You are on page 1of 3

Commercial Correspondence

QUOTATION

I. Vietnamese - English Translation

1. Chúng tôi không thể giao hàng trong vòng hai tuần khi nhận được đơn hàng vì
chúng tôi phải cần thời gian để chuẩn bị nguyên liệu. Tuy nhiên, nếu quý ngài dành
cho chúng tôi 1 tháng, chúng tôi đảm bảo giao trong thời gian này.

2. Giá đã báo là giá xuất xưởng nhưng nếu yêu cầu, chúng tôi có thể sắp xếp việc
chuyên chở và bảo hiểm, và trừ khi có quy định khác, thanh toán bằng hối phiếu trả
ngay trong vòng 30 ngày trao chứng từ khi chấp nhận trả tiền.

3. Chúng tôi thường yêu cầu thanh toán bằng hối phiếu trả ngay, trao chứng từ khi
thanh toán. Tuy nhiên chúng tôi sẽ sẵn sàng xem xét lại vấn đề này một khi chúng ta
đã thiết lập một mối quan hệ làm ăn vững chắc.

4. Chúng tôi bán rất nhiều loại cát-sét và đã gửi kèm một bảng giá báo cho quý ngài
chi tiết về chiết khấu thương mại, chiết khấu số lượng và chiết khấu trả sớm đối với
các sản phẩm khác của chúng tôi.

5. Chúng tôi thật vui khi lại nhận được tin quý ngài và biết rằng sản phẩm của chúng
tôi đang bán chạy ở thị trường của quý ngài và khách hàng của quý ngài rất thích
các sản phẩm mới của chúng tôi.

6. Riêng về mức chiết khấu thương mại, chúng tôi xin chiết khấu 25% so với giá bán
lẻ trên bảng giá cho những nhà bán sỉ và lẻ có thiện chí, với chiết khấu số lượng cho
các đơn hàng trên $20,000

7. Chúng tôi thường chiết khấu bán sỉ 18% trên giá F.O.B, và muốn thanh toán bằng
thư tín dụng không hủy ngang.

8. Chúng tôi thường không chiết khấu cho khách hàng riêng lẻ nhưng do mối quan hệ
làm ăn đã lâu của ông với công ty chúng tôi, chúng tôi sẽ chấp nhận chiết khấu 20%
giá bán lẻ.

9. Chúng tôi có thể cho ông giá gộp, gồm phí giao hàng là 20 đôla cho mỗi 100 mặt
hàng. Số hàng này được miễn thuế VAT.

10. Việc thanh toán cho những đơn đặt hàng ban đầu phải được thực hiện bằng hối
phiếu trả ngay tại ngân hàng Vietcombank, thanh toán theo chứng từ.

Nguyễn Thị Hải Thúy


Commercial Correspondence

II. Letter-writing

Letter 1. Anh (chị) làm việc cho Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Bình Minh. Công ty anh
(chị) nhận được thư hỏi hàng của ông S.Stuart, Công ty Central Installations Glasgow, hỏi
mua một số loại áo gió JKTL20.

Hãy viết một thư báo giá gửi cho ông S.Stuart, để ông Phan Vũ, Giám đốc kinh doanh
ký theo những ý chính như sau:

1. Bình Minh rất vui mừng và cám ơn thư hỏi hàng nói trên.

2. Đối với loại áo khoác mà J. White & Co. Ltd. Hỏi mua, Bình Minh xin chào giá như
sau:

Tên hàng Quy cách Mã số Đơn giá

Áo khoác nữ màu vàng, cỡ lớn TL021 USD15

Áo khoác nam màu nho, cỡ lớn TL025 USD17

Áo khoác nam màu xám, cỡ nhỏ TL027 USD16

3. Lưu ý giá này là giá FOB cảng Sài gòn, không kể đóng gói. Tuy nhiên nếu Central
Installations Glasgow muốn tính theo giá CIF London thì Bình Minh sẵn sàng thu
xếp việc thuê tàu và bảo hiểm. Số hàng này Bình Minh có thể cung cấp ngay tại
kho. Giao hàng có thể thực hiện trong vòng 3 tuần khi nhận được đơn hàng chính
thức.

4. Bình Minh yêu cầu thanh toán bằng thư tín dụng không hủy ngang, mở tại ngân
hàng thương mại Anh, tới tài khoản của Bình Minh ở Vietcombank, Thành phố Hồ
Chí Minh, cho Bình Minh hưởng 100% trị giá hóa đơn theo vận đơn, hóa đơn
thương mại, phiếu đóng gói…

5. Riêng đối với loại áo khoác nữ cỡ vừa và nhỏ, lưu ý với khách là hiện hàng đã hết
và phải đến cuối tháng 4 mới có thể giao được. Tuy nhiên Bình Minh gửi kèm với
thư này bảng giá và catalô mới nhất của một số loại áo khoác thiếu nhi với những
mẫu mã, màu sắc đa dạng, phong phú để Central Installations Glasgow tham khảo
với hy vọng rằng khách hàng của họ sẽ có nhu cầu mua.

Nguyễn Thị Hải Thúy


Commercial Correspondence

6. Vì Central Installations Glasgow là khách hàng mới nên Bình Minh sẵn sàng dành
mức chiết khấu thương mại cùng với chiết khấu số lượng là 5% cho mọi đơn hàng
có trị giá trên 10.000 đôla Mỹ.

Lưu ý:

Bắt đầu thư từ “Dear… ”

Letter 2. Steve Mart, of GM Heating Engineers, is telling his secretary to send a


customer, Mr Frost, an estimate. As Steve Mart’s secretary, write Mr Frost a letter
based on the instructions below. Set out the prices in tabulated form, including both
subtotal and total with VAT.

“And please send Mr Frost an estimate for upgrading the central heating system in his
office. Thank him for his phone call and tell him that we can fit the seven thermostatic
valves at $20 per valve- and the lockshield valve would also cost $20. Drawing down
the system before we do the fitting is $40, and filling and balancing it afterwards is
$50. Oh, and add VAT at 17.5% to all of that. Tell him that we can do it before the end
of September, but if he wants it done over a weekend he’ll have to pay an addition
$80.00 for overtime…. And don’t forget to say that all prices quoted include material
and labour. Oh, yes – and tell him to contact me if he has any more questions.”

Nguyễn Thị Hải Thúy

You might also like