You are on page 1of 2

TERMINOA*

Ingelesez Gaztelaniaz Definizioa Oharrak**


euskaraz
Euskaraz “bitartekotza” edo “bitartekaritza” gisa definitua
izan da. Ez dut hala itzuliko euskarazko termino horrek
Mediazio Mediation Mediación
erabilera edo zentzu dualista bat duelako. Nik zentzu ez-
dualistan erabiliko dut.
“Salgaiaren fetitxismo” gisa definitzen da hiztegietan.
“Merkantzia” kontzeptuak harreman eta prozesu sozial oso
Merkantziaren Commodity Fetichismo de la
bati egiten dio erreferentzia eta egokiagoa iruditzen zait.
fetitxismoa fetichism mercancía
“Salgaia” terminoak soilik saltzeko dagoen objektuari egiten
dio erreferentzia.
Zerbaiten jabetasunaz mintzatuz, besteren batera igarotzea
Besterentze Alienation Enajenación Euskaltzaindiaren Hiztegian datorren bezala.
edo igaroaraztea.
Modo de Euskaltermen “ekoizpen-modu feudal” eta bestelako hitzak
Ekoizpen-modu Capitalist mode of
producción agertzen dira “ekoizpen-modu kapitalista” kenduta. Nik
kapitalista production
capitalista “feudal” kendu eta “kapitalista” jarri dut.
Hiztegietan aurkitu ez dudanez, hitz-elkarketa baliatuz
Balio-forma Value form Forma valor
mailegu gisa hartu dut ingelesetik.
Giza gogoak bere buruaz eta errealitateaz duen ezagutza edo
Kontzientzia Conciousness Conciencia Euskaltzaindiaren Hiztegian datorren bezala.
hautematea.
Antagonismo Antagonism Antagonismo Pertsona, iritzi edo ideien arteko kontrakotasuna. Euskaltzaindiaren Hiztegian datorren bezala.
Hiztegi teknikoan “gizarte-egitura” gisa ere itzuli dute. Nik
Harreman sozial guztiak bere baitan batzen dituen
Egitura sozial Social structure Estructura social “egitura sozial” erabiliko dut “sozial” terminoa erabiltzeak
osotasuna.
zehaztasun gehiago eskaintzen didalako.
Esentzia Essence Esencia Euskaltzaindiaren Hiztegian datorren bezala.
“Aparientzia” erabiltzea erabaki dut. Euskaltermen agertzen
diren “forma”, “antzirudi” edo “ageriko mundu” itzulpenek
ez dute balio; ez dute zerbait agertzearen esanahia
Aparientzia Apearence Apariencia Esentziak duen existitzeko eta agertzeko duen modua. barnebiltzen. Akaso “agerkunde”, “agerpen” edo
“agerkuntza” hitzak erabili daitezke, baina jainkotasunarekin
edo pertsona baten agerraldiarekin lotura dute eta hemen
ez dute balio.

*Loturiko terminorik bada (ñabarduraz bereiziriko esanahia badute, edo justu aurkako esanahia badute, edo familia semantikoa osatzen badute, edo besterik) bata
bestearen jarraian eman taulan.
**Honako hauek bildu, gutxien-gutxienik:

-Hiztegiek zer dioten: EH/HB, hiztegi orokorrak, hiztegi espezializatuak.


-Literatura akademikoan tradiziorik baduen, eta beste aldaerarik erabili ote den.
-Joskera-arazorik sor daitekeen: badu pareko aditzik, izenondorik...?

Egindako hautuaren justifikazioa: zergatik aukeratu den termino hau eta ez besteren bat, edo hizkuntza orokorrerako erabakitakoekin hausturarik baden, edo
erdaretan erabilitako terminoekin alde nabarmenik baden, eta abar.

You might also like