Professional Documents
Culture Documents
03/02/2022
1. Goal of the speaker(s) (ie: to consult, persuade, entertain, etc.). How could you tell?
To tutor, guide, and to translate and explain content. At the beginning of class, the
interpreter was simply interpreting what the teacher was saying into sign language for the
student, but when the students started working on a group project in class, she focused
more on going over the content of the assignment with the student and helping guide him
through the assignment. She made sure her consumer and his partner understood what the
questions were asking, reminded them of past content/assignments, helped them find
where they could find the correct answers, etc.
4. How does the interpreter in this situation interact with other participants? (ie: How
does he/she greet the consumers? How does he/she conform to the environment at
hand? Can you pick up on the mood or feel of the environment?)
Definitely more casual. Throughout the year she’s definitely taken the time to chat with the
other students and get to know them and their needs as well. However, her relationship
was definitely most intimate with her consumer, I’m guessing because she works directly
with him all the time and no one else. They were even ribbing each other closer to the end
of the class period with the teacher.
6. State TWO interpersonal demands you noted in this observation. What control choice
did the interpreter make in each situation?
The choice whether to take her consumer out of his studying to translate questions and/or
conversations happening around them. She chose to translate what the teacher was saying
a majority of the time even if it wasn’t necessarily important to their assignment, but chose
to not translate the students unless they were in that conversation with the teacher.
Quickly switching into casual conversations and teasing was something that happened a lot
during this observation. Not only did she have to decide how to translate it, but when she
was on the giving/receiving end she had to decide how she was going to respond to it. She
still held a level of professionalism, but she also knew her consumer well enough to know a
little joke makes him feel more comfortable.
7. Give an example of ONE paralinguistic demand you noted in the observation. What
control choice did the interpreter make that lead to an equivalent message?
Because this was a history class, there was a lot of vocabulary and the interpreter explained
that she had a lot of signs that she made up for the sake of brevity and clarity for her
consumer. At one point she told me, “I know there’s a sign for Cuba, but I haven’t had the
chance to look it up yet,” when she showed me her made up sign for Cuba. She also used a
wiggling C for Communist.
Is it a struggle to go between being an interpreter and being a tutor? If so, how do you
handle that demand?
What other classes do you accompany your consumer to? Which one is the most difficult for
you to translate for? Why?
10. Completely fill in the table below with new words and/or phrases from this assignment
that you would like to review/share with the class. This can include both signed and
spoken English. (ie: Hit it out of the park! - Unsure what to sign for that or what it
means ~OR~ GLORY - learned how to sign this in my assignment…let me show you!)
Timeline jump Revolution