intertextuality.
Књижевност и језик, LIII/3-4, Београд, 2006. 291
*
Рад је урађен у оквиру Пројекта 14905, Образовање и усавршавање наставника у складу са
европском оријентацијом, а који финансира Министарство за науку и заштиту животне средине.
Рад је саопштен 7. октобра 2005. у Врњачкој Бањи на Шеснаестом конгресу Савеза славистичких
друштава Србије и Црне Горе.
292 Ратомир М. Цвијетић
34 речи и израза из појединих стихова Горског вијенца. Иако је дело претходно било обрађе-
но, ученици су дали прихватљиве одговоре само у износу 39, 63%.
У раду се анализирају поједини одговори и дају опште карактеристике ученичког поз-
навања лексике Горског вијенца. На крају се указује и на методичке импликације наведених
резултата.
Кључне речи: Петар II Петровић Његош, Горски вијенац, лексика, дијалектизми,
провинцијализми, црквенословенизми, русизми, оријентализми, књижевна рецепција.
Увод
У сложеним односима аутор – књижевно дело – читалац могући су неспо-
разуми најразличитије врсте. Имајући у виду да је од настанка Горског вијенца
прошло око сто шездесет година и да је ово књижевно дело Његош испевао у по-
себним историјским и културним околностима, које су различите од данашњих,
читалац, у нашем случају ученик другог разреда средње школе, није довољно
припремљен, упућен и оспособљен да разуме и доживи овај Његошев драмс-
ки спев. Препреке које ометају успешну ученичку рецепцију овог књижевног
дела врло су различите, пре свега историјске, културне и језичке. Колико је ова
уводна претпоставка тачна, може се понајбоље уочити на плану лексике јер се у
речима које Његош користи садржи један читав материјални и духовни свет који
је подалеко од просечног савременог читаоца, поготово од шеснаестогодишњег
ученика другог разреда средње школе. Како то изгледа, види се из ученичких
одговора који следе.
Речник језика П.П.Њ.; стр. 195; Речник МС, 5, стр. 271.
Ученичко познавање речи – услов успешне рецепције ... 293
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 391; Речник МС, 6, стр. 251.
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 439; Речник МС, 6, стр. 521.
И код Р. Маројевића деминутивни глагол чепукати (од чепати) протумачен је као „шеткати,
Коментари, стр. 61.
Речник језика П.П.Њ., 2, 497; Речник МС, 6, стр. 861.
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 192; Речник МС, 5, стр. 248.
294 Ратомир М. Цвијетић
Значење ове речи разумео је мањи број ученика (45; 34,81%) и дао одговор:
„срећа“. Прихватљиви су и одговори: „углед“, „сочење“.
Велики је број нетачних и семантички дивергентних одговора: „изгубила
образ“, „вера, углед“, „веру, част, образ“, „опоганила се душа“, „изглед“, „лепо
ту“, „обележје“, „прорицање“, „сређивање некој девојци за момка“, „изгубити
осећај трезвености“, „мирис“, „време“.
Отршати (Не држи нас овако, владико, / но отршај оволико људства!)
Нешто око половине ученика (66; 51,16%) разумело је значење ове речи.
Њихови одговори су: „ослободити“, „пустити“, „отарасити“, „отпустити, отпре
мити“, „отпреми“.
Нетачни су одговори: „уморити“, „разићи“, „не мучити“, „заморити“, „по
крени људе на рат“, „спреми“, „запосли“, „подржати, послушати“, „затегнути
однос са неким, не дати да се понаша како оће“, „скупљај“, „дај неко задужење“,
„упосли“, „покрени, дигни на оружје“.
Мрчити (Што се мрчи када коват нећеш?)
Само 9 ученика (6,98%) разумело је значење ове речи. Одговори су: „цр
ниш“, „што се прљаш“, „прља, испрља“10.
У неколика одговора види се да су ученици разумели метафорични смисао
Његошева стиха, али не и значење задате лексеме: „Што си нешто почињао“,
„Зашто си нешто почињао кад то нећеш“.
Мали је број ученика који су у корену овог глагола осетили значење – црни
ти, гаравити, прљати.
Напомињемо да се у Речнику САНУ налази око 40 речи које у свом корену
имају мрч : мрч („чађа, гар“), мрча („човек који је тамне косе, очију, пути, тамно
пут“), мрчав, -а, -о („мрк, таман, чађав“), мрчава („густа мрачна шума“), мрчан
(„мрк, таман, црн“), мрчило („црна боја у везу и ткању“), мрчити („премазивати
нечим мрким, црним, црнити“), мрчити се („прљати се нечим црним, гаравити
се; Ко кује тај се мрчи“), мрчо („коњ мрке, тамносмеђе длаке, покр. фиг. јадник,
несретник, невољник“)11.
Нетачни ученички одговори су: „шта се прсиш, буниш“, „љутиш“, „буса
ти“, „дичиш, прсиш“, „смркнути, љутити“, „нажестити“, „причати“. Већина уче
ника, који су нетачно одговорили (70), овај глагол довела је у везу са глаголом
– љутити. Семантички мост за ово повезивање био је вероватно у односу смр-
кнути – љутити.
Зубља (Вјечна зубља вјечне помрчине / нит догори нити свјетлост губи).
Већина ученика (99; 76,74%) разумела је значење речи зубља. Одговори су:
„пламен“, „светлост“, „бакља“, „свећа и свијећа“, „тршчица која гори“, „луч, све
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 492; Речник МС, 3, стр. 614.
Речник САНУ, 14, стр. 368.
Речник језика П. П.Њ., 1, стр. 605; Речник МС, 4, стр. 270.
10
Речник језика П.П. Њ., 1, стр. 458; Речник МС, 3, стр. 450.
11
Речник САНУ, 13, стр. 217-222.
Ученичко познавање речи – услов успешне рецепције ... 295
12
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 266; Речник МС, 2, стр. 337.
13
Речник језика П.П. Њ., 1, стр. 543; Речник МС, 3, стр. 856.
14
Објашњења уз Горски вијенац; Петар Петровић Његош, Горски вијенац, Јубиларно издање
припремљено поводом стопедесетогодишњице Његошева рођења 1813-1963., Целокупна дела Петра
Петровића Његоша, књига трећа, Просвета, Београд; Обод, Цетиње; Свјетлост, Сарајево, 1967, стр.
266-267.
15
Речник језика П. П. Њ., 2, 435. У Речнику МС даје се уљàниˉк и уљèниˉк, без квалификатора о
нормативној вредности. (6, стр. 503, 504).
296 Ратомир М. Цвијетић
16
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 418.
17
Р. Маројевић стих „ужени јој у месо кошуљу“ тумачи као израз који значи: „добро ишибати
(некога) да му остану модрице по тијелу“ , Текстологија, стр. 711.
18
Глаголи као догнати, прогнати, угнати имају презенте као догнам, прогнам итд., а не архаи
чан тип доженем, проженем, којем наше граматике још увек дају једнака права као типу догнам, или
чак њега једино признају“ (П. Ивић, О Вуку Караџићу, целокупна дела, IV, Издавачка књижарница
Зорана Стојановића, Сремски Карловци – Нови Сад, 1991, стр. 131).
19
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 426; Речник МС, 6, стр. 443.
Ученичко познавање речи – услов успешне рецепције ... 297
20
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 414; Речник МС, 3, стр. 250.
21
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 473; Речник МС, 3, стр. 513. и 526.
22
Р. Маројевић, Текстологија, стр. 367.
23
Речник САНУ, 13, стр. 642.
24
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 494; Речник МС, 6, стр. 853.
298 Ратомир М. Цвијетић
Пу �то (Једни сужњи бјеху приковани / у пу � тима на веље бродове).
Само су ученици из Бајине Баште (16) и из Ужица (22) (укупно 29,46%) раз
умели значење ове лексеме и дали одговоре: ланци, окови31.
Међу нетачним одговорима понајвише је оних у којима се ова реч изједна
чује са лексемом пу̂т (путеви): „путовањима“, „путеви“, „путеви којима путују
бродови“, „путовањима на велике бродове“, „на путу“.
Неколика ученика из Бајине Баште ову реч су семантизовала као „кожа“,
„кожом приковани за бродове“, „боја коже“, „окови од коже“. Значи, у ученич
ким одговорима дошло је до двоструког хомонимијског конфликта: семантичко
повезивање са речју пу̂т (путеви) и са речју пу � т (боја коже). И у једном и у дру
гом случају ученици су у својим одговорима занемарили контекст и назначени
акценат као важну семантичку чињеницу.
Нетачни су и следећи одговори: „поступци“, „место“, „вече“, „ћелијама“,
„крма“, „унутра“.
Вељи (Види реченицу уз претходни пример).
Значење ове речи разумело је 95 тестираних ученика (73,64%). Њихови од
говори су: „велики“, „огромне, велике“, „веће“32.
Нетачни одговори су: „непријатељске“, „добре“, „мале“.
Јачине (Облачили прње и јачине...).
Значење ове покрајинске речи разумела су 42 ученика (32,56%). Њихови
одговори су: „стара одећа“, „дроње, свакојаке ствари“, „дроњци“, „одрпина, дро
њак“33, „одевни предмет“.
Неприхватљиви одговори су: „груба кошуља“, „пртена кошуља“, „кошуља
од кучине, грубог материјала“, „зубуни“, „хаљине“, „огртач“, „зимски капут“,
„бунда, огртач“, „јакна“, „кратки прслук“, „капут“, „јакна, прслук“, „обућа“.
Нетачни одговори су: „оружје“, „богатство, вредности“, „чврсто су се при
премили за битку“.
Куље (Па погини у оно господство / спушти куље а обриви брке...).
Само је 9 ученика из Ужица одговорило шта значи ова реч (6,98%). Њихови
одговори су: „трбух“, „стомак“34.
Остали, нетачни одговори су : „коса“, „коса и брада“, „очи, капци“, „брада“,
„очи, обрве“, „Уши, главу“. Занимљиво је да је већина ученика одговорила да су
куље – „обрве“.
Ужден, -а, -о (Фатима је струком дивота, / (...) / усне су јој ружом уждене).
Ниједан ученик није тачно одговорио шта значи ова реч. Тачни одговори би
били - ружом распаљене, румене као ружа, пламено румене35. У овом случају,
поред семантичке компоненте о руменилу, важна компонента је и пламен, распа
љене као пламен, румене као пламен. Ту је, дакле, боја (ружа) и пламен (страст),
31
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 201; Речник МС, 5, стр. 306.
32
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 68; Речник МС, 1, стр. 350.
33
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 310; Речник МС, 2, стр. 572.
34
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 392; Речник МС, 3, стр. 123.
35
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 424; Речник МС, 6, стр. 436.
300 Ратомир М. Цвијетић
што свакако одговара стилу описа женске лепоте у поезији оријенталног народ
ног песника36. Да се подсетимо, ову песму о Фатиминој лепоти у Горском вијен
цу пева сват Мустај-кадија.
Прихватљиви одговори су: „обојене црвено“, „црвене, румене“, „румене,
медене“.
Неодређени и неприхватљиви одговори су: „обојене“, „украсити“, „нама
зане“, „нашминкане“, „утиснути“, „утиснуте“, „намирисане“, „окићен“, „споје
не“, „убодене“.
Одњивити (Што ће јадни ђед ти Бајко, / мој Батрићу, / који те је одњи
вио;)
Значење ове покрајинске речи разумели су скоро сви тестирани ученици
(122; 94, 57%). Одговорили су: „одгајио“, „подигао“, „узгајио“, „подгајио“, „от
хранио“37.
Кам им у дом (Главари се скаменили, / кам им у дом! )
Само је 10 ученика разумело значење овог фразеологизма / клетве (7,75%).
Прихватљиви су одговори: „затрло им се огњиште“, „огњиште им се угасило“,
„семе им се угасило“, „семе им се затрло“, „затро им се дом“. Већина ученика
осетила је да је у питању нека клетва па је дала одговоре: „Далеко им кућа“,
„Несрећа им ушла у кућу“, „жалост им кућу“, „Смрт им у дом“, „Камен им у ку
ћу, брига“, „скаменило им се у кући“, „Проклети били“, „Ово је клетва, бацање
анатеме“, „Несрећна им кућа (клетва)“, „Несрећа им на вратима“, „Зло им у дом,
као куга“, „Невоља им у кући“, „клетва, проклетство“38. У овим објашњењима
није ближе одређен нити конкретизован смисао несреће, зла, невоље, бриге, туге
итд.
Један број ученика дословце је протумачио клетву не осетивши њену идио
матичност: „камен им у дом“, „камен им у кућу“. У овим одговорима се не види
симболично значење камена. Клетва значи: „истражи им се дом“, „односно не
стало у њему мушке главе“, а настала је из народног обичаја по коме се у кућу,
која остане без мушке главе, уносио камен39.
Нечесов, -а, -о (Дава траве и нешто лијечи / и записe нечесове дијели).
Значење овог дијалектизма разумело је само 10 ученика (7,75%). Њихови
одговори су: „некакав“, „некакве“40.
Нетачни одговори су: „нечастиве“, „нечасне“, „нељудске“, „неисправне“,
„чудесне“, „нечовечне“, „нечастиве записе - записе који се противе вери и мора
лу“, „бескорисне, никакве“, „старе“, „лажне“.
36
Р. Маројевић је овај метафоричан израз протумачио као „(њене) усне су [румене као да] (су)
ружом упаљене“, стр. 150.
37
Речник језика П.П.Њ., 1, 566; Речник МС, 4, стр. 55.
38
Речник језика П.П.Њ.¸1, стр. 336.
39
У поеми Потпис М. Бећковића налази се реч камендомовић (Поеме, СКЗ, Београд 1986,
стр.149). Ова реч није забележена у Речнику САНУ.
40
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 522; Речник МС, 3, стр. 783.
Ученичко познавање речи – услов успешне рецепције ... 301
41
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 25; Речник МС, 4, стр. 413.
42
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 17; Речник МС , 4, стр. 345.
43
Речник језика П.П.Њ., 2, стр. 432; Речник МС, 6, стр. 481.
44
Р. Маројевић, Текстологија, стр. 679–690.
45
Речник језика П.П.Њ., 1, стр. 563; Речник МС, 4, стр. 38.
46
Р. Маројевић, нав. дело, стр. 472–478.
302 Ратомир М. Цвијетић
47
М. Дешић, Објашњавање непознатих ријечи, Књижевност и језик, XXXVIII, 3, 1991, стр.
335 - 339.
Ученичко познавање речи – услов успешне рецепције ... 303
48
У Речнику САНУ за лексему ками под 1 је дато значење камен и обележено квалификатором
покр., али у контексту Његошевог стиха (– Тек да стеку да се ками ране) реч је о прилошкој служби
са значењем жалосно, бедно, јадно, кукавно (в. РСАНУ, 9, стр. 168).
304 Ратомир М. Цвијетић
49
Речник МС, 4, стр. 38.
50
Вук Стеф. Караџић, Српски рјечник 1852, стр. 252.
Ученичко познавање речи – услов успешне рецепције ... 305
51
Д. Росандић указује на сметње у литерарно-дидактичкој комуникацји између ученика (чита
оца) и књижевног текста. Те сметње, према Росандићу, могу бити и језичко-стилске природе. Росан
дић то образлаже: „Ako se u tekstu pojavljuje učestalo veći broj nepoznatih riječi, pojmova, podataka i
imena, nastaju tzv. jezične zapreke u recepciji teksta. Čitatelj, doduše, može tražiti dopunske obavijesti u
tumaču nepoznatih riječi i pojmova, u objašnjenjima i komentarima na margini. Dopunske konzultacije, tj.
izlazak iz teksta u kontekst usporava komunikaciju i često dovodi u pitanje neusklađenost jezičnih i kulturo-
loških kodova i izaziva u neizgrađenog čitatelja nestrpljenje, nezadovoljstvo i odustajanje. Posredovanje za
uspostavljanje adekvatnog čitateljskog koda nameće se kao vrlo suptilan psihološki, pedagoški i metodički
problem.“ (Dragutin Rosandić, Metodika književnog odgoja i obrazovanje, Školska knjiga, Zagreb 1986,
str. 271).
52
Д. Иванић, Романтичарски топоси српског пјесништва првих деценија XIX вијека, Књижев
ност и језик, XL, 1-4, 1993, стр. 23-37.
306 Ратомир М. Цвијетић
Закључак
И на крају, на основу изнесених података може се закључити да се између
поетског текста „Горског вијенца“ и савременог ученика не оствараује пожељна
комуникација. Историјска основа, садржај, композиција, ликови и песнички је-
зик овог драмског спева нису разумљиви нити блиски савременом ученику. Све
је то од њега временски прилично удаљено. Нашим истраживањем обухваћено
је само ученичко познавање лексике „Горског вијенца“, која је један од естет-
ских чинилаца и комуникацијско средство у преношењу песникових порука.
Недовољно ученичко познавање слојевите лексике „Горског вијенца“ у знатној
мери онемогућује успешну ученичку рецепцију овог књижевног текста. Једнос-
тавније речено, ученици не разумеју, између осталог, лексику па ни сложене по-
етске поруке Његошевог драмског спева. Та чињеница обавезује савременог на-
ставника да створи повољне методичке услове како би ово класично дело наше
књижевности приближио савременом ученику.
Литература
Ратомир М. Цвијетић
81’246.2(497.11)
371.3::81’246(497.11)
Двојезичност у школи
У Србији је велики број школа које похађају двојезична деца- деца којима је
матерњи језик један, а наставу уче на другом језику. О томе да ће дете спонтано
научити, за њега страни језик, нема говора, посебно ако је у разреду једина осо-
ба која говори тим језиком учитељ. Значи, мора се одредити прецизна статегија
учења другог језика, које данас у школама нема.
Школе се у овом случају исувише ослањају на породични дом. Сматра се да
је са учењем језика потребно почети што раније. Али програмски, дозирано, а не
одједном, с намером да се што пре заборави матерњи језик, како би се савладао
неки други, још увек детету потпуно страни језик, иако се у његовом окружењу
тај језик говори.
У оваквим случајевима не само да треба дете мотивисати да чува и негује
свој матерњи језик, већ и да што чешће уочава сличности између свог матерњег
језика и оног којим се у његовој друштвеној средини говори. Дете тада неће има-
ти осећај да је његов језик мање вредан или значајан у односу на онај на коме у
школи учи. Један језик подстицаће учење другог.
Учење матерњег, првог језика, тече спонтано, без намере да се њиме де-
лује васпитно, зато је за њега потребно врло мало мотивације да се научи. За
учење другог, страног језика је потребно много више мотивације, стрпљења и
развијања жеље да га дете савлада.
310 Наташа Николић
Наше школство се углавном овим питањем не бави, већ првим даном у шко-
ли наставницима, а самим тим и деци поставља једнаке образовно – васпитне
циљеве, за све на једном језику.
У школи двојезично дете нема шансу да говори матерњим језиком. Граби
прилику да се овим језиком служи, за време школског одмора док се игра са де-
цом чији је језик исти. Често уочавамо да деца говоре својим матерњим језиком
у школском дворишту, а када им приђемо и они осете наше присуство, прелазе
на други за њих страни језик, вероватно мислећи да раде нешто страшно и да
ћемо их због тога осудити, можда и казнити.
Узрок таквом понашању је свакако преношење искуства својих родитеља,
који им не дају охрабрења да се својим језиком служе, јер ће на тај начин „пока-
зати своје порекло“ мањине и бити одбачено од групе већине. И у праву су, јер
ни једнојезична деца нису едукована да поштују вредности неког другог језика,
да се двојезичној деци диве, па чак и да од те деце и уче њихов матерњи језик.
Како језик није само пуко савлађивање говора, већ и прихватање једног но-
вог понашања и обичаја једне етичке групе, тим је и могућност за мотивацијом
деце да се ослободе и укрштају своја знања већа.
Ко може да енергију проблема искористи као изазове, тако да билингвална
деца не само не буду испод осталих или као они, него чак и бољи?
Необразовани родитељи не могу.
Они виталнији и сналажљивији који раде у иностранству, не могу то учини-
ти ни већом количином новца који шаљу својој деци.
У овој популацији преко 70% у школу децу прате баке и деке.
Ни деца не могу ове проблеме искористити као изазов, јер су немоћна, не-
искусна и не познају довољно чак ни свој матерњи језик. Уз то су добрим делом
закинути свакодневне љубави, помоћи, подршке и подстицаја родитеља.
Радост деце због поласка у школу и жеља да буду велики брзо спласне у
сукобу са строгим правилима које намеће школа, посебно школа на другом је-
зику.
У овом случају неприлагођени планови и програми за билингвалну децу
стварају двоструко више проблема.
На основу свега реченог, за кога онда билингвизам може бити изазов над
изазовима?
Само за наставнике.
Наставници могу удвострученом мотивацијом, са већим жаром и пожр
твованошћу све наведене проблеме подићи на ниво изазова. Наставници имају
прилику да се пре свега инспиришу за овај рад па онда да инспиришу и децу у
школама.
Ево и како:
* Учењем основа матерњег језика своје деце у разреду и њихове културе.
Овим би и двојезична деца и њихови родитељи емотивније прихватили
наставнике.
Двојезичност у школи 311
Ученици тешко савладају читање у првом разреду. Многа деца, иако добри
ђаци, приликом читања имају велике потешкоће. Када брзину читања савладају,
још дуго времена не схватају и не разумеју шта су прочитали.
Овде је отворен проблем билингвалне деце. Због свега што је наведено,
раду са њима требало би посветити посебну пажњу.
Књижевност и језик, LIII/3-4, Београд, 2006. 315
ПРИЛОЗИ
821.163.41-14.09 Ђурић В.
Рођен 1912. године у Малим Крчмарима, где је завршио основну школу. Гимназију је завршио
у Крагујевцу 1931. године, а књижевност на Филозофском факултету у Београду 1935. године. Био
је наставник женске и мушке гимназије у Београду од 1936. до 1941 године. У јесен 1941. године
напушта Београд и у Крагујевцу ради као наставник Женске учитељске школе, све до 1946. године.
У Крагујевцу је једно време био управник Народног позоришта, а потом руководилац Наставног
савета и помоћник министра просвете Србије. На Филозофском факултету у Београду изабран је
у звање доцента 1949. године. После избора у звање редовног професора за општу књижевност и
теорију књижевности његовим залагањем семинар за светску књижевност 1954. године прераста у
Групу за општу књижевност са теоријом књижевности. Оснивач је и директор Института за теорију
књижевности и уметности 1960. године. За дописног члана Српске академије наука и уметности
изабран је 1961, а за редовног 1965. године. Био је секретар Одељења за језик и књижевност, гене-
рални секретар САНУ и њен потпредседник од 1977. године. Одликован је Орденом рада са златним
венцем (1961) и Орденом рада са црвеном заставом (1964). За почасног члана ПЕН центра изабран
је 1998. године. Умро је 27. јула 2006. године у Београду.
Славко Леовац, Поезија и критика, Београд, 1994, 42–53.
316 Малиша Станојевић
„Политика“, 6. август 2006.
Славко Леовац, Поезија и критика, Београд, 1994, 42–53.
Изашао је 1992. године поводом осамдесетогодишњице Војислава Ђурића.
Говор поезије Војислава Ђурића 317
Зборник радова у част Војислава Ђурића, Београд, 1992, 7.
318 Малиша Станојевић
тумачења. Из тих разлога срећемо и фрагменте овог типа: „Човек који је Србију
назвао Страдијом и који је до данас остао најоштрије перо у српској књижевнос-
ти родио се у срцу Србије, у округу крагујевачком, у Овсишту, где му је отац био
учитељ, близу Јарушица, родног места очевог, и недалеко од Тополе, жаришта
првог српског устанка. То је не само најбунтовнији него и најлепши крај Србије:
под широким небом шуме, воћњаци, пшеничне и кукурузне њиве и ћудљиво
распоређене куће чудесно се смењују на валовитој земљи, раскошно набраној у
небројене удољице и узвишице, које се преплићу као загрљене, беле у пролеће
од шљивиног цвета, зелене у лето од младог лишћа и траве, у јесен боје жара
и бакра, насељене људима чија је битна црта отвореност. Тамо је Радоје Дома-
новић провео детињство, одлазио за време школског распуста као гимназист
и студент, и навраћао као одрастао човек: по завршеном школовању на Фило-
зофском факултету у Београду, као наставник у Врању, Лесковцу и Пироту, као
писар Министарства просвете и коректор Државне штампарије у Београду и као
књижевник прогоњен и отпуштан из државне службе. Тамо се, још у детињству,
напојио духом отпора из народне песме, који му је до краја остао једини сјај
живота: ’Ја сам у кући гледао дроњке, сиромах ћу и умрети, али сам вечно био
окружен блеском, сјајем, поезијом коју ми је певала мајка сељанка“ – записао је
1905. године’.
Ова импресија могла је да настане из пера само доброг познаваоца Србије
коју Домановић описује. Близина Малих Крчмара и веза са селом Јарушице у
коме је Домановић провео детињство и у њега се стално враћао до краја живота,
познавање људи Шумадије, утицала је на блискост са овим писцем. Ђурић је ис-
писао странице критичког односа према књижевном делу великог српског сати-
ричара у свему трагајући за моделима реалистичке приповетке, али се с времена
на време осврнуо и забележио лепоте завичаја и осликао ведрим бојама пејзаж,
који се мења од пастела ка јарким бојама јесени - боје жара и бакра.
У трећој књизи Говора поезије са поднасловом „Књижевност општа и наци-
онална“ професор Ђурић је сегментовао грађу у четири одељка. Изнова је афир-
мисао свој обухватан однос према књижевности, најпрецизније у последњој
реченици есеја истог наслова: „Вид најчистије опште књижевности имају
и књижевне теорије, чија историја открива да су основни проблеми и закони
књижевног стварања свуда и увек исти“. Распон тема од оних које припадају
најстаријој књижевности, и односе се на библијске поетике, од студија о Дантеу,
или о превођењу поезије, преко расправа о нашим народним приповеткама и о
народној култури, до савремених токова књижевности где се Ђурић огледа у
тумачењима Станковићеве Коштане и питањима времена у Андрићевој прози
говоре о ерудити, врсном познаваоцу књижевности и књижевном историчару
који кроз време провлачи конац на који ниже давно започете анализе песниковог
виђења света.
Војислав Ђурић, Говор поезије, Београд, 1969, књига II, 166.
Војислав Ђурић, Говор поезије, Београд, 1980, књига III, 13.
Говор поезије Војислава Ђурића 319
„Митолошки зборник“, бр 15, тема: Академик Војислав Ђурић, приређивач Живојин Анд-
рејић, уредник Модраг Стојановић, Рача-Београд, 2006.
Војислав Ђурић, Неисторијске песме, Београд, 1954, 10.
Књижевност и језик, LIII/3-4, Београд, 2006. 321
ПРИКАЗИ
316.728(=163.41)(497.115)(082)(049.3)
392:811.163.41’373](497.115)(082)(049.3)
371.3::811.163.41(082)(049.32)
371.3::821.163.41(082)(049.32)
Проширења се тичу следећих тематских јединица: породице речи и градитељска моћ наста-
вака – реч је о прилогу који долази иза прве тематске јединице: језик и говор; богаћење речника и
скраћено казивање – стилска вежба која следи иза вежбања неуправног говора; вишезначне речи
– овај прилог са вежбањима аутори наслањају на вежбања за изговор и писање гласова; конкретне и
апстрактне именице – тематска јединица којом аутору употпуњавају своју расправу о именицама;
правописна вежба у вези са придевима са словом ’ј‘ – као прилог проучавању придева; оживљавање
речима – стилска вежба постављена иза говорне вежбе о занимљивим значењима придева; понашање
у говорним улогама – прилог који се наслања на тематску јединицу о личним заменицама; стварање
нових речи – говорна вежба наслоњена на расправу о бројевима; отклањање сувишних речи – стилс-
ка вежба у вези са исказивањем прошлости, садашњости и будућности; избор речи – стилска вежба
наслоњена на тематску јединицу о променљивим и непроменљивим речима; скраћенице – прилог
са правописном вежбом постављен иза расправе о наглашеном слогу у речи; основно и пренесено
значење речи – стилска вежба иза вежбе о глаголској валенци (један глагол – мноштво објеката).
332 Књижевност и језик
а) Тамо где природно из анализе примера произалази дефениција одеређене граматичке поја-
ве; б) тамо где ваља понешто експлицирати (просто теоријски поткрепити) и в) тамо где се води
рачуна о методолошком уравнотежењу теоријских и практичних приступа.
Прикази 333
Синтаксички систем српскога језика аутори расклапају колико дозвољава ниво знања ученика
4. разреда основне школе. Полазећи од општих комуникативних функција реченица, осврћу се по-
себно на састав простих реченица, те на наглашавање и ред речи у реченицама. Расклапање даље иде
преко синтагматских, предикатских и непредикатских, спојева речи, и, с тим у вези, води се рачуна
о њиховој спојивости, двојакој – конгруенцијској и рекцијској. На сличне се синтаксичке законитос-
ти приликом вежбања ученици упућују када треба реченице допунити одговорајућим обликом: па-
дежним или глаголским; или када са сличним задатком ваља трансформисати реченицу (а нарочито
када се од ученика захтева да сами праве исказе). Ово расклапање коначно доводи до онога чиме се
и оперише: до синтаксичких јединица – речи. И практично, ова синтаксичка разина ауторима служи
као увод у лексички систем српског језика, у основне лексиколошке појаве и лексичке законитости.
Прикази 335
811.163.41’373(049.3)
Поред бројних научних радова (преко 70), ауторка је претходно објавила и три монографије:
Начински прилози у савременом српскохрватском књижевном језику (лексичко-граматички при-
ступ) (Београд 1990), Реч. Смисао. Сазнање (студија из лексичке семантике) (у коаут. са М. Радић-
Дугоњић, Београд 1999), Експресивна лексика у српском језику (теоријске основе и нормативно-кул-
туролошки аспекти) (Београд 2004).
Како Стана Ристић у књизи наводи, нормирање лексике у традиционалној нормативистици
није се постављало као посебан вид регулисања језичке материје, него се углавном реализовало у
338 Књижевност и језик
том пољу учињен, књига Раслојеност лексике српског језика и лексичка норма и
њен аутор Стана Ристић, заслужују признање.
2.0. Уз Садржај, Предговор (9–10), Резиме на српском и енглеском језику
(181–199), Литературу и изворе (201–210), Предметни (213–224) и Ауторски
регистар (225–226) и биографску белешку О аутору (227–228), књига садржи
и четири поглавља која имају следеће наслове: I Развој језика и језичка норма
(13–75), II Дескриптивни речници као нормативни приручници (79–109), III Лек-
сикографски метајезик (113–134) и IV Стране речи у српском језику (137–177).
Свако од ових поглавља састављено је из више краћих студија, радова, који су
протеклих година презентовани научној јавности на конференцијама и/или пуб-
ликовани у лингвистичким часописима, а за ову прилику су у потребној мери
измењени и допуњени с циљем да се створе тематске целине, те да се њихов
садржај актуелизује у складу са текућим променама у сфери лексике српског
језика и у складу са савременим научним теоријским достигнућима. Њима је
прикључена и уводна студија Неки аспекти развоја и нормирања српског језика
која се на овом месту први пут објављује. У даљем приказу монографије, украт-
ко ћемо представити свако од ова четири поглавља.
3.0. Прво поглавље, Развој језика и језичка норма, бави се проблемима је-
зичког и уже лексичког нормирања српског језика и садржи четири краће сту-
дије: Неки аспекти развоја и нормирања српског језика (13–40), Лексичко норми-
рање и стандардизација језика (41–52), Нормирање лексике разговорног језика
(53–64) и Улога конкуренције у регулисању лексичке и функционално-стилске
норме (65–75). У њима су проблематизована следећа општа питања: дефини-
сање лексичке норме, однос лексичке норме према другим видовима језичког
нормирања, улога лексичке норме у стандардизацији језика, правци развоја ср-
пског језика, нарочито од друге половине 20. века до данас, промене које су се
десиле у српском језику и које се управо дешавају, те савремено језичко стање,
процес дестабилизације норме и језичког раслојавања, као и питање нормирања
говорног језика и посебно његовог најраспрострањенијег варијетета, разговор-
ног језика. У уводној студији, Неки аспекти развоја и нормирања српског језика,
уочени су и истакнути главни проблеми са којима мора да се суочи нормативна
пракса у процесу језичког, а пре свега лексичког нормирања, а који у досадашњој
пракси нормирања српског језика углавном нису били разматрани: недовољно
праћење, уочавање и описивање језичких промена, проблем њиховог одређења
и теоријског тумачења, јер се дешава да се иста језичка промена теоријски раз-
личито тумачи, затим проблем нових појава, тј. иновација у језику, проблем хо-
ризонталног (просторног) и вертикалног (хронолошког) одређивања корпуса за
језичко нормирање, питање постојања прогреса и модернизације језика, утицај
функционално-стилског раслојавања језика на нормирање и др.
низу лексикографских поступака при изради речника, или је овај проблем парцијално разматран у
склопу других језичких проблема (стр. 41).
С. Ристић (стр. 13) напомиње да ни до данас није урађена типологија језичких промена, иако
се у новије време чине напори да се то уради.
Прикази 339
језика, па према томе и у усвајању језичке норме. Поглавље садржи три краће
студије: Нормирање и типови информација у дескриптивном речнику (79–92),
Стилске информације у дескриптивном речнику (93–98) и Улога дескриптивних
речника у настави (99–109). Подробном анализом примера из корпуса Речника
САНУ као „најрепрезентативнијег лексикографског остварења традиционалне
и савремене српске лексикографије“, С. Ристић је показала да се лексичко нор-
мирање у дескриптивним речницима не остварује рестриктивним правилима,
већ препорукама које се реализују у начину представљања сваке лексеме. Зато
је потребно да корисник зна који се све типови нормативних информација могу
наћи у речнику и где се таве информације могу наћи: правописне информације,
ортографске и ортоепске, дају се углавном у самом лику одредничке речи, гра-
матичке информације уобичајено се наводе иза одредничке речи, док се инфор-
мације о лексичком статусу наводе у виду бројних и разноврсних квалифика-
тора; уколико утичу на промену у значењу речи, све ове информације могу се
наћи и као допунски делови дефиниције. С. Ристић је јасно показала и то да
је нормирање у дескриптивној лексикографији посебан и сложен вид језичког
нормирања, како у домену успостављања правила, тако и у домену њиховог ус-
вајања и зато му је потребно систематски и на критеријалан начин приступити.
5.0. Треће поглавље, Лексикографски метајезик, чини једна студија таквог
наслова Лексикографски метајезик и српска дескриптивна лексикографија (113–
134), у којој се разматра проблем установљавања јединственог метајезика и лек-
сикографских поступака у српској дескриптивној лексикографији. Поредећи тра-
диционални метајезик српске дескриптивне лексикографије (на примеру Речника
САНУ) са природним семантичким метајезиком савремене руске системске лек-
сикографије (теорија интегралног описа језика изграђивана у Московској семан-
тичкој школи, представљена у делима Ј. Апресјана), ауторка долази до закључка
да се ова два језика разликују по броју, по типовима информација и начинима њи-
ховог представљања у домену семантике, валенције/рекције и лексичке спојивос-
ти, али да разлике нису само резултат заостајања српске дескриптивне лексиког-
рафије већ и различите намене речника ова две лексикографска приступа. Многе
елементе системске лексикографије, пре свега системска правила и принципе за
установљење лексикографских поступака и проширивање инвентара јединица
лексикографског метајезика, српска дескриптивна лексикографија би могла пре-
узети у обиму који је примерен корисницима дескриптивних речника; многе од
њих, међутим, није могуће преузети јер нису примерени примарним задацима
нити техничким могућностима дескриптивне лексикографије (стр. 116). На при-
мерима из Речника САНУ, ауторка је показала да се у српској дескриптивној лек-
сикографији у саставу речничке одреднице наводе информације и о граматичкој и
о лексичкој спојивости, али да се то не чини системски, нити увек исцрпно.
6.0. У четвртом поглављу, Стране речи у српском језику, пажња је посвећена
неким проблемима усвајања, адаптације и нормирања стране лексике у језику
предвуковског времена и у савременом језику. Поглавље је подељено на два дела:
Страна лексика у језику предвуковског времена (дијахрони аспекти лексичког
Прикази 341
ХРОНИКА
811.163.41+821.163.41] :061.231(497.11)
Б И Б Л И О Г РА Ф И Ј А
012 Поповић Ј. С.
Библиографија о Стерији
(од 1970)
АНЂЕЛКОВИЋ, Сава
1. Дијалог у комедијама Јована Стерије Поповића / Сава Анђелковић. – На-
помене и библиографске референце уз текст. – Résumé.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 51, св. 1–2 (2003
[тј. 2004]), стр. 59–82.
2. -- Les Comédies de Jovan Sterija Popović : thèse. Vol. 1* / par M. Sava
Andjelkovic. – Paris : S. Anđelković, 2001. – 246 str. ; 30 cm
Na vrhu nasl. str.: Université de Paris IV – Sorbonne U.F. D’études Slaves. –
Napomene i bibliografske reference uz tekst.
Библиографија је рађена по алфабетском принципу. Коришћени су ISBD (m) (International
Standard Book Description (monography) и ISBD (cp) стандард (Међународни стандардни библио-
графски опис саставних делова). Јединице означене звездицом нису рађене de visu. Због временског
теснаца рад на библиографији је углавном фокусиран на Cobib.sr базу података. Из истих разлога,
али и због обимности, велики број јединица није виђен, те стога има већи број оних са уопштеним
насловом у угластој загради и напоменом да је наслов дао каталогизатор. Одабрана је 1970. година
зато што је последња обимнија библиографија о Стерији изашла 1974. у Зборнику за историју књи-
жевности. Књ. 9 (аутор Лидија Суботин). Међутим, прегледањем јединица дошло се до закључка да
су „најсвежије“ из 1969. тако да је 1970. почетна година ове библиографије.
352 Дејан Вукићевић
БОГДАНОВИЋ, Милан
16. [О Стерији]* / Милан Богдановић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Критике / Милан Богдановић ; [избор и предговор Зоран Гавриловић].
– Нови Сад : Матица српска ; Београд : Српска књижевна задруга, 1972
БУДИМИР, Милан
17. Стерија терминолог / Милан Будимир. – Аргументум.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 1–11.
БУРИЋ, Игор
18. Док не груну зурле* / Игор Бурић. – Приказ представе: Београд некад и
сад, режија Синиша Ковачевић, Позориште младих у Новом Саду.
У: Дневник. – Год. 64, бр. 21230 (18. март 2006), стр. 18.
19. -- За весеље и замишљање* / И. [Игор] Бурић. – Приказ представе:
Београд некад и сад, режија Синиша Ковачевић, Позориште младих у Но-
вом Саду.
У: Дневник. – Год. 64, бр. 21222 (10. март 2006), стр. 11.
20. -- Стерија уз Моцарта и Фројда* / Игор Бурић. – Приказ представе: Џан-
дрљиви муж, режија Радоје Чупић, Српско народно позориште.
У: Дневник. – Год. 64, бр. 21254 (11. април 2006), стр. 24.
ВЕСЕЛИНОВ, Иванка В.
22. „Реторика“ Јована Стерије Поповића / Иванка В. Веселинов. – Напомене
уз текст. – Zusammenfassung.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 537–631.
23. -- Стеријин чланак о театру и театралним делима / Иванка Веселинов.
– Напомене уз текст. – Zusammenfassung.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 633–640.
ВИТОШЕВИЋ, Драгиша
24. Стално савремени Стерија* / Драгиша Витошевић. – Библиографија.
У: Багдала. – Год. 28, бр. 332–333 (1986), стр. 1–3.
ВЛАДУШИЋ, Слободан
25. Блискост два романа : лик у Стеријином Роману без романа и Кишовој
Мансарди* / Слободан Владушић.
У: Свеске. – Год. 9, бр. 35 (1997), стр. 93–98.
ВОЈИНОВИЋ, Страхиња
26. Композициони и стилско-језички реалистички захвати у Стеријиним ко-
медијама / Страхиња Војиновић. – Одломак.
У: Повеља. – Год. 2, бр. 3 (1972), стр. 65–69.
27. -- Реализам Стеријиних комедија / Страхиња Војиновић. – Одломак. –
Напомене уз текст.
У: Повеља. – Год. 1, бр. 1 (1971), стр. 63–72.
28. -- Реализам Стеријиних комедија* / Страхиња Војиновић. – Напомене уз
текст.
У: Театрон. – Год. 22, бр. 99 (1996), стр. 5–29.
ВОЈНОВИЋ, Јелена
29. Синтаксичке допуне и одредбе у језику Јована Стерије Поповића* / Јеле-
на Војновић.
У: Прилози за проучавање језика. – Књ. 33 (2002), стр. 41–57.
ВУКОБРАТ, Слободан
30. Стерија и Батлер / Слободан Вукобрат.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 285–298.
Библиографија о Стерији 355
ВУКОВИЋ, Владета
31. -- [О Стерији]* / Владета Вуковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Књижевни огледи и студије / Владета Вуковић. – Приштина : Академија
наука и уметности Косова, 1983
32. [О Стерији]* / Владета Вуковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Осврти / Владета Вуковић. – Приштина : Јединство, 1972
ВУКСАНОВИЋ, Миро
33. Комедије Ј. С. Поповића* / М. В. [Миро Вуксановић]. – (Раритети сом-
борске библиотеке; 15).
У: Сомборске новине. – Год. 26, бр. 1379 (9. I 1981), стр. 6.
ВУЛЕТИЋ, Витомир
34. [О Стерији]* / Витомир Вулетић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Руско-српска књижевна поређења : епоха српског Препорода / Витомир
Вулетић. – Нови Сад : Матица српска, 1987
35. -- Тема лажи и хвалисања код Гогоља и Стерије / Витомир Вулетић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Год. 32, бр. 3 (1984),
стр. 397–413.
ВУЧЕНОВ, Димитрије
36. Горчине и животна скепса у Стеријиној поезији : уз Стеријин јубилеј :
(1806–1981)* / Димитрије Вученов. – Београд : [б. и., 1981]. – Стр. 202–
210
П. о.: Књижевност и језик, год. 28; бр. 3–4, 1981.
37. -- [О Стерији]* / Димитрије Вученов. – Насл. дао каталогизатор.
У: О српским реалистима и њиховим претходницима / Димитрије Вуче-
нов. – Београд : Друштво за српскохрватски језик и књижевност СР Србије,
1970
ГАВРИЛОВ, Богдан
38. Грађа из оставштине Милана Токина о Стерији* / Богдан Гаврилов.
У: Годишњак Филозофског факултета. – Књ. 15, св. 1 (1972 [тј. 1973]), стр.
371–391.
ГАМУЛЕСКУ, Дорин
39. Takozvani „filološki“ napis Jovana Sterije Popovića „Šta Vlasi o Serbima
misle“ i njegovo značenje za osvetljavanje Sterijinih odnosa prema rumunskom
jeziku* / Dorin Gamulescu.
У: Зборник Матице српске за филологију и лингвистику. – Год. 34, бр. 1
(1991), стр. 77–82.
356 Дејан Вукићевић
ГЕРОЛД, Ласло
40. „Pokondirena tikva“ na pozornici Subotičkog narodnog pozorišta : (doprinos
izvedbenom istorijatu Sterijinih dela na mađarskom jeziku) / Laslo Gerold ;
prevod s mađarskog Valerija Sabo.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 275–280.
ГЛУМАЦ, Слободан
41. Јован Стерија Поповић* / Слободан Глумац.
У: Тврдица или Кир Јања / Јован Стерија Поповић. – Букурешт : Критерион,
1972. – Стр. 5–12.
ГЛУМАЦ-Томовић, Љиљана
42. Rasprave o Molijerovom uticaju na Steriju / Ljiljana Tomović-Glumac. –
Bibliografija. – Résumé.
U: Filološki pregled. – God. 28, br. 1–2 (2001), str. 71–79.
ГОВЕДИЋ, Наташа
43. Europske sablasti i drame vlasti : Shakespearov intertekst u Sterijinim
tragedijama / Nataša Govedić. – Napomene i bibliografske reference uz tekst.
– Summary.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 69–89.
ГРДИНИЋ, Никола
44. Западњак и славјанофил* / Никола Грдинић.
У: Дела / Јован Стерија Поповић ; приредио Никола Грдинић. – Београд :
Драганић, 2006. – Стр. 711–720.
ГРУЈИЋ, Милорад
45. У потрази за Стеријиним ништа* / Милорад Грујић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
597–611.
ГРУЈИЧИЋ, Петар
46. Амбиваленција – кључ за разумевање : драматургија Стеријиних коме-
дија* / Петар Грујичић. – Одломак из магистарског рада: Идеја театра и
комедије Јована Стерије Поповића.
У: Сцена. – Год. 40, бр. 2–3 (април–септембар 2004), стр. 68–74.
Библиографија о Стерији 357
ДАМЈАНОВ, Сава
47. Стеријин приказ прве песничке збирке Бранка Радичевића* / Сава Дамја-
нов. – Нови Сад : Матица српска, 1996. – Стр. 81–84 ; 24 цм
Zusammenfassung. – П. о.: Зборник Матице српске за књижевност и језик;
књ. 44, св. 1–3/1996.
48. DVA komediografa*. – Zagreb : Školska knjiga, 1971. – 113 str. ; 20 cm.
– (Ključ za književno djelo. Interpretacije)
Sadržaj s nasl. str.: Dvije komedije Tita Brezovačkog: Matija Grabancija dijak,
Diogene / Branko Hećimović. Tri komedije Jovana Sterije Popovića: Pokondirena
tikva, Tvrdica ili Kir Janja, Rodoljupci / Milorad Flegar.
ДЕШИЋ, Милорад
49. Језичке напомене уз Стеријиног Кир-Јању* / Милорад Дешић. –
Summary.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 8, бр. 1 (1982 [тј. 1980]),
стр. 217–228.
ДИМИЋ, Мома
50. Једна сјајна представа* / Мома Димић. – Приказ представе: Избирачи-
ца.
У: Савременик плус. – Бр. 67–69 (1999), стр. 139–140.
ДУРКОВИЋ-Јакшић, Љубомир
51. Стерија и полемике 1845. око језика* / Љубомир Дурковић-Јакшић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 437–447.
ЂЕРИЋ, Зоран
52. Три вида комичног* / Зоран Ђерић. – Приказ представа: Џандрљиви муж
Јована Стерије Поповића, Ћелава певачица Ежена Јонеска, Текелија Петра
Грујичића.
У: Позориште. – Год. 72, бр. 7–8 (март–април 2005), стр. 10–11.
ЂОКОВИЋ, Милан
53. Нушић и Стерија* / Милан Ђоковић.
У: Театрон. – Год. 26, бр. 115 (2001), стр. 16–17.
54. -- Sterijina tragedija i naše savremeno pozorište / Milan Đoković.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 231–240.
358 Дејан Вукићевић
ЂОРЂЕВИЋ, Часлав
55. [О Стерији]* / Часлав Ђорђевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Интерпретације из наставе књижевности и језика. Књ. 2 / Часлав Ђорђе-
вић, Станиша Величковић, Предраг Лучић. – 2., допуњено изд. – Ниш : ау-
тори, 1998
ЕРЧИЋ, Властимир
56. Јован С. Поповић, и они у сенци његовој до 1850* / Властимир Ерчић.
У: Историјска драма Срба од 1736. до 1860 / Властимир Ерчић. – Београд :
[б. и.], 1974. – Стр. 315–392.
57. -- Која о настанку Лазаревићевих „Пријатеља“ и Стеријине „Поконди-
рене тикве“* / Властимир Ерчић. – Београд : Институт за књижевност и
уметност, 1986. – Стр. 180–185 ; 23 цм
П. о.: Студије и грађа за историју књижевности ; 2, 1986.
ЖАРИЋ, Мирко
58. Вечно понављање истог* / Мирко Жарић. – Приказ представе: Родољупци.
У: Јединство (Приштина) – Год. 54, бр. 302 (2. новембар 1998), стр. 10.
ЖИВАНОВИЋ, Милан
59. Владајућа страст* / М. [Милан] Живановић.
У: Дневник. – Год. 61, бр. 20395 (19. новемар 2003), стр. 15.
60. -- Жалостна позорја 3* / М. [Милан] Живановић.
У: Дневник. – Год. 64, бр. 21176 (23. јануар 2006), стр. 11.
61. -- „Родољупци“ на енглеском* / М. [Милан] Живановић. – Приказ: The
Patriots.
У: Дневник. – Год. 64, бр. 21260 (17. април 2006), стр. 21.
ЖИВАНОВИЋ, Сања
62. [Јован Стерија Поповић: Кир Јања]* / Сања Живановић. – Приказ пред-
ставе.
У: Позориште. – Год. 60, бр. 8–10 (1993), стр. 11.
63. -- [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Сања Живановић. – При-
каз представе.
У: Позориште. – Год. 59, бр. 6 (1992), стр. 11–12.
ЖИВАНЧЕВИЋ, Милорад
64. Стерија у хрватском романтизму* / Милорад Живанчевић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 337–348.
Библиографија о Стерији 359
ЖИВКОВИЋ, Драгиша
65. Бидермајерски усамљеник Стерија* / Драгиша Живковић. – Нови Сад :
Матица српска, 1983. – 142 стр. ; 20 цм
Тираж 1.000. – Напомене уз текст.
66. -- Интертекстуално истраживање Стеријиних дела* / Драгиша Живко-
вић. – Приказ: Мирон Флашар, Студије о Стерији.
У: Домети. – Год. 15, бр. 55 (зима 1988), стр. 91–96.
67. -- [О Стерији]* / Драгиша Живковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Европски оквири српске књижевности. [Књ.] 1 / Драгиша Живковић.
– Београд : Просвета, 1994
68. -- [О Стерији]* / Драгиша Живковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Европски оквири српске књижевности. [Књ.] 1 / Драгиша Живковић. – 2.
изд. – Београд : Просвета, 1997
69. -- [О Стерији]* / Драгиша Живковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Европски оквири српске књижевности. [Књ.] 2 / Драгиша Живковић.
– Београд : Просвета, 1994
70. -- [О Стерији]* / Драгиша Живковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Европски оквири српске књижевности. [Књ.] 2 / Драгиша Живковић. – 2.
изд. – Београд : Просвета, 1997
71. -- [О Стерији]* / Драгиша Живковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Токови српске књижевности : од класицизма и бидермајера до експреси-
онизма / Драгиша Живковић. – Нови Сад : Матица српска, 1991
72. -- Одјеци „Ноћних мисли“ Едварда Јанга код Стерије и у српској поезији
прве половине XIX века / Драгиша Живковић. – Напомене и библиографске
референце уз текст. – Zusammenfassung.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 431–450.
73. -- Оригиналност Стеријина* / Драгиша Живковић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 375–381.
74. -- Sterija i Kocebu = Sterija und Kotzebue* / Dragiša Živković. – [S. l. : s. n.],
1976. – Str. 343–356.
Zusammenfassung.
75. -- Стерија и немачка комедија просвећености* / Драгиша Живковић. –
Београд : [Међународни славистички центар], 1980. – Стр. 271–277 ; 25 цм
Резюме. – П. о.: Научни састанак слависта у Вукове дане; 10, Београд, Нови
Сад, Тршић.
360 Дејан Вукићевић
ЗОРИЋ, Павле
78. Јован Стерија Поповић : (1806–1856)* / Павле Зорић.
У: Комедије / Јован Стерија Поповић. – 2. изд. – Београд : Рад, 1975. – Стр.
5–14.
ИВАНИЋ, Душан
79. Књижевни видокруг Јована Стерије Поповића / Душан Иванић. – Напо-
мене и библиографске референце уз текст. – Summary.
У: Глас Српске академије наука и уметности. – Књ. 22 (2006), стр. 1–49.
80. -- Jovan Sterija Popović povodom Ante Starčevića / Dušan Ivanić.
U: Kovine. – God. 1, br. 1 (jul 2001), str. 4.
81. -- Комедиографски свијет Јована Стерије Поповића / Душан Иванић.
У: Сабране комедије / Јован Стерија Поповић ; приредио Душан Иванић.
– Београд : Српска књижевна задруга, 2006. – Стр. VII–XXXVI.
82. -- На ободу великог круга / Душан Иванић.
У: Забавни календари Винка Лозића ; Милобруке ; Афоризми ; Записке /
[Јован Стерија Поповић] ; приредио Душан Иванић. – Вршац : КОВ, 2003.
– Стр. 7–29.
83. -- Nova milobruka Jovana Sterije Popovića / Dušan Ivanić.
U: Kovine. – God. 3, br. 5 (maj 2003), стр. 57–58.
84. -- Oblici i funkcije parodije u Sterijinom opusu / Dušan Ivanić. – Napomene i
bibliografske reference uz tekst. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 90–112.
85. -- Опус Јована С. Поповића / Душан Иванић. – Напомене и библиограф-
ске референце уз текст.
У: Књижевност и језик. – Год. 53, бр. 1–2 (2006), стр. 21–36.
Библиографија о Стерији 361
ИЛИЋ, Слађана
88. Моралистичке теме у поезији Јована Стерије Поповића* / Слађана Илић.
– Одломак.
У: Траг. – Год. 2, књ. 2, св. 7 (септембар 2006), стр. 60–67.
ЈАНИЋ, Синиша
89. Од Стерије до Нушића : изворно у српској комедији и глуми* / аутор
изложбе и каталога Синиша Јанић. – Београд : Музеј позоришне уметности
СР Србије, 1974. – [68] стр. : илустр. ; 22 цм
Библиографија: стр. [67].
ЈЕВТИЋ, Боривоје
90. Стеријин портрет / Боривоје Јевтић.
У: МЕЂУРАТНИ критичари / приредио Милан Радуловић. – Нови Сад :
Матица српска ; Београд : Институт за књижевност и уметност, 1983. – Стр.
435–442.
JEЗЕРКИЋ, Весна
91. Filmske i televizijske adaptacije Sterijinih motiva, likova i situacija / Vesna
Jezerkić. – Napomene i bibliografske reference uz tekst. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 311–325.
ЈЕЛИЋ, Војислав
92. Однос прозе и поезије код Стерије и Малетића / Војислав Јелић. – Напо-
мене уз текст.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 29 (2000), стр. 165–168.
93. -- Опис као поетско-реторски топос : (уз Стеријину Реторику)* / Војис-
лав Јелић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 154, књ. 422, св. 5 (новембар 1978), стр.
761–768.
362 Дејан Вукићевић
94. -- Примери из народне песме у српској теорији стила XIX века* / Војис-
лав Јелић.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 17, бр. 4 (1988), стр.
201–207.
95. -- Стерија и Квинтилијан* / Војислав Јелић. – Нови Сад : Матица српска
; Београд : Филозофски факултет, 1988. – 335 стр. ; 20 цм
Тираж 1.000. – Библиографија: стр. 331–335.
96. -- Стерија и Квинтилијан : типска обележја и антички извори Стеријине
Реторике : докторска дисертација* / Војислав Јелић. – Београд : [В. Јелић],
1987. – 398 листова ; 30 цм
Библиографија: листови 391–398. – Умножено за одбрану.
97. -- Хрија у Стеријиној „Реторици“* / Војислав Јелић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 299–306.
ЈЕРКОВИЋ, Јован
98. Дијалектизми у Стеријиној прози* / Јован Јерковић. – Summary.
У: Зборник за филологију и лингвистику. – Год. 25, бр. 1 (1982), стр. [141]–
150.
99. -- „Језикословне крупнице“ Ј. Ст. Поповића : (један Стеријин прилог ко-
дификацији нашег књижевног језика)* / Јован Јерковић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 385–388.
100. -- „Језикословне ситнице“ Ј. Ст. Поповића* / Јован Јерковић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 383–384.
101. -- [О Стерији]* / Јован Јерковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Језик и писци / Јован Јерковић. – Нови Сад : Матица српска : Институт
за јужнословенске језике Филозофског факултета, 1991
ЈЕРОТИЋ, Владета
102. [О Стерији] * / Владета Јеротић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Дарови наших рођака : психолошки огледи из домаће књижевности /
Владета Јеротић. – Београд : Просвета, 1984
103. -- [О Стерији] * / Владета Јеротић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Дарови наших рођака : психолошки огледи из домаће књижевности. Књ.
1 / Владета Јеротић. – Београд : Просвета, 1997
104. -- [О Стерији] * / Владета Јеротић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Дарови наших рођака : психолошки огледи из домаће књижевности. 1 /
Владета Јеротић. – Београд : Ars Libri ; Бања Лука : Бесједа, 2002
Библиографија о Стерији 363
ЈОВАНОВ, Светислав
107. Вера, нада, проклетство* / С. [Светислав] Јованов. – Приказ представе:
Покондирена тиква.
У: Позориште. – Год. 71, бр. 6–10 (фебруар–јун 2004), стр. 3.
108. -- [О Стерији]* / Светислав Јованов. – Насл. дао каталогизатор.
У: Обманути ерос : женско питање у српској драми / Светислав Јованов.
– Београд : „Филип Вишњић“, 1999
109. -- Паклени кругови. 1, Црни Стерија : „Наход Симеон“ или искривљено
трагање* / Светислав Јованов. – Приказ.
У: Кровови. – Год. 8, бр. 31–32 (1994), стр. 108–109.
110. -- Sterija između Erosa i polisa : (dve scenske projekcije) / Svetislav Jovanov.
– (Sterija)
U: Delo (Beograd). – God. 28, knj. 28, br. 7 (jul 1982), str. 13–16.
ЈОВАНОВИЋ, Димитрије
111. О делу Јована Стерије Поповића* / Димитрије Јовановић.
У: Тврдица ; Покондирена тиква / Јован Стерија Поповић. – 1. изд. – Чачак
: Легенда ; Горњи Милановац : Лио, 2002. – Стр. 126–127.
ЈОВАНОВИЋ, Жељко
112. Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа* / Жељко Јовановић. – Приказ
представе.
У: Наша борба. – Год. 3, бр. 1021 (26. 11. 1997), стр. 9.
113. -- Скок у – гротеску* / Жељко Јовановић. – Приказ представе: Поконди-
рена тиква.
У: Наша борба. – Год. 3, бр. 1077 (21. 1. 1998), стр. 13.
114. -- Ујак Митар* / Жељко Јовановић. – Приказ представе: Покондирена
тиква. – Преузето из: Блиц, 2. фебруар 2004.
У: Позориште. – Год. 71, бр. 6–10 (фебруар–јун 2004), стр. 4.
364 Дејан Вукићевић
ЈОВАНОВИЋ, Миливој
115. Нешто о личној библиотеци Јована Стерије Поповића* / Миливој Јова-
новић.
У: Библиотечки билтен. – Бр. 5–6 (2002), стр. 24.
ЈОВАНОВИЋ, Мирјана
116. Место „жалосних позорја“ у Стеријином стваралаштву и покушај њихо-
ве класификације* / Мирјана Јовановић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
582–595.
ЈОВАНОВИЋ, Слободан А.
117. Sterijino delo danas / Slobodan A. Jovanović.
U: Polja. – God. 27, br. 268–269 (jun–jul 1981), str. 273–274.
118. -- Sterijino delo danas / Slobodan A. Jovanović.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 7–10.
ЈОДАЛ, Рожа
119. Трагајући за трагичним* / Rozsa Jodal ; превео са мађарског Роберт Ко-
вач. – Приказ представе: Покондирена тиква, режија Ксенија Крњајски, Ср-
пско народно позориште, Нови Сад, 2004. – Преузето из: Magyar Szó, 16.
фебруар 2004.
У: Позориште. – Год. 72, бр. 1–3 (септембар–новембар 2004), стр. 16.
ЈУРИШИЋ, Шимун
120. Aktualnost „Pokondirene tikve“ danas / Šimun Jurišić. – Napomene i
bibliografske reference uz tekst.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 225–228.
КАЛЕНИЋ, Ватрослав
121. Хисторичност Стеријиног језика* / Ватрослав Каленић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 349–360.
Библиографија о Стерији 365
КАРИШИК, Милутин
122. Стерија на војвођанским сценама : 1945–1975* / припремио Милутин
Каришик. – Зрењанин : Заједница професионалних позоришта САП Војво-
дине, 1976. – 21 стр., [10] стр. с таблама : илустр. ; 24 цм
КВАПИЛ, Мирослав
123. Рецепција опуса Ј. Ст. Поповића у Чешкој : (1848/9 – 1938/9)* / Миро-
слав Квапил.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 407–419.
КЕРМАУНЕР, Тарас
124. Бидермајерски српски интелектуалац између грађанства и феудализма :
(о Стеријиним трагедијама и комедијама) / Тарас Кермаунер ; са словенач-
ког Гојко Јањушевић.
Део 1
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
539–557.
Део 2
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 5 (новембар 1981), стр.
674–704.
125. -- Bidermajerski srpski intelektualac između građanstva i feudalizma : (o
Sterijinim tragedijama i komedijama) / Taras Kermauner ; preveo sa slovenačkog
Gojko Janjušević.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 75–133.
КЕЦМАН, Давид
126. Јован Стерија Поповић: Родољупци* / Давид Кецман. – Приказ предста-
ве.
У: Дневник. – Год. 50, бр. 15979 (22. април 1991), стр. 14.
КИСИЋ, Угљеша
127. Покондирена тиква Јована* / Угљеша Кисић.
У: Стерије Поповића Покондирена тиква / предговор, објашњења, избор
из критика о дјелу, приредио Угљеша Кисић. – Сарајево : Свјетлост, 1981.
– Стр. 5–9.
КЛАИЋ, Братољуб
128. Jezička problematika u nekim komedijama Jovana Sterije Popovića / Bratoljub
Klaić.
U: Između jezikoslovlja i nauke o književnosti / Bratoljub Klaić. – Zagreb :
Matica hrvatska, 1972. – Str. 101–190.
366 Дејан Вукићевић
КЛАЈН, Хуго
129. Предговор* / Хуго Клајн.
У: Кир Јања / Јован Стерија Поповић. – Београд : Књига-комерц, 1998. –
Стр. 7–29.
130. -- Стеријин хумор* / Хуго Клајн.
У: Кир Јања ; Покондирена тиква ; Родољупци / Јован Стерија Поповић.
– Сарајево : „Веселин Маслеша“, 1976. – Стр. 5–29.
131. -- Стеријин хумор* / Хуго Клајн.
У: Кир Јања ; Покондирена тиква ; Родољупци / Јован Стерија Поповић.
– [3. изд.]. – Сарајево : „Веселин Маслеша“, 1980. – Стр. 5–29.
132. -- Стеријин хумор* / Хуго Клајн.
У: Кир Јања ; Покондирена тиква ; Родољупци / Јован Стерија Поповић.
– [4. изд.]. – Сарајево : „Веселин Маслеша“, 1982. – Стр. 5–29.
133. -- Стеријин хумор* / Хуго Клајн.
У: Роман без романа / Јован Стерија Поповић ; [приредио Јосип Лешић].
– Сарајево : Ослобођење, 1990. – Стр. 221–251.
КЛЕУТ, Марија
134. Стеријини стихови у рукописним песмарицама* / Марија Клеут.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Год. 31, бр. 1 (1983),
стр. 69–78.
135. -- Стеријини стихови у рукописним песмарицама / Марија Клеут.
У: СРПСКО грађанско песништво : огледи и студије / Томислав Бекић, Сава
Дамјанов, Зоја Карановић, Марија Клеут, Јелка Ређеп, Мирјана Д. Стефа-
новић. – Нови Сад : Матица српска : Филозофски факултет Институт за
југословенске књижевности и општу књижевност, 1988. – Стр. 153–165.
КОВАЧЕК, Божидар
136. Две речи о Кир-Јањи* / Божидар Ковачек.
У: Зборник Матице српске за сценске уметности и музику. – Бр. 4–5 (1989),
стр. 269–272.
137. -- Јоаким Вујић и Стерија* / Божидар Ковачек. – [Нови Сад] : Матица
српска, [1991]. – Стр. 53–61 ; 24 цм
Напомене уз текст. – Summary. – П. о.: Зборник Матице српске за сценске
уметности и музику; 6–7, 1990.
138. -- [О Стерији]* / Божидар Ковачек. – Насл. дао каталогизатор.
У: Талија и Клио : из историје српског позоришта и драме / Божидар Кова-
чек. – Нови Сад : Матица српска, 1991
Библиографија о Стерији 367
КОМНЕНИЋ, Милан
141. Nad dunavskim valima / Milan Komnenić. – O Steriji i Helderlinu.
U: Delo (Beograd). – God. 12, knj. 12, br. 2 (februar 1966), str. 298–301.
КОНСТАНТИНОВИЋ, Зоран
142. О театру и театралним делима : Бечко позориште у Стеријино доба* /
Зоран Константиновић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 279–284.
143. -- Прва помињања Стеријиних дела код Немаца / Зоран Константиновић.
– Напомене и библиографске референце уз текст. – Zusammenfassung.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 451–456.
КОПИЦЛ, Владимир
144. Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа* / Владимир Копицл. – Приказ
представе.
У: Дневник. – Год. 50, бр. 16151 (15. октобар 1991), стр. 12.
КОПЧАЛИЋ, Душан
145. Ј. С. Поповић: Женидба и удадба* / Душан Копчалић. – Приказ предста-
ве.
У: Дневник. – Год. 54, бр. 17266 (20. фебруар 1995), стр. 10.
КОСТИЋ, Стојадин
146. Стерија и Гогољ : присутност „Ревизора“ у „Лажи и паралажи“ (неке па-
ралеле и подударности) * / Стојадин Костић.
У: Књижевност и језик. – Год. 38, бр. 4 (1991), стр. 500–504.
КОСТИЋ, Страхиња К.
147. Једна аустријска паралела Стеријиној комедији Зла жена* / Страхиња К.
Костић. – Београд : Међународни славистички центар, 1981. – Стр. 203–210
; 25 цм
Zusammenfassung. – П. о.: Научни састанак слависта у Вукове дане; 11,
1981, Београд, Нови Сад, Вршац, Тршић.
368 Дејан Вукићевић
КОСТИЋ, Тугомир
149. Јован Стерија Поповић* / Тугомир Костић. – Приказ представе: Родољуп-
ци.
У: Дневник. – Год. 52, бр. 16686 (12. април 1993), стр. 10.
150. -- Јован Стерија Поповић: Родољупци* / Тугомир Костић. – Приказ пред-
ставе.
У: Позориште. – Год. 60, бр. 8–10, (1993) стр. 38–39.
КОШ, Ерих
151. [О Стерији]* / Ериш Кош. – Насл. дао каталогизатор.
У: Сатира и сатиричари : чланци и есеји / Ерих Кош. – Београд : Просвета,
1985
КРДУ, Петру
152. Misaona poezija Jovana Sterije Popovića / Petru Krdu. – Abstract.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 113–123.
КРКЛЕЦ, Густав
153. [O Steriji]* / Gustav Krklec. – Nasl. dao katalogizator.
U: Pisci i djela / Gustav Krklec. – Zagreb : Mladost, 1972
КРСТИЋ, Слободан
154. Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа* / Слободан Крстић. – Приказ
представе.
У: Градина. – Год. 30, бр. 1–2 (1996), стр. 136–137.
КУЈУНЏИЋ, Миодраг
155. [О Стерији]* / Миодраг Кујунџић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Време новина / Миодраг Кујунџић. – Нови Сад : Дневник, 1988
ЛАЗИЋ, Радослав
156. Sterijin „Kralj lažova“ prvi put na rumunskoj sceni / Radoslav Lazić.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 283–286.
Библиографија о Стерији 369
ЛАСЕК, Агњешка
158. Мотив зле жене у српском класицизму : у публицистичким списима
Алексија Везилића, Михајла Максимовића и Јована Стерије Поповића /
Агњешка Ласек. – Напомене уз текст. – Summary.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 51, св. 3 (2004 [тј.
2005]), стр. 511–526.
ЛЕОВАЦ, Славко
159. [О Стерији]* / Славко Леовац. – Насл. дао каталогизатор.
У: Критика и креација / Славко Леовац. – Сарајево : Свјетлост, 1972
ЛЕСКОВАЦ, Милена
160. Позорје Јована Стерије Поповића : Позоришни музеј Војводине : [ката-
лог изложбе]* / [аутор изложбе и каталога Милена Лесковац]. – Нови Сад :
Позоришни музеј Војводине, 2006. – 63 стр. : илустр. ; 21 x 21 цм
Упоредо срп. текст и енгл. превод. – Тираж 500. – Библиографија.
ЛЕШИЋ, Јосип
161. Невиност или Светислав и Милева* / Јосип Лешић. – Поводом 145. го-
дишњице приказивања Стеријиног драмског првенца у Театру на Ђумруку.
– Напомене уз текст.
У: Сцена. – Год. 28, књ. 2, бр. 6 (1992), стр. 8–16.
162. -- Стерија драмски писац* / Јосип Лешић. – Нови Сад : Стеријино по-
зорје : Прометеј, 1998. – 218 стр. ; 24 цм. – (Позоришне монографије ; 4)
Хрпт. ств. насл.: Стерија. – Тираж 1.000. – Напомене уз текст.
163. -- Стерија и комично препознавање* / Јосип Лешић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
485–516.
164. -- Стерија и комично препознавање* / Јосип Лешић.
У: Роман без романа / Јован Стерија Поповић ; [приредио Јосип Лешић].
– Сарајево : Ослобођење, 1990. – Стр. 241–276.
165. -- Sterija i komično prepoznavanje / Josip Lešić. – Napomene i bibliografske
reference uz tekst.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 137–174.
370 Дејан Вукићевић
ЛОТИНА, Радмила
166. Вршчанин европског ранга* / Радмила Лотина.
У: Дневник. – Год. 63, бр. 21155 (30. децембар 2005), стр. 11.
ЛУКИЋ, Живан
167. [О Стерији]* / Живан Лукић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Настава српског језика и књижевности : у седмом разреду основне шко-
ле : (приручник за наставнике) / Живан Лукић. – 1. изд. – Београд : Завод за
уџбенике и наставна средства, 1998
МАКСИМОВИЋ, Горан
168. Јован Стерија Поповић : испред свога времена / Горан Максимовић.
У: Бележница. – Год. 8, бр. 14 (пролеће–лето 2006), стр. 45–47.
169. -- Јован Стерија Поповић као писац Жалостних позорја / Горан Макси-
мовић. – Напомене и библиографске референце уз текст.
У: Српске књижевне теме : књижевноисторијски огледи / Горан Максимо-
вић. – 1. изд. – Београд : Слободна књига ; Бања Лука : Романов, 2002. – Стр.
79–98.
170. -- Комедиографски смијех Јована Стерије Поповића / Горан Максимо-
вић. – Напомене уз текст. – Summary.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 54, св. 1 (2006),
стр. 13–38.
171. -- Стеријин смијех у Роману без романа / Горан Максимовић. – Напомене
уз текст.
У: Роман без романа : [шаљиви роман состављен од Јоана С. Поповића] /
приредио Горан Максимовић. – Вршац : КОВ, 1998. – Стр. 109–123.
172. -- Стеријин смијех у Роману без романа / Горан Максимовић.
У: Роман без романа / [шаљиви роман состављен од Јована С. Поповића] ;
приредио Горан Максимовић. – Вршац : КОВ, 1999. – Стр. 109–122.
173. -- Стеријин смијех у Роману без романа / Горан Максимовић. – Напомене
уз текст.
У: Свеске. – Год. 9, бр. 39–40 (1998), стр. 162–168.
174. -- Стеријина жалостна позорја / Горан Максимовић.
У: Жалостна позорја / [Јован Стерија Поповић] ; избор и поговор Горан
Максимовић. – Вршац : КОВ, 2000. – Стр. 231–247.
175. -- Стеријина жалостна позорја / Горан Максимовић.
У: Роман без романа / Јован Стерија Поповић ; избор и поговор Горан Мак-
симовић. – Вршац : КОВ, 1999. – Стр. 233–249.
Библиографија о Стерији 371
МАНОЈЛОВИЋ, Тодор
176. [О Стерији]* / Тодор Манојловић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Нови књижевни сајам : огледи, критике / Тодор Манојловић ; приредио
Михајло Пантић. – Зрењанин : Градска народна библиотека „Жарко Зрења-
нин“, 1997
МАРЈАНОВИЋ, Петар
179. Текст драме и текст представе* / Петар Марјановић. – О анализи заврш-
ног призора представе Покондирена тиква. – Summary.
У: Зборник радова Факултета драмских уметности. – Књ. 4 (2000), стр. 131–
146.
180. -- Фема се није одрекла „ноблеса“* / Петар Марјановић. – Напомене уз
текст.
У: Сцена. – Год. 31, књ. 2, бр. 5–6 (1995), стр. 36–39.
МАРКОВИЋ, Милица
181. Стеријино схватање позоришне критике* / Милица Марковић. – Напоме-
не уз текст.
У: Театрон. – Год. 21, бр. 94 (1996), стр. 90–93.
МАРКОВИНОВИЋ, Мирјана
182. Женидба и удадба Јована Ст. Поповића у режији Дејана Мијача, Народно
позориште Сомбор, 20. октобар 1975. године : (одломак из театролошког
научноистраживачког рада на реконструкцији поменуте представе) : Мија-
чева режија* / Мирјана Марковиновић. – [Нови Сад : Матица српска, 1999].
– Стр. 165–172 ; 24 цм
П. о.: Зборник Матице српске за сценске уметности и музику; бр. 24–25,
1999.
183. -- Реконструкција представе Јована Стерије Поповића „Женидба и удад-
ба“ у режији Дејана Мијача, на сцени Народног позоришта Сомбор : пре-
мијера: 20. октобар 1975. године : магистарски рад из театрологије* / Ми-
372 Дејан Вукићевић
рјана Марковиновић. – Нови Сад : [б. и.], 1998. – 145 листова : илустр. ; 30
цм
Библиографија: листови 141–145. – Маг. рад, Акад. уметности, Нови Сад.
МАТИЦКИ, Миодраг
184. Ново Даворје Јована Стерије Поповића* / Миодраг Матицки.
У: Даворје / [Јован Стерија Поповић] ; приредио Миодраг Матицки. – Вр-
шац : КОВ, 1993
185. -- „Ново Даворје“ Јована Стерије Поповића* / Миодраг Матицки.
У: Језик српског песништва / Миодраг Матицки. – Нови Сад : Прометеј,
2003. – Стр. 104–128.
186. -- Ново Даворје Јована Стерије Поповића* / Миодраг Матицки. – Приказ.
– Напомене уз текст. – Zusammenfassung.
У: Књижевна историја. – Год. 25, бр. 89 (1993), стр. 25–41.
187. -- [О Стерији]* / Миодраг Матицки. – Насл. дао каталогизатор.
У: Поновнице : типови односа усмене и писане књижевности / Миодраг
Матицки. – Нови Сад : Књижевна заједница Новог Сада, 1989
188. -- Разна стихотворенија за другу част Даворја* / Миодраг Матицки.
У: Даворје, књига друга / [Јован Стерија Поповић] ; приредио Миодраг Ма-
тицки. – Вршац : КОВ, 2002. – Стр. 71–85.
189. -- Susret pesnika : na razmeđu tradicije i savremenog / Miodrag Maticki. –
(Sterija)
U: Delo (Beograd). – God. 28, knj. 28, br. 7 (jul 1982), str. 1–12.
МАТКОВИЋ, Маријан
190. [О Стерији]* / Маријан Матковић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Огледи и огледала / Маријан Матковић. – Загреб : Младост, 1977
МЕДАКОВИЋ, Дејан
191. Култ Стевана Дечанског и Стерија* / Дејан Медаковић. – Београд : [б. и.],
1991. – Стр. 55–62 ; 23 цм
Summary. – П. о.: Годишњак Института за књижевност и уметност; књ. 14.
Упоредна истраживања, књ. 3.
192. -- Култ Стевана Дечанског и Стерија* / Дејан Медаковић. – Напомене и
библиографске референце уз текст.
У: Изабране српске теме / Дејан Медаковић. – Београд : Београдски изда-
вачко-графички завод, 1996. – Стр. 191–[199].
МЕДЕНИЦА, Иван
193. Батина и страст* / Иван Меденица. – Приказ представе: Зла жена.
У: Политика. – Год. 95, бр. 30624 (28. јануар 1999), стр. 21.
Библиографија о Стерији 373
МИЈАЧ, Дејан
198. Sterija i Nušić – režija komičnog teatra* / Dejan Mijač.
U: Život. – God. 35, br. 3–4 (1986), str. 340–345.
МИЛЕТИЋ, Гордана
199. Jovan Sterija Popović : 1806–1856–1981* / [uvodni tekst Vaso Milinčević ;
tekst kataloga Gordana Miletić ; prevod teksta Petru Krdu ; koncepcija i postavka
izložbe Gordana Miletić... et al.]. – Vršac : Narodni muzej, [1981]. – 30 str. :
ilustr. ; 22 x 22 cm
Tekst upor. na srp. i rum. jeziku. – Kor. nasl.
МИЛИНЧЕВИЋ, Васо
200. Вујић и Стерија : прилог проучавању континуитета српске драмске ли-
тературе* / Васо Милинчевић. – [Нови Сад] : Матица српска, 1990. – Стр.
63–70 ; 24 цм
Summary. – П. о.: Зборник Матице српске за сценске уметности и музику;
бр. 6–7, 1990.
201. -- Животворност Стеријине комедиографије* / Васо Милинчевић.
У: Изабране комедије / Јован Стерија Поповић ; приредио Васо Милинче-
вић. – Београд : Драганић, 1998. – Стр. 221–255.
374 Дејан Вукићевић
МИЛИСАВАЦ, Живан
220. Корени српске и словачке комедиографије : (Стерија и Халупка)* / Жи-
ван Милисавац. – Нови Сад : [б. и.], 1973. – Стр. 82–95 ; 24 цм
221. -- [О Стерији]* / Живан Милисавац. – Насл. дао каталогизатор.
У: Писци и идеје / Живан Милисавац. – Београд : Слово љубве, 1974
222. -- Опроштај с младошћу* / Живан Милисавац.
У: Шидина. – Год. 1, бр. 1 (1996), стр. 49–70.
223. -- Origines sociales des thèmes balkaniques de Jovan Steria Popović* / Živan
Milisavac. – Athènes : Association internationale des études du sud-est européen,
1978. – Str. 901–916 ; 24 cm
P. o.: Actes du 2e Congrès international des études du sud-est européen; t. 5,
1970, Athènes.
224. -- Origines sociales des thèmes balkaniques de Jovan Steria Popović* / Živan
Milisavac. – Beograd : Institut des Études balquaniques, Académie Serbe des
Sciences et des Arts, 1970. – Str. 183–196 ; 24 cm
P. o.: Balcanica I; 1970.
376 Дејан Вукићевић
МИЛИЋ, Новица
226. Rodoljubci i njihovi govori* / Novica Milić. – Napomena.
U: Reč. – God. 3, br. 22 (jun 1996), str. 88–92.
МИЛОСАВЉЕВИЋ, Александар
227. [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Александар Милосавље-
вић. – Приказ представе.
У: Позориште. – Год. 59, бр. 1–2 (1991), стр. 11–12.
228. -- Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа* / Александар Милосавље-
вић. – Приказ представе.
У: Политика. – Год. 90, бр. 28816 (4. јануар 1994), стр. 13.
229. -- U svetu neuništivih rodoljubaca* / Aleksandar Milosavljević. – Prikaz
predstave : Rodoljupci.
U: Reč. – God. 3, br. 23–24 (jul–avgust 1996), str. 182–184.
МИЛОСАВЉЕВИЋ-Милић, Снежана
230. Примат коментара у антироману Јована Стерије Поповића / Снежана
Милосављевић-Милић. – Напомене и библиографске референце уз текст.
У: Модели коментара у српском роману 19. века / Снежана Милосављевић-
Милић. – Ниш : Просвета, 2006. – Стр. 103–119.
МИЛОШЕВИЋ, Милош
231. [О Стерији]* / Милош Милошевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Романтизам и реализам у српској и европској књижевности : есеји, књи-
жевнотеоријски, књижевнокритички, књижевноисторијски, аналитички ра-
дови и библиографија / Милош Милошевић. – Нови Сад : Змај, 2002
МИЛОШЕВИЋ-Ђорђевић, Нада
232. Стерија и наша народна књижевност : неколико примера функције снова
у Стеријиним делима* / Нада Милошевић-Ђорђевић.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 11, бр. 1 (1981), стр.
293–297.
МИЛЧИН, Илија
233. Sterija u Makedoniji / Ilija Milčin.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 271–272.
Библиографија о Стерији 377
МИОЧИНОВИЋ, Мирјана
234. Sterijine komedije kao rasprave o književnosti / Mirjana Miočinović. –
Napomene i bibliografske reference uz tekst. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 187–201.
МИРКОВИЋ, Милосав
235. -- Zapis o Steriji / Milosav Mirković. – (Sterija)
U: Delo (Beograd). – God. 28, knj. 28, br. 7 (jul 1982), str. 17–19.
МИСАИЛОВИЋ, Миленко
236. Савремена значења Стеријине комедије „Лажа и паралажа“* / Миленко
Мисаиловић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 427, св. 4 (октобар 1981), стр.
517–538.
237. -- Savremena značenja Sterijine komedije „Laža i paralaža“* / Milenko
Misailović. – Napomene i bibliografske reference uz tekst.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 177–202.
МИТРОВИЋ, Марија
238. Pojam „starog“ i „novog“ u komedijama J. Sterije Popovića, B. Nušića i D.
Kovačevića / Marija Mitrović. – Napomene i bibliografske reference uz tekst.
– Bibliografija. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 228–250.
МИХАИЛОВИЋ, Душан
239. (Не)позната Стеријина опера* / Душан Михаиловић.
У: Опера и мелодрама / [Јован Стерија Поповић] ; приредили Душан Миха-
иловић и Васо Милинчевић. – Вршац : КОВ, 1995. – Стр. 11–36.
240. -- Sterijino shvatanje pozorišta u svetlu racionalističko-prosvetiteljske misije
/ Dušan Mihailović.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 45–51.
378 Дејан Вукићевић
МИХАЈЛОВИЋ, Велимир
241. О Стеријином предлогу Српском ученом друштву 1847. године* / В. [Ве-
лимир] Михајловић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Год. 23, књ. 3 (1975),
стр. 553–558.
МИХАЉЕВИЋ, Игор
242. Јубилеј оца српске драме* / И. [Игор] Михаљевић.
У: Дневник. – Год. 64, бр. 21166 (13. јануар 2006), стр. 11.
МИШИЋ, Милутин
243. Јован Стерија Поповић: Кир Јања* / Милутин Мишић. – Приказ предста-
ве.
У: Борба. – Год. 70, бр. 365 (29. 12. 1992), стр. 24.
244. -- Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа* / Милутин Мишић. – При-
каз представе.
У: Борба. – Год. 69, бр. 310 (6. 11. 1991), стр. 20.
245. -- Јован Стерија Поповић: Родољупци* / Милутин Мишић. – Приказ
представе.
У: Борба. – Год. 71, бр. 75 (16. 3. 1993), стр. 18.
246. -- Плакат, уз понеки штос* / Милутин Мишић. – Приказ представе: Ро-
дољупци.
У: Борба. – Год. 77, бр. 56 (3. март 1999), стр. 8.
МЛАДЕНОВИЋ, Александар
247. Из лексике у језику Јована Стерије Поповића* / А. [Александар] Младе-
новић.
У: Зборник за филологију и лингвистику. – Год. 25, бр. 1 (1982), стр. 172–
174.
248. -- Славеносрпске особине у језику Јована Стерије Поповића / Алексан-
дар Младеновић. – Напомене и библиографске референце уз текст.
У: Славеносрпски језик : студије и чланци / Александар Младеновић.
– Нови Сад : Књижевна заједница Новог Сада ; Горњи Милановац : Дечје
новине, 1989. – Стр. 115–134.
249. -- Славеносрпски елементи у језику дела „Роман без романа“ Јована Сте-
рије Поповића* / Александар Младеновић. – Summary.
У: Зборник за филологију и лингвистику. – Год. 25, бр. 1 (1982), стр. 121–
140.
Библиографија о Стерији 379
МУСТЕДАНАГИЋ, Лидија
250. Роман без романа : пародија Аристотелових и Хорацијевих начела кроз
деструкцију фабуле / Лидија Мустеданагић. – Напомене уз текст.
U: Polja. – God. 42, br. 405–406 (1997), str. 21–23.
251. -- Стерија и Хорације* / Лидија Мустеданагић.
У: Свеске. – Год. 11, бр. 57–58 (2001), стр. 223–231.
МУШИЦКИ, Максимилијан
252. Клопка за Кир Јању* / Максимилијан Мушицки. – Приказ представе:
Кир Јања.
У: Борба. – Год. 78, бр. 316–317 (11–12. 11. 2000), стр. 8.
НЕНИН, Миливој
253. Ogrebotina u vremenu: klasicistički pejzaž / Milivoj Nenin. – Bibliografija.
U: Polja. – God. 33, br. 342–343 (avgust–septembar 1987), str. 336–338.
НЕСТОРОВИЋ, Зорица В.
254. Бој на Косову : Стеријин роман по роману* / Зорица Несторовић.
У: Бој на Косову или Милан Топлица и Зораида / [Јован Стерија Поповић] ;
приредила Зорица Несторовић. – Вршац : КОВ, 2006. – Стр. 9–29.
255. -- „Жалостно позорје“ као историјска драма* / Зорица Несторовић.
У: Жалостна позорја. Књ. 2 / [Јован Стерија Поповић] ; избор и предговор
Зорица Несторовић. – Вршац : КОВ, 2004. – Стр. 7–30.
256. -- Мелодрама у преплету трагике и комике* / Зорица Несторовић.
У: Жалостна позорја. Књ. 3 / Јован Стерија Поповић ; избор и предговор
Зорица Несторовић. – Вршац : КОВ, 2005. – Стр. 9–33.
257. -- Сан Краљевића Марка Јована Стерије Поповића и Маркова сабља Јо-
вана Ђорђевића* / Зорица В. Несторовић. – Summary.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 25, књ. 1 (1996), стр.
113–120.
258. -- Стерија као писац пригодних драма* / Зорица Несторовић.
У: Торжество Србије / [Јован Стерија Поповић] ; приредила Зорица Несто-
ровић. – Вршац : КОВ, 2006. – Стр. 9–40.
259. -- Figura idealnog vladara u Sterijinim „Žalostnim pozorjima“ / Zorica
Nestorović. – Napomene i bibliografske reference uz tekst. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 42–68.
380 Дејан Вукићевић
НИКОЛИЋ, Даринка
260. Гротескни пингвини* / Даринка Николић. – Приказ представе: Родољуп-
ци.
У: Дневник. – Год. 57, бр. 18822 (23. јун 1999), стр. 11.
261. -- Иза затворених врата* / Даринка Николић. – Приказ представе: Покон-
дирена тиква. – Преузето из: Дневник, 21. фебруар 2004.
У: Позориште. – Год. 71, бр. 6–10 (фебруар–јун 2004), стр. 6.
262. -- Ј. С. Поповић: Лажа и паралажа* / Даринка Николић. – Приказ пред-
ставе.
У: Дневник. – Год. 56, бр. 18212 (9. октобар 1997), стр. 15.
263. -- Ј. С. Поповић: Покондирена тиква* / Даринка Николић. – Приказ пред-
ставе.
У: Дневник. – Год. 57, бр. 18311 (20. јануар 1998), стр. 15.
264. -- [Ј. С. Поповић: Родољупци]* / Даринка Николић. – Приказ представе.
У: Дневник. – Год. 51, бр. 16552 (24. новембар 1992), стр. 13.
265. -- Јован Стерија Поповић: Женидба и удадба* / Даринка Николић. – При-
каз представе.
У: Дневник. – Год. 56, бр. 17967 (4. фебруар 1997), стр. 14.
266. -- [Јован Стерија Поповић: Кир Јања]* / Даринка Николић. – Приказ
представе.
У: Дневник. – Год. 51, бр. 16583 (29. децембар 1992), стр. 10.
267. -- [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Даринка Николић. – При-
каз представе.
У: Дневник. – Год. 51, бр. 16372 (28. мај 1992), стр. 14.
268. -- Кућа лутака* / Даринка Николић. – Приказ представе: Зла жена.
У: Дневник. – Год. 57, бр. 18822 (24. јун 1999), стр. 9.
269. -- Три Евина лица* / Даринка Николић. – Приказ представе: Зла жена.
У: Дневник. – Год. 57, бр. 18635 (15. децембар 1998), стр. 15.
270. -- Фемина универзална прича* / Д. Н. [Даринка Николић]. – Приказ пред-
ставе: Покондирена тиква, режија Ксенија Крнајски, Српско народно позо-
риште.
У: Дневник. – Год. 63, бр. 20960 (18. јун 2005), стр. 14.
НИКОЛИЋ, Ненад
271. Историја између трагедије и мелодраме / Ненад Николић. – Приказ: Жа-
лостна позорја, Књ. 2.
У: Летопис Матице српске. – Год. 181, књ. 476, св. 3 (септембар 2005), стр.
579–582.
Библиографија о Стерији 381
НОВАКОВ, Душан
274. Прва премијера вршачког позоришта у овој години : „Сватови“ на сцени*
/ Душан Новаков. – Приказ представе: Женидба и удадба.
У: Између. – Бр. 1 (1995), стр. 47–48.
ОСТОЈИЋ, Љубица
276. Јован Стерија Поповић: Зла жена* / Љубица Остојић. – Приказ предста-
ве.
У: Ослобођење. – Год. 48, бр. 15583 (5. 11. 1991), стр. 7.
ОТОВИЋ, Владимир
277. Његошево „тајанствено“ и Стеријино „загонетно“ човечије биће* / Вла-
димир Отовић.
У: Годишњак Библиотеке Матице српске. – (2004 [тј. 2005]), стр. 38–45.
ПАВИЋ, Милорад
278. [О Стерији]* / Милорад Павић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Историја, сталеж и стил : језичко памћење и песнички облик. 2 / Мило-
рад Павић. – Нови Сад : Матица српска, 1985
ПАВЛОВИЋ, Миодраг
279. Јован Стерија Поповић, његова поезија / Миодраг Павловић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 152, књ. 417, св. 6 (јун 1976), стр. 643–
661.
280. -- [О Стерији]* / Миодраг Павловић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Есеји о српским песницима / Миодраг Павловић. – 1. изд. – Београд :
„Вук Караџић“, 1981
382 Дејан Вукићевић
ПАВЛОВИЋ, Мирка
284. Стеријино позориште и музика* / Мирка Павловић. – [Нови Сад] : Мати-
ца српска, [1991]. – Стр. 283–305 : факс. рукописа ; 24 цм
Напомене уз текст. – П. о.: Зборник Матице српске за сценске уметности и
музику; бр. 6–7, 1990.
ПАЛ, Шандор
285. О „Родољупцима“ и функцији мађарског језика у овој Стеријиној коме-
дији* / Шандор Пал.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 389–394.
ПЕЈОВИЋ, Божидар
286. Zašto je Kir-Janja Grk* / Božidar Pejović. – O komediji Tvrdica.
U: Život. – God. 77, knj. 39, br. 3 (1990), str. 341–347.
287. -- [О Стерији]* / Божидар Пејовић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Цјелине и детаљи. 2 / Божидар Пејовић ; [приређивач Станиша Тутње-
вић]. – Сарајево : Свјетлост, 1991
ПЕЈОВИЋ, Душица
288. Драматично, сурово и без осмеха* / Душица Пејовић. – Приказ предста-
ве: Покондирена тиква. – Текст емитован на Радио Новом Саду, 18. фебруа-
ра 2004.
У: Позориште. – Год. 71, бр. 6–10 (фебруар–јун 2004), стр. 5.
289. -- [Јован Стерија Поповић: Кир Јања]* / Душица Пејовић. – Приказ пред-
ставе.
У: Позориште. – Год. 60, бр. 5–7 (1993), стр. 3–4.
290. -- [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Душица Пејовић. – При-
каз представе.
У: Позориште. – Год. 59, бр. 1–2 (1991), стр. 10.
Библиографија о Стерији 383
ПЕРВИЋ, Мухарем
292. Игра у игри* / Мухарем Первић. – Приказ представе: Женидба и удадба.
У: Политика. – Год. 98, бр. 31664 (26. децембар 2001), стр. 17.
293. -- Родољуби и како их препознати* / Мухарем Первић. – Приказ предста-
ве: Родољупци.
У: Политика. – Год. 99, бр. 32168 (29. мај 2003), стр. А19.
ПЕТРОВИЋ, Владислава
294. Употреба фразеологије у комедијама Ј. Ст. Поповића* / Владислава Пет-
ровић.
У: Зборник Матице српске за филологију и лингвистику. – Књ. 41. св. 2
(1998), стр. 103–111.
ПЕТРОВИЋ, Дамњан
295. Стеријино жалосно позорје Смрт Стефана Дечанског и његов однос пре-
ма историјским изворима / Дамњан Петровић. – Напомене и библиографске
референце уз текст. – Резюме.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Књ. 34, св. 2 (2005), стр.
51–60.
ПЕТРОВИЋ, Ивана
296. [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Ивана Петровић.
У: Позориште. – Год. 59, бр. 3–4 (1991), стр. 10–11.
ПЕШИЋ, Радмила
297. Јован Стерија Поповић и наша епска народна традиција* / Радмила Пе-
шић.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 11, св. 1 (1981), стр.
157–163.
ПИЖУРИЦА, Крсто
298. Јован Стерија Поповић и његово дјело* / Крсто Пижурица.
У: Тврдица : шаљиво позориште у три дејства / Јован Стерија Поповић.
– Титоград : Републички завод за унапређивање школства, 1980. – Стр. 67–
78.
384 Дејан Вукићевић
ПИЛЕТИЋ, Светозар
299. Sterija – mislilac, pjesnik / Svetozar Piletić.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 67–71.
ПОГАЧНИК, Јоже
300. Физиономија Стеријиних „Родољубаца“* / Јоже Погачник.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 327–335.
ПОПОВИЋ, Александар В.
301. О једној Стеријиној реминисценцији на Светонија* / Александар В. По-
повић. – [Нови Сад] : Матица српска, 1991. – Стр. 259–265 ; 24 цм
Zusammenfassung. – П. о.: Зборник Матице српске за књижевност и језик;
38/2/ 1990.
ПОПОВИЋ, Васа
302. Susret sa Sterijom / Vasa Popović. – Napomene uz tekst.
U: Delo (Beograd). – God. 2, knj. 3, br. 1–2 (januar–februar 1956), str. 132–
139.
ПОПОВИЋ, Душан
303. [Јован Стерија Поповић: Женидба и удадба] / Душан Поповић. – Насл.
дао каталогизатор. – Приказ представе.
У: Домаћи драмски ток / Душан Поповић. – Нови Сад : Матица српска,
1984. – Стр. 118–121.
304. -- „Покондирена тиква“ или Живот комедије / Душан Поповић.
У: Домаћи драмски ток / Душан Поповић. – Нови Сад : Матица српска,
1984. – Стр. 41–65.
305. -- „Покондирена тиква“ или Живот комедије / Душан Поповић.
У: Сцена. – Бр. 3–4 (1975), стр. 117–127.
ПОПОВИЋ, Живко
306. Поређење драмске приче Стеријиног Тврдице са причама Плаутове Ау-
луларије, Држићевог Скупа и Молијеровог Тврдице / Живко Поповић.
У: Зборник Матице српске за сценске уметности и музику. – Бр. 32–33
(2005), стр. 43–56.
307. -- Стеријино обликовање архетипског лика тврдице : Стеријин „Тврдица“
у поређењу с Плаутовим, Држићевим, Молијеровим и Пушкиновим кома-
Библиографија о Стерији 385
ПОПОВИЋ, Зоран Р.
308. Јован Стерија Поповић: Кир Јања* / Зоран Р. Поповић. – Приказ предста-
ве.
У: Позориште. – Год. 61, бр. 1–3 (1993), стр. 15.
309. -- [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Зоран Р. Поповић. – При-
каз представе.
У: Позориште. – Год. 59, бр. 7–8 (1992), стр. 16–18.
ПОПОВИЋ, Миодраг
311. Вук и Стерија : Вуку у спомен* / Миодраг Поповић. – [Приштина : б. и.,
б. г.]. – Стр. 13–17 ; 24 цм
П. о.: Обележја.
312. -- Медитативна лирика Ј. Ст. Поповића* / Миодраг Поповић.
У: Роман без романа / Јован Стерија Поповић ; [приредио Јосип Лешић].
– Сарајево : Ослобођење, 1990. – Стр. 277–280.
ПОПОВИЋ, Павле
313. Јован Стерија Поповић* / Павле Поповић.
У: Српска комедија у XIX веку : књижевна студија / Павле Поповић ; при-
редио Горан Максимовић. – Панчево : Мали Немо, 2001. – Стр. 25–42.
314. -- [О Стерији]* / Павле Поповић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Нова књижевност. 1, Од Доситеја до Вука и Стерије / Павле Поповић
; приредио Предраг Палавестра. – 1. изд. – Београд : Завод за уџбенике и
наставна средства, 2000
315. -- [О Стерији]* / Павле Поповић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Нова књижевност. 2, Од Бранка до Шантића / Павле Поповић ; прире-
дио Предраг Палавестра. – 1. изд. – Београд : Завод за уџбенике и наставна
средства, 1999
386 Дејан Вукићевић
ПОПОВИЋ-Бјелица, Љубица
316. [О Стерији]* / Љубица Поповић-Бјелица. – Насл. дао каталогизатор.
У: Реч после / Љубица Поповић-Бјелица. – Нови Сад : Књижевно-уметнич-
ка задруга Славија, 1994
ПОТИЋ, Душица
317. Јован Стерија Поповић: Даворје* / Душица Потић. – Приказ.
У: Свеске. – Год. 6, бр. 19 (1994), стр. 162–165.
318. ПОХВАЛА Јовану Стерији Поповићу : зборник песама* / приредили До-
кументациони центар и Уређивачки одбор КОВ. – Вршац : КОВ, 1977. – 175
стр. : илустр. ; 19 цм. – (Библиотека КОВ ; књ. 11)
Биографско-библиографска хронологија Јована Стерије Поповића / Милан
Токин: стр. 115–167.
ПРАЖИЋ, Милан
319. Стерија, трајни савременик* / Милан Пражић.
У: Откриће и смисао / Милан Пражић. – Вршац : КОВ, 2001. – Стр. 9–12.
320. -- Стерија, трајни савременик : сто седамдесет година од рођења* / Ми-
лан Пражић.
У: Мисао. – Год. 2, бр. 43 (30. XI 1976), стр. 16.
ПРОДАНОВИЋ-Месарош, Соња
321. Више од шале у два чина* / С. П. М. [Соња Продановић-Месарош]. –
Приказ представе: Лажа и паралажа, режија Горчин Стојановић, Народно
позориште из Сомбора.
У: Грађански лист. – Год. 6, бр. 1995 (2. јун 2006), стр. 11.
322. -- Комад који је савремен и данас* / С. П. М. [Соња Продановић-Меса-
рош]. – Приказ представе: Џандрљиви муж, режија Радоје Чупић, Српско
народно позориште, Нови Сад.
У: Грађански лист. – Год. 5, бр. 1539 (3. март 2005), стр. 11.
ПРОТИЋ, Предраг
323. [О Стерији]* / Предраг Протић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Сумње и надања : прилози проучавању духовних кретања код Срба у
време романтизма / Предраг Протић. – Београд : Просвета, 1986
ПУТНИК, Радомир
324. [Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа]* / Радомир Путник. – Приказ
представе.
У: Позориште. – Год. 59, бр. 3–4 (1991), стр. 9.
Библиографија о Стерији 387
РАДЕНОВИЋ, Ј.
328. Стеријини „Родољупци“ на француском* / Ј. Раденовић. – Приказ: Les
patriots.
У: Дневник. – Год. 63, бр. 20901 (18. април 2005), стр. 23.
РАДОЈЧИЋ, Саша
329. Ништа и прах : антрополошки песимизам Стеријиног Даворја* / Саша
Радојчић. – 1. изд. – Београд : Завод за уџбенике, 2006. – 173 стр. ; 20 цм.
– (Библиотека Нова дела)
„Ова књига представља прерађену верзију маг. рада под насловом ‘Ант-
рополошки песимизам Стеријиног Даворја’, одбрањеног на Фил. фак. у
Београду...“ О књизи и њеном аутору. – Тираж 1.000. – О књизи и њеном
аутору: стр. 172. – Библиографија: 164–169.
330. -- Стерија – песник просвећености и песимизма / Саша Радојчић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 182, књ. 477, св. 4 (април 2006), стр. 669–
676.
РАДОЊИЋ, Мирослав
331. Поступак карактеризације у Покондиреној тикви, Кир-Јањи и Родољуп-
цима* / Мирослав Мики Радоњић.
У: Сцена. – Год. 39, бр. 1–2 (јануар–април 2003), стр. 46–52.
332. -- Стерија у огледалу двадесетог века : карактер једне комедиографије
и њени трагови у делима А. Поповића, Д. Ковачевића, С. Селенића и В.
Огњеновић* / Мирослав-Мики Радоњић. – Нови Сад : Позоришни музеј
Војводине : Матица српска, 2006. – 142 стр. : фотогр. ; 24 цм. – (Библиотека
Позоришна култура на тлу Војводине ; књ. 4)
РАДУЛОВИЋ, Јован
333. О Стеријиним комедијама* / Јован Радуловић.
У: Изабране комедије / Јован Стерија Поповић. – Београд : Логос арт : Све-
тионик, 2006. – Стр. 226–228.
388 Дејан Вукићевић
РАЗИЋ-Удовички, Иванка
335. [О Стерији]* / Иванка Разић-Удовички. – Насл. дао каталогизатор.
У: Агон стваралаца : расправе и сведочанства о српским писцима / Иванка
Разић-Удовички. – Нови Сад : Матица српска, 1985
РАПАJИЋ, Светозар
336. Sterijine komedije u rediteljskoj interpretaciji i reinterpretaciji / Svetozar
Rapajić. – Napomene i bibliografske reference uz tekst. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 280–310.
РЕЂЕП, Јелка
337. Јован Стерија Поповић и косовски бој = Jovan Sterija Popović und die
Kosovo-Schlacht* / Јелка Ређеп.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Год. 11, св. 1 (1981), стр.
165–183.
338. -- [О Стерији]* / Јелка Ређеп. – Насл. дао каталогизатор.
У: Убиство владара : студије и огледи / Јелка Ређеп. – Нови Сад : Прометеј,
1998
РИКАЛО, Милорад
339. О Родољупцима Јована Стерије Поповића : историјско-социолошки кон-
текст, драматуршка анализа, Родољупци на сценама Србије* / Милорад Ри-
кало. – Нови Сад : Позоришни музеј Војводине, 2006. – 186 стр. : илустр. ;
24 цм. – (Библиотека Позоришна култура на тлу Војводине ; књ. 3)
РОМЧЕВИЋ, Небојша
340. Време у Лажи и паралажи Јована Стерије Поповића* / Небојша Ромче-
вић. – Summary.
У: Зборник радова Факултета драмских уметности. – Год. 2 (1998), стр. 64–
71.
341. -- Eros kao žrtvovani bog / Nebojša Romčević. – Summary.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 202–213.
Библиографија о Стерији 389
РОСИЋ, Рајко
343. Јован Стерија Поповић: Кир Јања* / Р. [Рајко] Росић. – Приказ предста-
ве.
У: Јединство (Приштина). – Год. 53, бр. 308 (14. новембар 1997), стр. 8.
РУЖИЋ, Жарко
344. Стеријино Слогомерије и његова класична метрика / Жарко Ружић. – На-
помене и библиографске референце уз текст. – Резюме.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 13–110.
САМАРЏИЈА, Снежана
345. Forme usmene književnosti u Sterijinim komedijama / Snežana Samardžija.
– Napomene i bibliografske reference uz tekst. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 139–163.
САМАРЏИЋ, Радован
346. [О Стерији]* / Радован Самарџић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Писци српске историје. Књ. 3 / Радован Самарџић. – Београд : Просвета,
1986
СЕЛЕНИЋ, Слободан
347. [О Стерији]* / Слободан Селенић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Драмско доба : позоришне критике : 1956–1978 / Слободан Селенић ;
приредио Феликс Пашић. – Нови Сад : Стеријино позорје, 2005
СИМОВИЋ, Љубомир
348. [О Стерији]* / Љубомир Симовић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Дупло дно : есеји о српским песницима, о комедијама Стерије и Нушића
и о животу и прикљученијима Доситејевим / Љубомир Симовић. – Београд
: Стубови културе, 2001
349. -- Стерија међу маскама* / Љубомир Симовић.
У: Глас. – Књ. 377, бр. 16 (1995), стр. 47–55.
390 Дејан Вукићевић
СКЕРЛИЋ, Јован
352. Јован Стерија Поповић* / Јован Скерлић.
У: Покондирена тиква и друге комедије / Јован Стерија Поповић. – Београд
: Политика : Народна књига, 2005. – Стр. 5–15.
353. -- [О Стерији]* / Јован Скерлић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Писци и књиге. 1, Прикази и чланци / Јован Скерлић ; изабрао и прире-
дио Јован Пејчић. – Београд : Завод за уџбенике и наставна средства, 2000
354. -- [О Стерији]* / Јован Скерлић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Творци српске књижевности. 1 / одабране стране из Историје нове срп-
ске књижевности Јована Скерлића ; приредио Угљеша Крстић. – Београд :
Вајат, 1995
СЛАВИЋ, Зоран
355. Стеријин и Путников „Дечански“ / Зоран Славић. – Приказ представе:
Смрт Стефана Дечанског, режија и адаптација Јован Путник.
У: Писање заборава : бечкеречке, петровградске, зрењанинске ведуте / Зо-
ран Славић. – 1. изд. – Зрењанин : Агора, 2004. – Стр. 296–297.
356. -- Тескоба Стеријиног смеха / Зоран Славић. – Приказ представе: Женид-
ба и удадба, режија Драган Јовић.
У: Писање заборава : бечкеречке, петровградске, зрењанинске ведуте / Зо-
ран Славић. – 1. изд. – Зрењанин : Агора, 2004. – Стр. 282–283.
СЛАВИЋ, Тијана
357. Свест као исходиште патње : „На смрт једног с ума сишавшег“ Јована
Стерије Поповића* / Тијана Славић.
У: Свет речи. – Бр. 6–8 (1998), стр. 64–66.
СОЛДАТОВИЋ, Воја
358. Спорост као кључ* / Воја Солдатовић. – Приказ представе: Покондирена
тиква.
У: Дневник. – Год. 57, бр. 18436 (27. мај 1998), стр. 15.
359. -- Спорост као кључ* / Воја Солдатовић. – Приказ представе: Поконди-
рена тиква, Народно позориште из Београда.
У: Позориште. – Год. 65, бр. 9–10 (април–септембар 1998), стр. 17.
Библиографија о Стерији 391
СПАСИЋ, Миливоје
360. Молијеров и Стеријин тврдица као антиподи* / Миливоје Спасић. – Биб-
лиографија.
У: Школски час српског језика и књижевности. – Год. 15, бр. 1 (1997), стр.
45–55.
СТАМЕНКОВИЋ, Владимир
361. Више од парадокса* / Владимир Стаменковић. – Приказ представе: Ро-
дољупци.
У: НИН. – Бр. 2517 (25. 3. 1999), стр. 37.
362. -- Порука без милости* / Владимир Стаменковић. – Приказ представе:
Родољупци.
У: НИН. – Бр. 2735 (29. 5. 2003), стр. 43.
363. -- Цена преиначења* / Владимир Стаменковић. – Приказ представе: По-
кондирена тиква.
У: НИН. – Бр. 2458 (1998), стр. 45.
СТАНИСАВЉЕВИЋ, Вукашин
364. [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 1 / Вукашин Станисављевић. –
Горњи Милановац : Дечје новине, 1984
365. -- [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 1 / Вукашин Станисављевић. – 3.
допуњено изд. – Горњи Милановац : Дечје новине, 1988
366. -- [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 1 / Вукашин Станисављевић. – 4.
допуњено изд. – Горњи Милановац : Дечје новине, 1989
367. -- [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 2 / Вукашин Станисављевић. – 7.
допуњено изд. – Горњи Милановац : Дечје новине, 1991
368. -- [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 2 / Вукашин Станисављевић. – 11.
изд. – Београд : Наука, 1996
369. -- [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 4 / Вукашин Станисављевић. – 5.
допуњено изд. – Горњи Милановац : Дечје новине, 1990
370. -- [О Стерији]* / Вукашин Станисављевић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Прилози настави књижевности. Књ. 4 / Вукашин Станисављевић. – 6.
допуњено изд. – Горњи Милановац : Дечје новине, 1991
392 Дејан Вукићевић
СТЕВАНОВИЋ, Јелица
372. Стерија у Народном позоришту : водич кроз театрографску грађу* / Је-
лица Стевановић. – Београд : Народно позориште, 2006. – 163 стр. : илустр.
; 24 цм. – (Едиција Из историје Народног позоришта у Београду)
Тираж 500. – Напомене и библиографске референце уз текст. – Библиогра-
фија: стр. 161–162.
373. СТЕРИЈА и књига* / [уредник Вукосава Бргуљан]. – Нови Сад : Биб-
лиотека Матице српске : Матица српска ; Београд : Народна библиотека
Србије, 1981. – 111 стр. : илустр. ; 21 цм
„Поводом 175. годишњице рођења Јована Стерије Поповића“ насл. стр.
– Тираж 1.200.
374. СТЕРИЈА феномен времена : 1806–1856–2006* / приређивач и уредник
Хаџи-Зоран Лазин. – Нови Сад : Стеријино позорје, 2006. – 2 књ. (800 стр.)
; 25 цм
Тираж 1.200.
375. STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – 286 str. ; 29 cm
Tiraž 300.
СТЕФАНОВИЋ, Мирјана
376. Стерија у Летопису / Мирјана Д. Стефановић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
612–616.
377. -- Čitate li Steriju? : (nacrt za periodizadijsko razumevanje zbirke Davorje)
/ Mirjana D. Stefanović. – Napomene i bibliografske reference uz tekst. –
Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 124–138.
СТОЈАНОВИЋ, Дивна
378. Стеријин препев шпанске романсе о „Стени заљубљених“* / Дивна
Стојановић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 421–436.
Библиографија о Стерији 393
СТОЈАНОВИЋ, Мирољуб М.
379. [О Стерији]* / Мирољуб М. Стојановић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Од мотива до метафоре : [студије из књижевности] / Мирољуб М. Стоја-
новић. – Ниш : Народне новине, 1992
380. -- Tragično u likovima „Pokondirene tikve“ / Miroljub M. Stojanović. –
Bibliografija.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 205–221.
381. -- Tragično u Тврдици Јована Стерије Поповића* / Miroljub M.
Stojanović.
У: Мостови (Пљевља). – Бр. 18 (1974).
СТОЈАНОВИЋ-Пантовић, Бојана
382. [О Стерији]* / Бојана Стојановић-Пантовић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Линија додира : студије и огледи / Бојана Стојановић-Пантовић. – Горњи
Милановац : Дечје новине, 1994
СТОЈАНОВСКА-Друговац, Јованка
383. Jovan Sterija – Popovic’s „Comic Theater“ in the Light of the Critique and
the History of Literature* / Jovanka Stojanovska-Drugovac. – [S. l. : s. n.], 1997.
– Str. 97–100 ; 23 cm
P. o.: Spectrum ; ann. 15, n° 30, Skopje, 1997.
СТОЈАНЧЕВИЋ, Видосава
384. Етнолошке теме у делима Јована Стерије Поповића* / Видосава Стојан-
чевић. – Напомене и библиографске референце уз текст. – Summary.
У: Глас. – Год. 398, књ. 20 (2004), стр. 87–101.
СУБОТИН, Лидија
385. Библиографија о Јовану Ст. Поповићу / Лидија Суботин. – Резюме.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 641–672.
СУБОТИЋ, Љиљана
386. Kojim je to jezikom pisao Sterija? / Ljiljana Subotić. – Napomene i
bibliografske reference uz tekst. – Bibliografija. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 17–41.
394 Дејан Вукићевић
ТАДИЋ, Дејан
389. Јован Стерија Поповић: Лажа и паралажа* / Дејан Тадић. – Приказ пред-
ставе.
У: Борба. – Год. 76, бр. 29 (29. 1. 1998), стр. I.
390. -- Јован Стерија Поповић: Опера и мелодрама* / Дејан Тадић.
У: Политика. – Год. 93, бр. 29757 (24. август 1996), стр. 20.
391. -- „Pohvala Jovanu Steriji Popoviću“ / Dejan Tadić. – Prikaz.
U: Polja. – God. 25, br. 242 (april 1979), str. 35.
ТИМЧЕНКО, Николај
392. Živi pesnici / Nikolaj Timčenko. – Prikaz: Sima Milutinović Sarajlija. Jovan
Sterija Popović. Risto Ratković.
U: Delo (Beograd). – God. 9, knj. 9, br. 2 (februar 1963), str. 285–288.
393. -- Писац и мудрац Стерија / Николај Тимченко. – Одломак.
У: Помак. – Год. 7, бр. 23–24 (април 2002), стр. 3–4.
ТОДОРИЋ, Гордана
394. Генеричке везе Јована Ст. Поповића, Јована Ђорђевића и Александра
Поповића* / Гордана Тодорић.
У: Домети. – Год. 32, бр. 120–121 (пролеће–лето 2005), стр. 41–55.
ТОКИН, Милан
395. Жива присутност Јована Стерије Поповића* / Милан Токин.
У: Комедије / Јован Стерија Поповић ; [избор и предговор Милан Токин].
– Нови Сад : Матица српска ; Београд : Српска књижевна задруга, 1970.
– Стр. 5–23.
396. -- Жива присутност Јована Стерије Поповића* / Милан Токин.
У: Тврдица : шаљиво позориште у три дејства / Стерија. – Београд : Гутен-
бергова галаксија, 1995. – Стр. 63–78.
397. -- Жива присутност Јована Стерије Поповића* / Милан Токин.
У: Тврдица : шаљиво позориште у три дејства / Стерија. – 2. изд. – Београд
: Гутенбергова галаксија, 1995. – Стр. 63–78.
Библиографија о Стерији 395
ТОМАС, Пол-Луј
399. Od Sterijinih do Dorićevih „Rodoljubaca“* / Paul-Louis Thomas.
U: DRAMSKI tekst danas u Bosni i Hercegovini, Hrvatskoj i Srbiji i Crnoj Gori
: mogućnosti dramaturških čitanja. – Cetinje : Fakultet dramskih umjetnosti,
2005. – Str. 56–66.
400. -- Sterija i Steriana / Paul-Louis Thomas. – Napomene i bibliografske reference
uz tekst. – Bibliografija. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 251–279.
ТРИФУНОВИЋ, Ђорђе
401. Стеријини описи и издања старих српских текстова* / Ђорђе Трифуно-
вић. – Нови Сад : Матица српска, 1990. – Стр. 497–501 ; 24 цм
П. о.: Зборник Матице српске за филологију и лингвистику; XXXIII, 1990.
ЋОСИЋ, Илеана
402. Покондирена тиква Јована Стерије Поповића и Мода Мери Коре Мауот
Ричи – критика истих друштвених нарави на два континента / Илеана Ћо-
сић. – Summary.
У: ЗБОРНИК историје књижевности : Јован Стерија Поповић. Књ. 9 / уред-
ник Војислав Ђурић. – Београд : Српска академија наука и уметности, 1974.
– Стр. 457–471.
УДОВИЧКИ, Иванка
403. Трајност визије : Стеријина поређења и упозорења у песми Лађица брака
на морепловљењу живота и у милобруци Брачно море / Иванка Удовички.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
563–573.
УЗЕЛАЦ, Милан
404. Laudatio Steriae* / Милан Узелац, Јавор Рашајски ; приредио Хаџи-Зоран
Лазин. – Вршац : Тритон, 2006. – 56 стр. : илустр. ; 24 цм
Тираж 500.
396 Дејан Вукићевић
УЈЕС, Алојз
405. Преводи и посрбе драмских дела немачке драматургије на сцени Театра
на ђумруку у Београду 1841–1842. године* / Алојз Ујес.
У: Научни састанак слависта у Вукове дане. – Књ. 25, св. 1 (1996), стр.
65–76.
406. -- Стерија на сцени* / Алојз Ујес. – Нови Сад : Војвођански музеј : Сте-
ријино позорје, 1984. – 110 стр. : репродукције ; 24 цм
„Војвођански музеј у сарадњи са Стеријиним позорјем приређује изложбу
у част 175-годишњице рођења Јована Стерије Поповића“ прелим. стр.
– Списак експоната на изложби у Новом Саду: стр. 97–108. – Библиогра-
фија: стр. 35–37.
ФЛАШАР, Мирон
407. In medias res : о топици антиромана* / Мирон Флашар.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Год. 30, бр. 2 (1982),
стр. 243–252.
408. -- Ioannes Audoenus и Јован Стерија Поповић* / Мирон Флашар. – [Нови
Сад] : Матица српска, [1991]. – Стр. 237–257 ; 24 цм
Напомене уз текст. – Zusammenfassung. – П. о.: Зборник Матице српске за
књижевност и језик; књ. 38, 2, 1990.
409. -- Кир-Јањин „сиромах Ирос“ : (Ј. Ст. Поповић, Тврдица III, 1)* / Мирон
Флашар. – Београд : Филолошки факултет, 1970. – Стр. 19–29 ; 24 цм
П. о.: Прилози за књижевност, језик, историју и фолклор; књ. 36, св. 1–2,
1970.
410. -- Мало познати Стерија / Мирон Флашар.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
471–484.
411. -- Начело мимесе и стваралачки плагијат : (о Стерији и о два схватања
списатељског посла)* / Мирон Флашар.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 173–277.
412. -- O biografu Steriji / Miron Flašar. – Napomene uz tekst.
U: Polja. – God. 27, br. 268–269 (jun–jul 1981), str. 269–271.
413. -- O književnim aluzijama i reminiscencijama u Sterije / Miron Flašar. –
Bibliografija.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 13–42.
414. -- О књижевним алузијама и реминисценцијама у Стерије* / Мирон Фла-
шар. – Нови Сад : Стеријино позорје, 1981. – 42 стр. ; 30 цм
Библиографија: стр. 41–42.
Библиографија о Стерији 397
ФЛЕГАР, Милорад
422. Književni rad Jovana Sterije Popovića* / Milorad Flegar.
U: Tvrdica ; Rodoljupci / Jovan Sterija Popović ; priredio Milorad Flegar. –
Zagreb : Školska knjiga, 1974. – Str. 5–15.
423. -- Književni rad Jovana Sterije Popovića* / Milorad Flegar.
U: Tvrdica ; Rodoljupci / Jovan Sterija Popović ; priredio Milorad Flegar. – [2.
izd.]. – Zagreb : Školska knjiga, 1981. – Str. 5–15.
398 Дејан Вукићевић
ФРАЈНД, Марта
424. „Женидбе и удадбе“ Јована Стерије Поповића као предсказање сопстве-
не судбине* / Марта Фрајнд.
У: Женидбе и удадбе / [Јован Стерија Поповић] ; избор и поговор Марта
Фрајнд. – Вршац : КОВ, 2003. – Стр. 197–[210].
425. -- Опорука* / Марта Фрајнд. – Приказ: Стерија, драмски писац.
У: Сцена. – Год. 34, бр. 4–5 (1998), стр. 101–102.
426. -- Стерија, историја и Аристофан : један покушај читања комедије „Ро-
дољупци“* / Марта Фрајнд.
У: Историја у драми – драма у историји : огледи о српској историјској дра-
ми / Марта Фрајнд. – Нови Сад : Прометеј : Стеријино позорје ; Београд :
Институт за књижевност и уметност, 1996. – Стр. 99–109.
427. -- Стерија, историја и Аристофан : један покушај читања комедије „Ро-
дољупци“* / Марта Фрајнд. – Summary.
У: Зборник у част Војислава Ђурића / [главни и одговорни уредник Иво
Тартаља]. – Београд : Филолошки факултет : Филозофски факултет : Инс-
титут за књижевност и уметност, 1992. – Стр. 221–228.
428. -- Sterijina „Žalosna pozorja“ danas / Marta Frajnd.
U: STERIJINO delo danas : javna tribina / [urednik Katarina Ćirić-Petrović].
– Novi Sad : Sterijino pozorje, 1981 [i. e. 1982]. – Str. 243–248.
ХЕРИТИ, Петер
429. Jezik u delima Jovana Sterije Popovića* / Peter Herrity.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 495–501.
430. -- Језик у делима Јована Стерије Поповића* / Питер Херити.
У: Језичка разматрања / Питер Херити ; превела Јасмина Грковић-Мејџор.
– 1. изд. – Београд : Завод за уџбенике и наставна средства : Вукова задуж-
бина ; Нови Сад : Матица српска, 1999
ХРИСТИЋ, Јован
431. [Јован Стерија Поповић: Кир Јања]* / Јован Христић. – Приказ предста-
ве.
У: Књижевност. – Год. 99, књ. 48, св. 9–10 (септембар–октобар 1993), стр.
1029–1030.
432. -- [О Стерији]* / Јован Христић. – Насл. дао каталогизатор.
У: Поезија и филозофија / Јован Христић. – Нови Сад : Матица српска,
1964
Библиографија о Стерији 399
ЧАКИ-Перић, Ђорђе
438. Неколико певаних песама из Стеријиних прозних и позоришних дела* /
Ђорђе Чаки-Перић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Књ. 29, св. 2 (1981),
стр. 395–405.
ЧОЛИЋ-Биљановски, Драгана
439. Јован Стерија Поповић на српској сцени : (1945–1996)* / Драгана Чолић-
Биљановски. – Београд : Факултет драмских уметности, 2000. – 116 стр.,
[16] стр. с таблама : илустр. ; 24 цм. – (Едиција Историја)
Кор. и хрпт. ств. насл.: Јован Стерија Поповић. – Тираж 300. – Из рецензија
/ Данка Манџука, Алојз Ујес, Зоран Т. Јовановић: стр. 115. – Белешка о ау-
тору: стр. 116. – Попис редитеља: стр. 93–98.
ЧУРЧИЋ, Лазар
440. Најранији драмски радови Јована Стерије Поповића* / Лазар Чурчић.
– Београд : Међународни славистички центар, 1981. – Стр. 185–194 ; 25 цм
П. о.: Научни сасатанак слависта у Вукове дане; 11, 1981.
441. -- Стерија и Антоније Арнот / Лазар Чурчић.
У: Летопис Матице српске. – Год. 157, књ. 428, св. 4 (октобар 1981), стр.
574–581.
ШАЈТИНАЦ, Станко Ж.
442. Јован Стерија Поповић на сцени Народног позоришта „Тоша Јовановић“
Зрењанин* / Станко Ж. Шајтинац.
У: Улазница. – Год. 15, бр. 79 (1981), стр. 49–52.
400 Дејан Вукићевић
ШАУЛИЋ, Јелена
443. Необјављени драмски спев Јована Стерије Поповића Торжество Србије*
/ Јелена Шаулић. – Београд : Међународни славистички центар, 1981. – Стр.
133–143 ; 25 цм
Резюме. – П. о.: Научни састанак слависта у Вукове дане; 11, 1981, Београд,
Нови Сад, Тршић.
444. -- Стеријин необјављени драмски спев Торжество Србије* / Јелена Шау-
лић.
У: Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Год. 30, бр. 1 (1982),
стр. 87–100.
ШЕРБАН, Стеван
445. [Јован Стерија Поповић: Кир Јања]* / Стеван Шербан. – Приказ предста-
ве.
У: Позориште. – Год. 60, бр. 5–7 (1993), стр. 7.
ШУБЕРТ, Габријела
446. Sterijino gledanje na revoluciju 1848. i Mađare u Rodoljupcima / Gabriella
Schubert. – Napomene uz tekst. – Bibliografija. – Résumé.
U: Jovan Sterija Popović – klasik koji nam se obraća : radovi sa Međunarodnog
naučnog skupa održanog 24. i 25. marta 2006. godine na Univerzitetu Pariz IV
– Sorbona / priredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas. – Vršac : KOV,
2006. – Str. 214–227.
ШУВАКОВИЋ, Миленко
447. Стилизована поетско метафорична фарса* / Миленко Шуваковић. – При-
каз представе: Женидба и удадба Јована Стерије Поповића, Народно позо-
риште из Сомбора.
У: Домети. – Год. 3, бр. 6 (пролеће 1976), стр. 85–91.
ШУЛОВИЋ, Ксенија
448. Јован Стерија Поповић : (1806–1856) : каталог изложбе* / [аутори ката-
лога и изложбе Ксенија Шуловић и Александра Драпшин]. – Нови Сад :
Библиотека Матице српске, 2006. – 15 стр. : слика Ј. С. Поповића ; 21 цм.
– (Каталози изложби / Библиотека Матице српске ; 116)
Податак о ауторима преузет с полеђине насл. листа. – Тираж 100.
САДРЖАЈ
РАСПРАВЕ И ЧЛАНЦИ
НАСТАВА
ПРИЛОЗИ
ПРИКАЗИ
БИБЛИОГРАФИЈА
Расправе и чланци
Настава
Прилози
Светлана Марковић-
Штрбац Мотивација фантастиком – једна паралела...................1–2... 173
Малиша Станојевић Говор поезије Војислава Ђурића....................................3–4... 315
Прикази
Библиографија