You are on page 1of 61

1

00:00:04,091 --> 00:00:05,657


Bine ai revenit.

2
00:00:05,701 --> 00:00:06,571
Mersi ca ai mentinut lucrurile pentru mine

3
00:00:06,615 --> 00:00:07,877
cat am fost indisponibil.

4
00:00:07,920 --> 00:00:09,248
Ma bucur sa mai raman sef

5
00:00:09,270 --> 00:00:10,314
pana te readaptezi.

6
00:00:10,358 --> 00:00:13,317
Frati de arme.
Te sprijin.

7
00:00:13,361 --> 00:00:15,123
Nu trebuie sa fi fost usor,
sa te intorci aici

8
00:00:15,145 --> 00:00:16,799
dat istoricul nostru.

9
00:00:16,842 --> 00:00:20,150
Intoarcerea mea aici nu e despre noi,
e despre mine.

10
00:00:22,065 --> 00:00:23,501
Ce-i asta?

11
00:00:23,545 --> 00:00:25,155
Bani marcati si o ancheta sub

12
00:00:25,199 --> 00:00:27,027
acoperire,
cum arata asta?

13
00:00:27,070 --> 00:00:29,464
- Bancnote mici.
- Nu 40-50 de mii?

14
00:00:29,507 --> 00:00:31,292
La naiba nu.

15
00:00:31,335 --> 00:00:32,771
Nu vreau sa ma pun in pericol.

16
00:00:32,815 --> 00:00:34,360
Nu vreau sa te pun in pericol
pentru ca tu nu poti

17
00:00:34,382 --> 00:00:35,818
face fata secretelor.

18
00:00:35,861 --> 00:00:37,080
Imi pasa de tine, Milena.

19
00:00:37,124 --> 00:00:38,690
Pot face fata.

20
00:00:47,395 --> 00:00:51,051
Hei, ce faci treaz?

21
00:00:51,094 --> 00:00:53,705
Nimic.

22
00:00:53,749 --> 00:00:54,749
Dylan...

23
00:00:57,318 --> 00:01:00,451
Te uiti pe fereastra la ceva.

24
00:01:00,495 --> 00:01:03,628
E o Impala albastra parcata
in spatele cladirii mele.

25
00:01:03,672 --> 00:01:06,153
Stationeaza acolo de vreo 15 minute.

26
00:01:07,980 --> 00:01:11,375
E probabil un Uber
sau careva care a tras pe dreapta

27
00:01:11,419 --> 00:01:13,856
sa dea un telefon.

28
00:01:13,899 --> 00:01:16,119
Da, probabil ai dreptate.

29
00:01:18,687 --> 00:01:19,687
Ok.

30
00:01:21,255 --> 00:01:24,214
Ce se intampla cu tine?

31
00:01:24,258 --> 00:01:25,737
Vorbeste cu mine.

32
00:01:25,781 --> 00:01:27,630
Imi fac griji doar ca cineva te-ar
fi putut urmari.

33
00:01:27,652 --> 00:01:29,915
Nimeni nu are mai mare grija decat mine.

34
00:01:35,878 --> 00:01:37,445
Ma duc sa fac dus.

35
00:01:54,897 --> 00:01:55,897
Neata.

36
00:01:57,552 --> 00:02:00,294
Hei,
ca tot te-am prins aici...

37
00:02:02,383 --> 00:02:06,256
am pastrat asta de cand ai plecat.

38
00:02:06,300 --> 00:02:09,520
Cafietera ta veche...
Da.

39
00:02:09,564 --> 00:02:12,697
- Da.
- Banuiesc.

40
00:02:12,741 --> 00:02:15,352
Da, nu m-ai cautat niciodata,

41
00:02:15,396 --> 00:02:18,616
sa-mi spui unde esti,
asa ca iata.
42
00:02:18,660 --> 00:02:21,619
Tin minte cat ravneai dupa cafeaua ta.

43
00:02:21,663 --> 00:02:23,360
Stii, nu mai sunt asa dependenta

44
00:02:23,404 --> 00:02:27,103
de cafeina, dar pastreaz-o tu.

45
00:02:27,147 --> 00:02:29,627
Da, mersi totusi.

46
00:02:29,671 --> 00:02:30,846
Ok.

47
00:02:30,889 --> 00:02:32,761
Scuza-ma, ai nevoie de ajutor?

48
00:02:32,804 --> 00:02:36,591
Nu, multumesc,
sunt ok.

49
00:02:36,634 --> 00:02:39,159
Doamne...
Esti sigura?

50
00:02:40,899 --> 00:02:42,858
Hei, uite,
lasa-ne sa te ajutam, suntem doctori.

51
00:02:42,901 --> 00:02:44,251
Ok.

52
00:02:44,294 --> 00:02:46,056
De ce parcarile spitalelor sunt
mereu atat de departe

53
00:02:46,078 --> 00:02:47,428
de usa de la intrare?

54
00:02:47,471 --> 00:02:49,103
Iti voi aduce un scaun cu rotile,
sa te ajutam sa intri.

55
00:02:49,125 --> 00:02:50,561
Bine, ok.

56
00:02:50,605 --> 00:02:51,910
- Ai grija unde calci.
- Multumesc.

57
00:02:53,434 --> 00:02:59,004
M-am trezit azi-dimineata,
si am simtit ceva in neregula.

58
00:02:59,048 --> 00:03:01,746
Era ca si cum totul era foarte umflat.

59
00:03:03,270 --> 00:03:04,836
In cate saptamani esti?

60
00:03:04,880 --> 00:03:06,490
Aproape 33.

61
00:03:06,534 --> 00:03:08,840
Ok, burta ta e putin dilatata,

62
00:03:08,884 --> 00:03:10,364
asa ca sa aruncam o privire.

63
00:03:13,105 --> 00:03:15,238
E un baietel.

64
00:03:15,282 --> 00:03:16,718
- Asta e grozav.
- Asta e grozav.

65
00:03:18,285 --> 00:03:20,983
Putem contacta obstetricianul tau
pentru tine?

66
00:03:21,026 --> 00:03:23,246
Nu am de fapt unul acum.

67
00:03:23,290 --> 00:03:25,509
Imi pare rau,
sunt putin cam intr-o

68
00:03:25,553 --> 00:03:27,729
tranzitie cu lucrurile acum.
69
00:03:27,772 --> 00:03:30,253
E ok.

70
00:03:30,297 --> 00:03:32,255
Bine, Ingrid,
deci vad ceva extra

71
00:03:32,299 --> 00:03:36,694
lichid amniotic si abdomenul copilului tau
pare putin umflat.

72
00:03:36,738 --> 00:03:39,044
Asta nu suna bine.

73
00:03:39,088 --> 00:03:40,655
Ce cauzeaza asta?

74
00:03:40,698 --> 00:03:41,982
Pai, uneori poate fi cauzata

75
00:03:42,004 --> 00:03:45,355
de catre o infectie,
uneori copilul are anemie.

76
00:03:45,399 --> 00:03:47,357
Bebelusul va fi ok?

77
00:03:47,401 --> 00:03:49,098
Mi-ar placea sa mai fac niste analize,

78
00:03:49,141 --> 00:03:51,100
dar nu e neaparat grav.

79
00:03:51,143 --> 00:03:52,493
Da, lucrul bun e,

80
00:03:52,536 --> 00:03:54,255
esti deja suficient de inaintata
pentru a naste un baietel sanatos,

81
00:03:54,277 --> 00:03:57,149
daca ar trebui sa inducem travaliul, bine?

82
00:03:57,193 --> 00:03:58,499
Multumesc.
83
00:04:01,110 --> 00:04:03,460
Hei, Doris, am primit mesajul tau.
Ce avem?

84
00:04:03,504 --> 00:04:05,288
Barbat de 22 de ani in Salonul 3.

85
00:04:05,332 --> 00:04:08,117
Numele lui e Luis Pena, a lesinat
in fata casei primarului.

86
00:04:08,160 --> 00:04:10,467
- Casei primarului?
- In timpul unui protest.

87
00:04:10,511 --> 00:04:12,904
E in stare grava, vei vedea.
Ok.

88
00:04:12,948 --> 00:04:15,037
Esti doctorul care se ocupa de Luis Pena?

89
00:04:15,080 --> 00:04:16,386
Sunt, si tu esti?

90
00:04:16,430 --> 00:04:17,822
Mindy Zheng, sunt jurnalista.

91
00:04:17,866 --> 00:04:19,454
Poate ai citit Substackul meu despre protest

92
00:04:19,476 --> 00:04:22,740
Nu, scuze.
Hei, dle. Pena, deci...

93
00:04:22,784 --> 00:04:24,786
Luis se afla in ziua 36 a grevei foamei,

94
00:04:24,829 --> 00:04:26,331
si nu vrea ca progresul lui sa fie dejucat

95
00:04:26,353 --> 00:04:27,832
in absolut nici un fel.

96
00:04:27,876 --> 00:04:29,269
Ai inteles?

97
00:04:30,835 --> 00:04:32,924
Doris, îi dau mesaj Drului. Charles, te rog?

98
00:04:32,968 --> 00:04:34,709
Da.

99
00:04:34,752 --> 00:04:37,755
Doamna, vrei te rog... sa iesi afara?

100
00:04:37,799 --> 00:04:41,193
Nu, ea ramane.

101
00:04:41,237 --> 00:04:43,413
Mindy spune povestea mea.

102
00:04:50,726 --> 00:04:55,726
Ep.19 PRECUM UN PHOENIX RENÃSCÂND DIN CENUSÃ
Traducerea şi adaptarea: Akasha

103
00:04:56,447 --> 00:04:58,447
www.filmeserialeonline.org

104
00:04:58,646 --> 00:05:00,474
Uite, Luis, analizele tale
sunt ingrijoratoare.

105
00:05:00,517 --> 00:05:02,084
Enzimele hepatice sunt crescute,

106
00:05:02,127 --> 00:05:04,391
rinichii tai au inceput sa cedeze, adica,

107
00:05:04,434 --> 00:05:06,523
esti susceptibil sa intri in
cedarea multiplă a organelor

108
00:05:06,567 --> 00:05:08,873
daca nu ne permiti sa-ti dam nutrienti.

109
00:05:08,917 --> 00:05:12,094
- Nutrienti?
- Da, printr-un tub de alimentare.
110
00:05:12,137 --> 00:05:14,749
- Deci mancare.
- Da.

111
00:05:14,792 --> 00:05:16,751
5 saptamani, Luis, asta e,...

112
00:05:16,794 --> 00:05:18,274
angajament real.

113
00:05:18,318 --> 00:05:20,276
Mi-am facut o promisiune mie insumi.

114
00:05:20,320 --> 00:05:23,932
Spune-mi despre asta,
o promisiune in legatura cu ce?

115
00:05:23,975 --> 00:05:25,934
Ai auzit de Reciclari Greyland?

116
00:05:25,977 --> 00:05:28,371
Da, imi sunt cunoscuti.

117
00:05:28,415 --> 00:05:30,634
Au un contract urias cu primaria.

118
00:05:30,678 --> 00:05:33,463
Greyland se ocupa de majoritatea
Chicago

119
00:05:33,507 --> 00:05:37,293
partea industriala
Mindy.

120
00:05:37,337 --> 00:05:39,730
Greyland recent a inchis
o unitate de măruntire metalică

121
00:05:39,774 --> 00:05:41,253
dintr-un cartier de albi bogati,

122
00:05:41,297 --> 00:05:43,016
si primarul tocmai a aprobat
autorizatia finală

123
00:05:43,038 --> 00:05:45,257
pentru a reloca acea unitate
in Chicago de Sud,

124
00:05:45,301 --> 00:05:46,911
intr-un cartier cu venituri mici.

125
00:05:46,955 --> 00:05:48,173
Unde am crescut.

126
00:05:48,217 --> 00:05:50,828
Cumva banuiesc ca maruntirea metalului,

127
00:05:50,872 --> 00:05:52,199
nu e cel mai bun lucru pentru mediu.

128
00:05:52,221 --> 00:05:54,571
Cu siguranta nu...
bineinteles, Greyland sustine

129
00:05:54,615 --> 00:05:56,464
ca controlul poluarii
vor mentine rezidentii in siguranta.

130
00:05:56,486 --> 00:05:59,968
Daca asta ar fi adevarat, de ce bogatasii
l-ar fi vrut disparut?

131
00:06:00,011 --> 00:06:01,404
E rasism de mediu.

132
00:06:01,448 --> 00:06:03,450
Uite, cauza ta,
devotamentul tau pentru ea,

133
00:06:03,493 --> 00:06:07,279
sincer mi se pare admirabil,
dar te-ai intrebat

134
00:06:07,323 --> 00:06:09,586
cat de eficient poti fi
dintr-un pat de spital?

135
00:06:09,630 --> 00:06:14,069
De-aceea e Mindy aici,
pentru ca oamenii sa stie cum sunt.
136
00:06:14,112 --> 00:06:16,593
Hei,
nu poti fuma aici, amice.

137
00:06:18,378 --> 00:06:22,077
Bineinteles, da, doar ca ajuta
cu chinurile foamei.

138
00:06:22,120 --> 00:06:23,426
Da, inteleg.

139
00:06:23,470 --> 00:06:28,344
Deci care-i strategia
jocului tau final, Luis?

140
00:06:28,388 --> 00:06:31,782
Nu voi manca pana ce
Greyland nu anuleaza mutarea lor.

141
00:06:31,826 --> 00:06:33,175
Si daca n-o fac?

142
00:06:35,090 --> 00:06:37,919
Unori schimbarea cere sacrificiu.

143
00:06:40,269 --> 00:06:42,445
Pai, te vom lasa sa te odihnesti putin

144
00:06:42,489 --> 00:06:44,969
si ne intoarcem curand, ok?

145
00:06:52,020 --> 00:06:53,500
Deci care-i situatia lui?

146
00:06:53,543 --> 00:06:55,937
Pai, va bea apa dar nimic altceva,

147
00:06:55,980 --> 00:06:57,765
nici macar nu permite perfuzie
pentru lichide.

148
00:06:57,808 --> 00:06:59,397
Adica, destul de curand
organismul lui va ceda.

149
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Deci e altceva ce putem face?

150
00:07:01,464 --> 00:07:03,945
Stie ce vrea, are o logica foarte clara

151
00:07:03,988 --> 00:07:07,470
pentru a-si sustine scopurile, stii,
intelege riscurile.

152
00:07:10,647 --> 00:07:12,693
PSPU e prescurtarea pentru
Prelevarea de Sânge

153
00:07:12,736 --> 00:07:14,129
Percutanată Umbilică.

154
00:07:14,172 --> 00:07:15,413
Ne va spune mult mai multe
despre cum se simte

155
00:07:15,435 --> 00:07:17,045
bebelusul tau acolo.
Ok.

156
00:07:17,088 --> 00:07:18,394
Ok, acum,
primul ac va

157
00:07:18,438 --> 00:07:20,527
paraliza temporar bebelusul tau.

158
00:07:20,570 --> 00:07:22,158
Nu-ti face griji, nu e atat de
infricosator pe cat suna.

159
00:07:22,180 --> 00:07:23,812
Doar pentru a nu se misca prea mult.

160
00:07:23,834 --> 00:07:25,619
Îi place sa loveasca, ok.

161
00:07:25,662 --> 00:07:27,272
Ok, o mica intepatura.

162
00:07:33,931 --> 00:07:36,064
Grozav, n-a fost prea dureros.

163
00:07:36,107 --> 00:07:38,066
Bun, acum,
cu al doilea ac,

164
00:07:38,109 --> 00:07:39,937
vom scoate sange exact de unde

165
00:07:39,981 --> 00:07:41,722
cordonul tau ombilical se conecteaza
cu bebelusul.

166
00:07:41,765 --> 00:07:44,028
Ca o amniocenteza?

167
00:07:44,072 --> 00:07:45,334
Ai mai facut vreuna?

168
00:07:45,377 --> 00:07:48,293
Nu, dar spre sfarsitul primului trimestru,

169
00:07:48,337 --> 00:07:52,036
am facut aceasta analiza la sange,
un panou si au spus

170
00:07:52,080 --> 00:07:53,363
ca exista o sansa ca bebelusul sa

171
00:07:53,385 --> 00:07:55,475
se nasca cu atrofie musculară spinală.

172
00:07:55,518 --> 00:07:58,434
AMS, e o afectiune grava.

173
00:07:58,478 --> 00:08:00,305
Ma surprinde ca n-ai spus asta mai devreme.

174
00:08:00,349 --> 00:08:03,091
Banuiesc ca incercam sa nu ma
gandesc prea mult la asta.

175
00:08:03,134 --> 00:08:04,875
Ar putea fi asta cauza inflamatiei?

176
00:08:04,919 --> 00:08:06,703
Poate, dar e greu de spus.

177
00:08:06,747 --> 00:08:08,857
Sa vedem cum ies analizele la sange.

178
00:08:08,879 --> 00:08:10,272
Ok.

179
00:08:10,315 --> 00:08:12,622
Vei mai simti o intepatura.

180
00:08:12,666 --> 00:08:14,929
Uite asa...

181
00:08:14,972 --> 00:08:16,452
Hei, amice.

182
00:08:16,496 --> 00:08:18,410
Am un pacient care te-a cerut
pe tine pe nume,

183
00:08:18,454 --> 00:08:22,110
un Gerald Simmons, un veteran in Marina.
Iti suna cunoscut?

184
00:08:22,153 --> 00:08:23,611
Nu pot spune ca da.
Pentru ce a venit?

185
00:08:23,633 --> 00:08:25,635
Dureri de cap severe,
palpitatii in piept.

186
00:08:25,679 --> 00:08:27,289
Tensiunea e foarte mare.

187
00:08:27,332 --> 00:08:30,248
Il pregatesc pentru un EKG chiar acum.

188
00:08:30,292 --> 00:08:33,469
Sergent major Simmons,
permite-mi sa ti-l prezint

189
00:08:33,513 --> 00:08:35,558
pe Locotenent Comandant
Ethan Choi.

190
00:08:35,602 --> 00:08:39,431
La dispozitia dvs, sefu`.
Preiau eu, Trish.

191
00:08:39,475 --> 00:08:41,303
Imi cer scuze,
dar am ajuns incat

192
00:08:41,346 --> 00:08:43,000
nu mai tin minte toti pacientii
pe care i-am tratat.

193
00:08:43,044 --> 00:08:44,393
Ne-am mai intalnit inainte?

194
00:08:44,436 --> 00:08:48,136
Nu, dar am primit o recomandare

195
00:08:48,179 --> 00:08:50,312
de la AV ca esti un doctor bun.

196
00:08:50,355 --> 00:08:51,683
N-au spus nimic despre mine?

197
00:08:51,705 --> 00:08:53,794
Sentimentele mele sunt ranite.

198
00:08:53,837 --> 00:08:56,231
Gerald,
vad ca tensiunea ta e 170/110.

199
00:08:56,274 --> 00:08:57,580
E bine ca ai venit.

200
00:08:57,624 --> 00:08:59,756
Da, pune-i o perfuzie cu nicardipină
pentru asta.

201
00:08:59,800 --> 00:09:01,149
S-a facut.

202
00:09:01,192 --> 00:09:03,064
Ai niste cicatrici serioase aici.
203
00:09:03,107 --> 00:09:05,196
Pot intreba de unde o ai pe asta?

204
00:09:05,240 --> 00:09:09,070
Mi s-a inlocuit o valva aproape acum 10 ani.

205
00:09:09,113 --> 00:09:10,550
Si asta?

206
00:09:10,593 --> 00:09:12,552
Apendicectomie cand eram copil.

207
00:09:12,595 --> 00:09:14,270
Stii, cand ai terminat de facut inventarul,

208
00:09:14,292 --> 00:09:15,642
ar trebui sa vezi tatuajul asta.

209
00:09:15,685 --> 00:09:17,339
E destul de grozav.

210
00:09:23,824 --> 00:09:27,262
Imi pare rau,
nu stiu de ce am facut asta.

211
00:09:27,305 --> 00:09:29,873
E ok.

212
00:09:31,701 --> 00:09:33,094
Ce este?

213
00:09:33,137 --> 00:09:34,639
Pare ca ceva sta pe pieptul meu...

214
00:09:34,661 --> 00:09:36,184
E inima lui, incepe sa-l ventilezi.

215
00:09:38,316 --> 00:09:40,231
Incep compresiile.

216
00:09:40,275 --> 00:09:42,582
Da, n-are puls,
bun, e in fibrilatie ventriculară.

217
00:09:48,239 --> 00:09:50,981
Incarca la 200.

218
00:09:51,025 --> 00:09:53,244
Liber.

219
00:09:55,899 --> 00:09:57,031
Simt puls.

220
00:09:57,074 --> 00:09:59,250
Bun, tahicardie sinusală,
fara compresii.

221
00:09:59,294 --> 00:10:01,557
Continua sa ventilezi,
sa-l intubam.

222
00:10:07,215 --> 00:10:09,086
Buna, sunt Dr. Scott.

223
00:10:09,130 --> 00:10:10,718
Ea e asistenta noastra sefa,
Maggie Lockwood.

224
00:10:10,740 --> 00:10:12,829
Eu sunt Caitlin.
El e sotul meu, Theo.

225
00:10:12,873 --> 00:10:15,702
Ok, si tu trebuie sa fii Zoe.
Deci ce se intampla?

226
00:10:15,745 --> 00:10:18,052
Tocmai plecam de la un restaurant
din afara orasului.

227
00:10:18,095 --> 00:10:19,227
Eram intr-o calatorie,

228
00:10:19,270 --> 00:10:20,881
voiam s-o vizitam pe sora mea
in Cleveland.

229
00:10:20,924 --> 00:10:23,405
Si Zoe nu putea merge de la
restaurant inapoi la masina.
230
00:10:23,448 --> 00:10:25,668
Un om de servici idiot tocmai
daduse cu mopul pe podeaua din baie

231
00:10:25,712 --> 00:10:26,800
dar n-a pus un semn.

232
00:10:26,843 --> 00:10:28,243
Deci ai cazut pe podeaua alunecoasa?

233
00:10:28,279 --> 00:10:29,716
Pai, n-am vazut sa se intample asta.

234
00:10:29,759 --> 00:10:32,544
- Nu ma credeti?
- Nu te credem, nu.

235
00:10:32,588 --> 00:10:34,416
Imi cer scuze, imi scapa ceva?

236
00:10:34,459 --> 00:10:36,374
Zoe are un istoric de probleme cu alcoolul.

237
00:10:36,418 --> 00:10:37,332
Credem ca de-aceea nu poate merge...

238
00:10:37,375 --> 00:10:38,899
Vorbesti serios acum?

239
00:10:38,942 --> 00:10:41,096
Am cazut si m-am ranit,
dar voi credeti ca am baut?

240
00:10:41,118 --> 00:10:43,643
Putem mirosi alcoolul, Zoe.
Cat de prosti ne crezi?

241
00:10:43,686 --> 00:10:45,688
Destul de prosti, de fapt,
pentru ca n-am baut

242
00:10:45,732 --> 00:10:47,951
o picatura de alcool de luni de zile.
Calmeaza-te.

243
00:10:47,995 --> 00:10:50,780
Cat de jenant e asta.

244
00:10:50,824 --> 00:10:52,260
Esti bine, Zoe?

245
00:10:56,699 --> 00:10:58,745
Uite.

246
00:10:58,788 --> 00:11:03,097
Ok, hemoleucogramă, evaluare metabolica
completă, sânge si urină toxicologic,

247
00:11:03,140 --> 00:11:04,620
si alcoolemia din sange.

248
00:11:04,664 --> 00:11:07,797
Plus o radiografie toracica si tomografie a
abdomenului si pelvis

249
00:11:07,841 --> 00:11:09,016
sa vedem ce-i cu cazatura aia.

250
00:11:09,059 --> 00:11:10,452
Bun, asta ar trebui sa ne ofere

251
00:11:10,495 --> 00:11:12,672
o idee clara a ce se intampla aici, da?

252
00:11:17,198 --> 00:11:18,590
Pai, asta a fost ciudat?

253
00:11:18,634 --> 00:11:20,375
Da, sincronizare ciudată cu
infarctul miocardic, desigur.

254
00:11:20,418 --> 00:11:22,094
Ma refer la felul cum te-a atins.

255
00:11:22,116 --> 00:11:23,312
Crezi ca te-a confundat cu altcineva?

256
00:11:23,334 --> 00:11:24,771
Nu, cred ca mai degraba era confuz

257
00:11:24,814 --> 00:11:26,555
decat altceva, dat afectiunii lui.

258
00:11:26,598 --> 00:11:28,949
Doar ca, stii acel tatuaj care
il are pe brat?

259
00:11:28,992 --> 00:11:30,602
Steaua marina?

260
00:11:30,646 --> 00:11:33,736
Da, tatal meu avea unul la fel,
in acelasi loc.

261
00:11:33,780 --> 00:11:35,390
Pai, poate au fost camarazi.

262
00:11:35,433 --> 00:11:36,804
Banuiesc ca sunt aproape de aceeasi varsta.

263
00:11:36,826 --> 00:11:38,523
Hei, Trish,
te rog incepe o evaluare normala

264
00:11:38,567 --> 00:11:40,047
cardiaca, vrei?

265
00:11:40,090 --> 00:11:41,638
Radiografie toracica, gazele sanguine,

266
00:11:41,838 --> 00:11:43,645
troponina, hemoleucogramă
si metabolic si EKG

267
00:11:48,838 --> 00:11:51,014
Pai, asta e o surpriza placuta.

268
00:11:51,058 --> 00:11:53,930
Hei, Felicia,
nu esti la munca, nu?

269
00:11:53,974 --> 00:11:56,106
Nu, nu azi.

270
00:11:56,150 --> 00:11:59,066
De fapt ma indrept la tatal tau
sa impachetez

271
00:11:59,109 --> 00:12:00,328
ultimele lui lucruri.

272
00:12:00,371 --> 00:12:02,504
Perfect,
crezi ca te-as putea ruga

273
00:12:02,547 --> 00:12:04,462
sa-mi faci un mare favor?

274
00:12:09,816 --> 00:12:11,230
Avem o intalnire la pranz de care am uitat?

275
00:12:11,252 --> 00:12:13,123
Nu, Daniel,
sunt aici pentru un pacient.

276
00:12:14,385 --> 00:12:15,800
Am urmarit stirile despre Luis.

277
00:12:15,822 --> 00:12:17,998
Am citit ca a fost adus aici azi-dimineata.

278
00:12:18,041 --> 00:12:19,390
Luis Pena e pacientul tau?

279
00:12:19,434 --> 00:12:21,784
Da, de multi ani, dar n-am mai avut

280
00:12:21,828 --> 00:12:25,309
o sedinta de mult timp, asa ca.

281
00:12:25,353 --> 00:12:27,442
- Doamne, Luis.
- Da.

282
00:12:27,485 --> 00:12:29,400
L-ai facut sa manance pana acum?

283
00:12:29,444 --> 00:12:31,620
Nu, e foarte serios in privinta asta.

284
00:12:31,663 --> 00:12:33,252
Cu siguranta ar trebui sa vorbesti cu el.

285
00:12:33,274 --> 00:12:34,884
O voi face. Vrei sa intri?

286
00:12:34,928 --> 00:12:35,972
Da.

287
00:12:38,758 --> 00:12:40,563
Avem rezultatul analizei PSPU
pe care ai cerut-o.

288
00:12:40,585 --> 00:12:42,239
- Grozav, mersi, Trini.
- Da.

289
00:12:45,112 --> 00:12:46,722
Pare ca bebelusul e anemic.

290
00:12:46,766 --> 00:12:48,397
Trebuie sa-l transfuzam,
sa incercam sa-i mai castigam

291
00:12:48,419 --> 00:12:49,681
putin timp in uter.

292
00:12:49,725 --> 00:12:52,206
Ce ciudat, spune ca bebelusul are

293
00:12:52,249 --> 00:12:53,729
grupa sanguina O-pozitiv.

294
00:12:53,773 --> 00:12:55,209
Da, si?

295
00:12:55,252 --> 00:12:58,647
Da, asta am crezut...
Ingrid are AB-negativ.

296
00:12:58,690 --> 00:13:00,518
Nu e posibil medical.

297
00:13:00,562 --> 00:13:02,825
Ingrid nu poate fi mama bebelusului.

298
00:13:13,053 --> 00:13:17,361
Adica, tehnic, nu sunt mama
biologica a bebelusului.

299
00:13:17,405 --> 00:13:20,495
Sunt mama surogat.
Adica, eram surogat.

300
00:13:20,538 --> 00:13:22,149
Erai?

301
00:13:22,192 --> 00:13:24,891
Tii minte panoul genetic
despre care ti-am spus?

302
00:13:24,934 --> 00:13:27,545
Cel care spunea ca bebelusul are AMS?

303
00:13:27,589 --> 00:13:28,938
Cand cuplul a aflat,

304
00:13:28,982 --> 00:13:31,898
au decis sa puna capat sarcinii.

305
00:13:31,941 --> 00:13:34,074
Dar tu n-ai facut-o.

306
00:13:34,117 --> 00:13:35,815
Pur si simplu n-am putut.

307
00:13:35,858 --> 00:13:37,381
Parintii sunt constienti de asta?

308
00:13:37,425 --> 00:13:39,035
Ce conteaza?

309
00:13:39,079 --> 00:13:41,385
N-au vrut copilul oricum.

310
00:13:41,429 --> 00:13:42,582
Ok, stii ce, asta e ceva ce

311
00:13:42,604 --> 00:13:43,910
putem discuta mai tarziu.

312
00:13:43,953 --> 00:13:45,825
Ce e important acum
e sanatatea copilului.

313
00:13:45,868 --> 00:13:47,239
Deci vom incepe sa-l transfuzam

314
00:13:47,261 --> 00:13:49,698
cu sange, sa vedem daca ajuta
sa vindece anemia.

315
00:13:49,741 --> 00:13:51,265
Ok, multumesc.

316
00:13:51,308 --> 00:13:53,093
Dr. Asher?

317
00:13:56,618 --> 00:13:59,273
Deci trebuie sa confirmam asta
cu parintii biologici.

318
00:13:59,316 --> 00:14:01,971
Nu sunt sigura ca e
responsabilitatea noastra,

319
00:14:02,015 --> 00:14:03,886
mai ales daca parintii au renuntat la copil.

320
00:14:03,930 --> 00:14:06,062
Pai, nu stim daca asta e adevarat.

321
00:14:06,106 --> 00:14:07,520
Uite cat de mult i-a luat sa ne spuna despre

322
00:14:07,542 --> 00:14:10,675
defectele genetice.
De ce ar minti?

323
00:14:10,719 --> 00:14:12,982
Concluzia e ca, nu poate tine asta
secret fata de parinti.

324
00:14:13,026 --> 00:14:14,984
Au tot dreptul sa stie ce se intampla.

325
00:14:15,028 --> 00:14:17,900
Trebuie sa anuntam departamentul legal
ca sa-i poata contacta.

326
00:14:17,944 --> 00:14:19,293
Ai dreptate, ok.

327
00:14:23,471 --> 00:14:27,518
Ce vad aici ne ingrijoreaza.

328
00:14:27,562 --> 00:14:29,869
Iti risti viata acum.

329
00:14:29,912 --> 00:14:31,392
Fac ce trebuie facut.

330
00:14:31,435 --> 00:14:33,916
Dar nu ai demonstrat ce voiai?

331
00:14:33,960 --> 00:14:35,483
Ultima oara cand am verificat,
nu s-a schimbat nimic.

332
00:14:35,526 --> 00:14:38,007
Tot vor reloca tocatorul de metal.

333
00:14:38,051 --> 00:14:40,923
Atunci nu cred ca am demonstrat ce voiam.

334
00:14:40,967 --> 00:14:44,144
Mindy, as vrea sa vorbesc
o clipa cu Luis singura.

335
00:14:44,187 --> 00:14:46,015
Nu, el vrea ca eu sa fiu aici.

336
00:14:47,538 --> 00:14:50,628
Ok, trebuie sa-ti spun,
ea nu are

337
00:14:50,672 --> 00:14:51,847
cele mai bune interese pentru tine.

338
00:14:51,891 --> 00:14:54,284
Prioritatea ei e articolul ei.

339
00:14:54,328 --> 00:14:58,723
Eu am sunat-o pe Mindy.
Am initiat contactul.

340
00:14:58,767 --> 00:15:02,858
Luand in considerare prin ce-am
trecut impreuna in trecut,

341
00:15:02,902 --> 00:15:06,470
Cred ca poti intelege grija mea.

342
00:15:06,514 --> 00:15:08,951
Tu il vezi pe vechiul meu eu.

343
00:15:08,995 --> 00:15:10,779
Nu vezi ca asta e important.

344
00:15:14,478 --> 00:15:17,917
Dr. Richardson,
putem vorbi rapid, te rog?

345
00:15:25,011 --> 00:15:27,100
Mi se pare ca-mi lipseste ceva.

346
00:15:27,143 --> 00:15:28,579
Pot obtine putin istoric?

347
00:15:28,623 --> 00:15:31,060
Luis a incercat sa-si ia viata acum 3 ani.

348
00:15:31,104 --> 00:15:33,410
S-a luptat cu depresia intreaga lui viata.

349
00:15:33,454 --> 00:15:34,934
Ok.

350
00:15:34,977 --> 00:15:36,348
Adica, daca asta e doar inca
o incercare de suicid?

351
00:15:36,370 --> 00:15:38,198
Ar trebui sa-l bagam in retinere psihiatrica

352
00:15:38,241 --> 00:15:39,786
Dar chiar daca ai dreptate,
stii, o retinere psihiatrica nu
353
00:15:39,808 --> 00:15:42,158
va rezolva problema de a-l face sa manance.

354
00:15:42,202 --> 00:15:44,900
Nu-l putem hrani cu forta,
are capacitate.

355
00:15:44,944 --> 00:15:48,338
Sunt ingrozita ca-si va lua propria viata.

356
00:15:48,382 --> 00:15:50,166
Inteleg asta, dar din pacate,

357
00:15:50,210 --> 00:15:53,213
nu avem motive legale de a-l opri.

358
00:15:55,084 --> 00:15:57,304
Deci tomografiile tale sunt negative.

359
00:15:57,347 --> 00:15:59,175
Nu vad nici o leziune in urma unei caderi.

360
00:15:59,219 --> 00:16:02,309
Dar alcoolemia ta din sange e foarte mare

361
00:16:02,352 --> 00:16:05,181
la .240 grame pe decilitru.

362
00:16:05,225 --> 00:16:07,183
Esti beata, stiam noi.

363
00:16:07,227 --> 00:16:09,751
Nu sunt! E o greseala.

364
00:16:09,794 --> 00:16:11,927
Trebuie sa te bagam in vreun fel de program.

365
00:16:11,971 --> 00:16:14,016
Ne poti ajuta cu asta?

366
00:16:14,060 --> 00:16:16,149
- Bineinteles.
- N-am baut nimic.
367
00:16:16,192 --> 00:16:18,455
Bine, nu mai minti, Zoe,
ok, e suficient.

368
00:16:18,499 --> 00:16:20,762
- Nu mint.
- Doar opreste-te, e jignitor.

369
00:16:20,805 --> 00:16:22,024
D-abia poti vorbi.

370
00:16:22,068 --> 00:16:24,070
E jignitor,
tu d-abia poti vorbi.

371
00:16:24,113 --> 00:16:26,376
Pune-i o perfuzie,
un litru de solutie salină.

372
00:16:26,420 --> 00:16:27,464
S-a facut.

373
00:16:27,508 --> 00:16:28,944
O vom hidrata pe Zoe, ok?

374
00:16:28,988 --> 00:16:30,641
Ar trebui sa-si revina din betie curand.

375
00:16:33,818 --> 00:16:35,255
Cum e omul nostru?

376
00:16:35,298 --> 00:16:38,040
Nu sunt sigur,
tahicardia e inca persistenta.

377
00:16:38,084 --> 00:16:39,672
Nu pare sa-i fi deteriorat
vreun muschi cardiac,

378
00:16:39,694 --> 00:16:42,436
dar cardiologia vrea sa-i faca o
cateterizare sa fie siguri.

379
00:16:42,479 --> 00:16:44,655
- Si tensiunea lui?
- Tot mare.
380
00:16:44,699 --> 00:16:47,093
- Chiar si dupa nicardipină?
- Da.

381
00:16:47,136 --> 00:16:48,572
E ciudat.

382
00:16:48,616 --> 00:16:50,705
Bun, sa adaugam o perfuzie cu esmolol.

383
00:16:50,748 --> 00:16:53,099
Sa vedem daca o putem controla.

384
00:17:00,106 --> 00:17:02,891
- Hei, Ethan!
- Hei.

385
00:17:02,934 --> 00:17:04,414
Hei.

386
00:17:04,458 --> 00:17:06,460
Sper ca asta e ce cautai.

387
00:17:06,503 --> 00:17:08,505
Multumesc, stiu ca e un inconvenient imens.

388
00:17:08,549 --> 00:17:11,552
Nu e mare scofala.
Imi place sa vin in Chicago.

389
00:17:11,595 --> 00:17:13,336
De fapt, ma intrebam daca poate vrei

390
00:17:13,380 --> 00:17:15,599
sa mancam ceva dupa munca?

391
00:17:15,643 --> 00:17:16,948
Da, mi-ar placea asta.

392
00:17:16,992 --> 00:17:18,950
Grozav.

393
00:17:18,994 --> 00:17:21,170
Deci ce speri sa gasesti?
394
00:17:21,214 --> 00:17:24,130
Cred ca pacientul meu il cunostea pe tata.

395
00:17:27,133 --> 00:17:31,093
Vrei s-arunci o privire?
Da.

396
00:17:31,137 --> 00:17:34,227
Uite-i,
doctorii Asher si Halstead.

397
00:17:34,270 --> 00:17:35,924
Ei sunt
Meg si Jonathan Harris,

398
00:17:35,967 --> 00:17:37,317
tocmai au ajuns din Indiana.

399
00:17:37,360 --> 00:17:38,448
Ingrid era mama noastra surogat.

400
00:17:38,492 --> 00:17:40,102
Nu-mi vine sa cred ca se intampla asta.

401
00:17:40,146 --> 00:17:42,104
- Imi pare rau.
- Cum se simte?

402
00:17:42,148 --> 00:17:44,411
Am auzit ca bebelusul are o inflamatie?

403
00:17:44,454 --> 00:17:45,934
Din cauza AMS de tip 1.

404
00:17:45,977 --> 00:17:48,001
De fapt, nu suntem siguri ca
acele lucruri au legatura.

405
00:17:48,023 --> 00:17:49,807
Cum sa n-aiba?

406
00:17:49,851 --> 00:17:53,333
Muschi slabi, incapacitatea
de a inghite, colaps pulmonar.
407
00:17:53,376 --> 00:17:55,204
Media de supravietuire de
mai putin de-un an.

408
00:17:55,248 --> 00:17:56,444
Asta il asteapta pe acest bebelus.

409
00:17:56,466 --> 00:17:59,295
N-am vrut asta,
ca el sa sufere.

410
00:17:59,339 --> 00:18:01,819
Cand am luat decizia de a pune capat,

411
00:18:01,863 --> 00:18:04,126
Ingrid si cu mine am stat
impreuna si am plans.

412
00:18:04,170 --> 00:18:06,346
- Inteleg.
- Ce facem acum?

413
00:18:06,389 --> 00:18:08,913
Pai, din perspectiva
acestui spital, dle. Harris,

414
00:18:08,957 --> 00:18:11,612
chiar acum, prima noastra prioritate
e sanatatea mamei

415
00:18:11,655 --> 00:18:13,788
si a bebelusului.
Ingrid nu e mama.

416
00:18:13,831 --> 00:18:15,485
Sotia mea e mama.

417
00:18:15,529 --> 00:18:17,929
Ingrid avea un contract cu noi,
si ce face e gresit.

418
00:18:17,966 --> 00:18:19,098
Nu inteleg.

419
00:18:19,141 --> 00:18:21,578
De ce a facut asta?
420
00:18:21,622 --> 00:18:22,927
Sarmanul nostru bebelus.

421
00:18:22,971 --> 00:18:25,278
Dr. Asher, e Ingrid.
Pulsul bebelusului.

422
00:18:25,321 --> 00:18:26,583
Grozav, multumesc, scuzati-ma.

423
00:18:26,627 --> 00:18:28,041
Ingrid e aici la Urgente?

424
00:18:28,063 --> 00:18:30,021
Dl. si dna. Harris, va rog!

425
00:18:32,198 --> 00:18:34,156
Ce se intampla?

426
00:18:34,200 --> 00:18:35,592
Scade ritmul cardiac al fatului.

427
00:18:35,636 --> 00:18:37,246
Bebelusul n-a tolerat procedura.

428
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
Ce-ai facut, Ingrid?

429
00:18:39,205 --> 00:18:40,815
Ce cauta ei aici?

430
00:18:40,858 --> 00:18:43,513
Cum ne-ai putut face asta,
bebelusului nostru?

431
00:18:43,557 --> 00:18:45,689
Dl. si dna. Harris,
trebuie sa plecati, va rog.

432
00:18:45,733 --> 00:18:47,996
Sa deschidem sala de operatii Hibrid,
pentru o cezariana de urgenta.

433
00:18:48,039 --> 00:18:50,085
Acest copil trebuie sa se nasca acum.

434
00:18:56,787 --> 00:18:58,528
Nu m-am mai uitat prin asta de ani de zile.

435
00:19:00,051 --> 00:19:01,923
Patrick arata atat de bine in uniforma lui.

436
00:19:01,966 --> 00:19:03,838
Pariez ca e trasatura de familie.

437
00:19:05,535 --> 00:19:07,624
Deci ce cauti mai exact?

438
00:19:08,712 --> 00:19:11,628
Tipul asta spune ca nu ne-am
mai intalnit inainte, dar nu stiu,

439
00:19:11,672 --> 00:19:13,630
e ceva la el care-mi pare cunoscut.

440
00:19:16,677 --> 00:19:18,766
Uite, asta e.

441
00:19:18,809 --> 00:19:20,006
Asta e poza la care ma gandeam.

442
00:19:20,028 --> 00:19:21,595
Ar putea fi el pacientul tau?

443
00:19:21,638 --> 00:19:24,075
Gerald, da.
Cu siguranta arata ca el.

444
00:19:24,119 --> 00:19:27,078
Si, vezi, amandoi au acelasi tatuaj.

445
00:19:27,122 --> 00:19:28,602
Deci banuiesc ca au fost camarazi.

446
00:19:28,645 --> 00:19:30,560
E destul de remarcabil.

447
00:19:31,996 --> 00:19:35,565
Tatal tau e atat de tanar in poza asta.
448
00:19:35,609 --> 00:19:37,828
E ciudat.

449
00:19:37,872 --> 00:19:39,830
A imbatranit, dar nu s-a
schimbat foarte mult.

450
00:19:39,874 --> 00:19:43,138
Da, schimbat...
cicatricea, asta e,

451
00:19:43,182 --> 00:19:44,422
asta ar explica.
Sa explice ce?

452
00:19:44,444 --> 00:19:45,706
Scuza-ma.

453
00:19:50,232 --> 00:19:53,235
- Tatal tau si Gerald?
- Da.

454
00:19:53,279 --> 00:19:55,324
Deci la ce ar trebui sa ma uit aici?

455
00:19:55,368 --> 00:19:57,239
Cicatricea lui de apendicectomie.

456
00:19:57,283 --> 00:19:59,328
Uita-te la culoare,
apoi uita-te la asta.

457
00:19:59,372 --> 00:20:01,635
Pai, cand a fost asta facuta,
acum 50 de ani?

458
00:20:01,678 --> 00:20:03,114
Adica, hai, pozele se invechesc, nu?

459
00:20:03,158 --> 00:20:06,074
Nu poza s-a schimbat, ci cicatricea.

460
00:20:06,117 --> 00:20:07,989
Vezi cum s-a schimbat pigmentatia?
461
00:20:08,032 --> 00:20:10,905
Da, nu stiu, poate.

462
00:20:10,948 --> 00:20:13,342
Cred ca are un feocromocitom.

463
00:20:13,386 --> 00:20:14,691
O tumoare a glandei suprarenale?

464
00:20:14,735 --> 00:20:16,454
Da, ar explica de ce hipertensiunea lui

465
00:20:16,476 --> 00:20:17,738
nu raspunde la medicatie,

466
00:20:17,781 --> 00:20:19,392
si tahicardia,
si schimbarea

467
00:20:19,435 --> 00:20:20,501
in pigmentatie a cicatricii.

468
00:20:20,523 --> 00:20:22,003
Cred ca exagerezi.

469
00:20:22,046 --> 00:20:24,046
Am nevoie de aprobarea ta
pentru scanarea asta.

470
00:20:25,833 --> 00:20:27,226
Bine, sa-i facem o tomografie,

471
00:20:27,269 --> 00:20:29,837
sa-i luam plasmă fara metanefrine,
si,

472
00:20:29,880 --> 00:20:32,709
in cel mai rau caz,
cu siguranta o vom exclude.

473
00:20:39,238 --> 00:20:41,805
Hei,
tata, ce se intampla?

474
00:20:41,849 --> 00:20:43,372
Trebuie sa vorbim.

475
00:20:43,416 --> 00:20:45,896
Ok, vrei sa bem o bere la
Molly's dupa tura mea?

476
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
Nu, n-avem timp.

477
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
Hai.

478
00:20:52,947 --> 00:20:54,709
Vreau sa-mi spui despre
traficanta asta de droguri,

479
00:20:54,731 --> 00:20:56,864
Milena Jovanovic.

480
00:20:56,907 --> 00:21:00,041
Nu stiu despre ce vorbesti.

481
00:21:00,084 --> 00:21:01,455
Pai, zvonul e,
pe strazi, ca voi doi

482
00:21:01,477 --> 00:21:02,913
va vedeti.

483
00:21:02,957 --> 00:21:04,785
De la cine ai auzit asta?

484
00:21:04,828 --> 00:21:07,266
Am informatori peste tot in oras, fiule.

485
00:21:07,309 --> 00:21:10,312
Pai, ai primit informatii proaste.

486
00:21:10,356 --> 00:21:12,880
Milena e o fosta pacienta de-a mea.

487
00:21:12,923 --> 00:21:14,773
Ok, atunci de ce iesea din apartamentul tau

488
00:21:14,795 --> 00:21:16,275
la 5:00 a.m. azi-dimineata?

489
00:21:18,538 --> 00:21:20,844
Stii ca nu ma poti minti, baiete.

490
00:21:22,759 --> 00:21:24,848
Nu m-as vedea cu o traficanta de droguri.

491
00:21:24,892 --> 00:21:26,110
Stii asta.

492
00:21:28,417 --> 00:21:31,899
Uite, nu trebuie sa-ti faci
griji in privinta mea.

493
00:21:31,942 --> 00:21:33,901
Mereu imi voi face griji pentru tine, fiule.

494
00:21:35,468 --> 00:21:37,470
Orice faci, am un sentiment clar

495
00:21:37,513 --> 00:21:38,949
ca stii ca e gresit.

496
00:21:41,822 --> 00:21:43,214
Te iubesc.

497
00:21:47,044 --> 00:21:48,655
Dr. Scott, au nevoie de tine!

498
00:21:51,745 --> 00:21:52,898
- Cineva ne poate ajuta?
- Ajutor!

499
00:21:52,920 --> 00:21:54,487
Avem o alarma,
adu-mi-l pe Dr. Scott!

500
00:21:54,530 --> 00:21:55,662
Scuza-ma, dle.

501
00:21:57,533 --> 00:21:59,796
- Ce se intampla?
- Are o convulsie.

502
00:21:59,840 --> 00:22:01,668
Administreaza-i 5 de Ativan.

503
00:22:01,711 --> 00:22:03,452
Medicamentul administrat.

504
00:22:03,496 --> 00:22:04,845
Multumesc.

505
00:22:04,888 --> 00:22:06,716
Hai, scumpo, respira.

506
00:22:10,241 --> 00:22:11,330
Respira.

507
00:22:14,681 --> 00:22:16,857
Ce s-a intamplat?

508
00:22:16,900 --> 00:22:18,206
Slava Domnului.

509
00:22:18,249 --> 00:22:20,513
S-a inrautatit de cand suntem aici.

510
00:22:20,556 --> 00:22:23,298
Are legatura cu alcoolul?
Ce se intampla?

511
00:22:23,342 --> 00:22:25,256
Vom afla ce se intampla.

512
00:22:30,566 --> 00:22:31,566
Buna.

513
00:22:33,830 --> 00:22:36,050
Cezariana a mers fara nici o problema.

514
00:22:36,093 --> 00:22:38,444
Atat Ingrid cat si baietelul sunt sanatosi

515
00:22:38,487 --> 00:22:40,750
si in stare buna.

516
00:22:40,794 --> 00:22:42,448
- Bebelusul e sanatos?
- Da.

517
00:22:42,491 --> 00:22:45,407
Cum e posibil?
Cum ramane cu AMS?

518
00:22:45,451 --> 00:22:47,235
De fapt, nu e nici semn de nici un defect.

519
00:22:47,278 --> 00:22:49,324
Respira bine,
si tonusul muscular e bun.

520
00:22:49,368 --> 00:22:51,413
Neonatologul face o examinare mai amanuntita

521
00:22:51,457 --> 00:22:56,070
in timp ce vorbim,
dar toate semnele sunt optimiste.

522
00:22:56,113 --> 00:22:58,464
- Dumnezeule.
- Nu inteleg.

523
00:22:58,507 --> 00:23:01,336
Cum ramane cu analiza din primul trimestru?

524
00:23:01,380 --> 00:23:03,055
Asta se intampla din ce in ce
mai des zilele astea.

525
00:23:03,077 --> 00:23:04,774
Multe pozitive false.

526
00:23:04,818 --> 00:23:06,950
Ni s-a spus ca era cu precizie de 99%.

527
00:23:06,994 --> 00:23:08,756
Gigantii tehnologiei, din pacate,
s-au uitat la potentialul profit

528
00:23:08,778 --> 00:23:10,737
pe care-l are, si s-au,
sa fim sinceri,

529
00:23:10,780 --> 00:23:12,869
alaturat pietii intr-un mod iresponsabil.

530
00:23:12,913 --> 00:23:14,828
Ofera promisiuni de precizie

531
00:23:14,871 --> 00:23:16,133
care inca nu sunt realizabile.

532
00:23:16,177 --> 00:23:17,700
Si doctorul vostru ar fi trebuit
sa va sfatuiasca

533
00:23:17,744 --> 00:23:19,441
sa programati o amniocenteza
pentru a confirma.

534
00:23:21,574 --> 00:23:24,272
Nu stiu ce sa spun.

535
00:23:24,315 --> 00:23:27,493
N-am crezut ca va supravietui nasterii.

536
00:23:27,536 --> 00:23:29,451
Pai, ati luat ce ati crezut ca era

537
00:23:29,495 --> 00:23:32,323
decizia corecta la acel moment,
dar din pacate,

538
00:23:32,367 --> 00:23:34,804
vi s-au dat informatii false.

539
00:23:36,632 --> 00:23:40,375
Iubita, asculta.

540
00:23:40,419 --> 00:23:43,857
E ca un miracol.

541
00:23:45,511 --> 00:23:47,600
Dupa toti anii astia, avem un copil.

542
00:23:49,515 --> 00:23:52,343
Avem un copil sanatos.

543
00:23:54,911 --> 00:23:55,999
Multumesc.

544
00:24:04,834 --> 00:24:07,924
Ok, ma intorc imediat.

545
00:24:07,968 --> 00:24:10,100
Bun, proteina e scazuta,
albumina e scazuta.

546
00:24:10,144 --> 00:24:11,537
E aproape de sfarsit.

547
00:24:11,580 --> 00:24:13,060
- Dr. Marcel.
- Da?

548
00:24:13,103 --> 00:24:15,366
Un judecator al Tinutului Cook
a emis un ordin judecatoresc

549
00:24:15,410 --> 00:24:16,933
pentru a-i pune un tub de
alimentare lui Luis.

550
00:24:16,977 --> 00:24:18,631
Ce?

551
00:24:18,674 --> 00:24:19,806
Ai depus o petitie unui judecator?

552
00:24:19,849 --> 00:24:22,156
A trebuit.

553
00:24:22,199 --> 00:24:24,332
Pe ce motive?

554
00:24:24,375 --> 00:24:25,375
Dr. Marcel?

555
00:24:28,771 --> 00:24:30,556
Nu e drept.

556
00:24:30,599 --> 00:24:31,948
Lonnie...

557
00:24:31,992 --> 00:24:34,995
Bine.

558
00:24:35,038 --> 00:24:36,736
Trebuie sa-i punem un tub de alimentare.

559
00:24:36,779 --> 00:24:38,128
Nu poti face asta.

560
00:24:38,172 --> 00:24:39,956
Da, pai, nu-mi e permis sa-l las sa moara.

561
00:24:40,000 --> 00:24:41,697
Dar e alegerea lui.

562
00:24:41,741 --> 00:24:43,525
Judecatorul nu e de acord.

563
00:24:43,569 --> 00:24:44,787
Nu...

564
00:24:44,831 --> 00:24:46,746
Imi pare rau, Luis.

565
00:24:46,789 --> 00:24:47,834
Legaturi usoare.

566
00:24:47,877 --> 00:24:49,096
Te rog, nu face asta.

567
00:24:49,139 --> 00:24:50,314
Dr. Marcel...

568
00:24:50,358 --> 00:24:52,621
Legaturi usoare, sa mergem.

569
00:24:52,665 --> 00:24:54,536
Hei.

570
00:24:54,580 --> 00:24:55,929
Hei

571
00:24:58,235 --> 00:24:59,933
Nu.
572
00:24:59,976 --> 00:25:02,239
Nu face asta.

573
00:25:02,283 --> 00:25:03,327
Nu!

574
00:25:05,504 --> 00:25:06,679
Nu face asta!

575
00:25:14,991 --> 00:25:17,559
Ok, tubul e inauntru.
Tocmai am inceput nutritia.

576
00:25:17,603 --> 00:25:18,995
Ar trebui sa vedem ceva imbunatatiri.

577
00:25:19,039 --> 00:25:21,389
Multumesc, Dr. Marcel,
ma bucur s-aud.

578
00:25:25,480 --> 00:25:27,830
Stii, eu, mi-as cam fi dorit sa

579
00:25:27,874 --> 00:25:29,157
sa ma pui la curent inainte sa
depui petitie Tribunalului.

580
00:25:29,179 --> 00:25:30,833
De ce, ca sa incerci sa ma
convingi sa n-o fac?

581
00:25:30,877 --> 00:25:32,443
Ce i-ai spus judecatorului mai exact?

582
00:25:32,487 --> 00:25:35,621
Ca Luis se confrunta cu deteriorare
mentala temporara

583
00:25:35,664 --> 00:25:38,275
datorita gravitatii conditiei
sale fizice slabe.

584
00:25:38,319 --> 00:25:40,234
Hai, e putin cam exagerat, nu?

585
00:25:40,277 --> 00:25:41,583
Adica, felul cum vad eu,

586
00:25:41,627 --> 00:25:43,237
in mod clar are capacitate decizionala.

587
00:25:43,280 --> 00:25:45,413
De unde stii?
D-abia l-ai cunoscut azi-dimineata.

588
00:25:45,456 --> 00:25:46,566
Pai, poate asta imi ofera putina

589
00:25:46,588 --> 00:25:48,547
obiectivitate in acest caz.

590
00:25:48,590 --> 00:25:50,505
Cand vine vorba de acest pacient,

591
00:25:50,549 --> 00:25:53,073
in aceste circumstante,
am in mod considerabil

592
00:25:53,116 --> 00:25:56,250
mai multa intelegere a starii lui mentale.

593
00:26:00,602 --> 00:26:02,038
Hei, Dean, uite.

594
00:26:03,605 --> 00:26:04,737
Tomografia lui Gerald.

595
00:26:04,780 --> 00:26:06,565
Feocromocitomul,
e acolo.

596
00:26:06,608 --> 00:26:07,740
Nu-l vad.

597
00:26:07,783 --> 00:26:09,698
Uita-te mai indeaproape,
deasupra rinichiului lui stang.

598
00:26:09,742 --> 00:26:10,699
E mic, dar e cu siguranta
599
00:26:10,743 --> 00:26:12,092
o tumoare generalizată.

600
00:26:12,135 --> 00:26:15,095
Pai, "cu siguranta" e putin
cam dur, dar, da,

601
00:26:15,138 --> 00:26:17,750
daca strang din ochi, sunt de acord cu tine,
ar putea fi ceva acolo.

602
00:26:17,793 --> 00:26:19,055
Cum ramane cu metanefrinele?

603
00:26:19,099 --> 00:26:20,709
De asemenea pozitive.

604
00:26:20,753 --> 00:26:22,929
Bun, pai, sa-l ducem la operatie.

605
00:26:27,673 --> 00:26:30,066
Contratul lui Ingrid a stipulat ca are voie

606
00:26:30,110 --> 00:26:33,243
sa petreaca 30 de minute
cu copilul dupa nastere.

607
00:26:33,287 --> 00:26:34,636
Ma simt atat de vinovata.

608
00:26:34,680 --> 00:26:36,856
Poate ar trebui sa-i dam
inca vreo ora sau asa.

609
00:26:36,899 --> 00:26:39,075
Iubita, asta doar va face
lucrurile mai grele.

610
00:26:39,119 --> 00:26:41,208
Dr. Asher,
de ce n-o informezi pe Ingrid

611
00:26:41,251 --> 00:26:43,689
ca vom transporta copilul in cateva minute

612
00:26:43,732 --> 00:26:46,517
pentru ca familia Harris sa poate incepe
apropierea cu copilul lor.

613
00:26:46,561 --> 00:26:47,780
Desigur.

614
00:26:55,091 --> 00:26:56,832
Am rezultatele analizelor lui Zoe.

615
00:27:00,357 --> 00:27:04,405
Alcoolemia ei din sange
a urcat acum la .310.

616
00:27:04,448 --> 00:27:06,886
Intoxicatia cu alcool
n-ar explica convulsia ei?

617
00:27:06,929 --> 00:27:08,670
Desigur,
dar numerele ei inca

618
00:27:08,714 --> 00:27:10,554
urca in timp ce sta aici cu o
perfuzie de solutie salina.

619
00:27:10,585 --> 00:27:11,695
Adica, cum asta e macar posibil?

620
00:27:11,717 --> 00:27:12,935
Trebuie sa bea.

621
00:27:12,979 --> 00:27:14,676
Am verificat toate lucrurile ei
pentru bautura.

622
00:27:14,720 --> 00:27:16,765
Parintii ei n-o scapa din priviri.

623
00:27:16,809 --> 00:27:18,724
N-ar fi avut cum sa furiseze bautura in...

624
00:27:20,987 --> 00:27:23,424
A jurat sus si tare ca n-a baut nimic.

625
00:27:23,467 --> 00:27:24,904
Daca n-a mintit?

626
00:27:24,947 --> 00:27:26,035
Dar cum?

627
00:27:26,079 --> 00:27:27,479
Uita-te din nou la tomografiile ei,

628
00:27:27,515 --> 00:27:28,864
cea de azi-dimineata.

629
00:27:34,870 --> 00:27:37,003
Am rezultatele analizelor tale, Zoe.

630
00:27:37,046 --> 00:27:39,658
Pare ca alcoolemia ta continua se creasca.

631
00:27:39,701 --> 00:27:41,703
N-are nici o logica.

632
00:27:41,747 --> 00:27:43,618
Da, imi creeaza si dificultati,
pentru ca Zoe

633
00:27:43,662 --> 00:27:46,055
a spus ca n-a baut nimic.

634
00:27:46,099 --> 00:27:49,885
Nu, nici o picatura.

635
00:27:49,929 --> 00:27:54,020
Totusi, inca, trebuie sa incerc sa gasesc
o logica a acestor numere.

636
00:27:54,063 --> 00:27:56,675
Stii, ma tot gandesc la acest capriciu

637
00:27:56,718 --> 00:27:57,937
de acum vreo doi ani.

638
00:27:57,980 --> 00:27:59,721
Niste copii luau tampoane

639
00:27:59,765 --> 00:28:01,854
si le inmuiau in alcool
inainte de a le folosi

640
00:28:01,897 --> 00:28:04,160
si apoi alcoolul era absorbit
prin fluxul sanguin.

641
00:28:04,204 --> 00:28:06,336
Nu stii nimic despre asta, nu?

642
00:28:09,078 --> 00:28:12,168
Motivul pentru care intreb e ca,
erai in calatoria asta azi,

643
00:28:12,212 --> 00:28:15,345
blocata in masina cu parintii tai.

644
00:28:15,389 --> 00:28:17,108
Conditiile erau acolo,
daca erai disperata

645
00:28:17,130 --> 00:28:18,697
sa te faci pulbere.

646
00:28:20,350 --> 00:28:22,396
In nici un caz.

647
00:28:22,439 --> 00:28:26,269
Da, porti un tampon.

648
00:28:26,313 --> 00:28:27,967
A aparut in tomografia ta.

649
00:28:31,927 --> 00:28:35,148
Orice ai face, Zoe,
am sentimentul clar

650
00:28:35,191 --> 00:28:37,063
ca stii ca e gresit.

651
00:28:43,243 --> 00:28:44,723
Zoe.

652
00:28:44,766 --> 00:28:48,074
Scumpo, iti faci singura rau.

653
00:28:51,077 --> 00:28:57,866
Zoe, de ce nu vii cu mine la baie, ok?

654
00:29:00,086 --> 00:29:03,480
Ok. Uite ce avem aici.

655
00:29:03,524 --> 00:29:05,744
Asta, cred, ca e un feocromocitom.

656
00:29:05,787 --> 00:29:08,355
Se pare ca ai avut dreptate, bun detectiv.

657
00:29:08,398 --> 00:29:10,966
Te rog trimite asta la patologie
pentru analiza.

658
00:29:11,010 --> 00:29:14,404
Asigura-te ca e benign
si ca marjele arata bine.

659
00:29:14,448 --> 00:29:17,886
Mare victorie pentru Marina SUA azi,
baieti si fete.

660
00:29:28,418 --> 00:29:31,421
Mi s-a cerut sa duc copilul la Terapie
Intensiva Pedriatica acum.

661
00:29:31,465 --> 00:29:32,814
Nu, nu.

662
00:29:34,468 --> 00:29:35,774
Da-ne un minut.

663
00:29:40,474 --> 00:29:41,954
Ingrid, e vremea.

664
00:29:43,520 --> 00:29:46,045
Nu-mi vine sa cred ca-mi vor lua copilul.

665
00:29:46,088 --> 00:29:49,396
Uite, inteleg cum te simti,

666
00:29:49,439 --> 00:29:51,354
ok, dar e copilul lor.
667
00:29:51,398 --> 00:29:53,008
Nu l-au vrut.

668
00:29:58,535 --> 00:30:00,276
Ingrid...

669
00:30:00,320 --> 00:30:02,148
Meg, n-ar trebui sa fii aici.

670
00:30:03,410 --> 00:30:07,066
Iti datoram totul tie, Ingrid.

671
00:30:07,109 --> 00:30:09,469
Nu stiu cum te vom putea rasplati
vreodata pentru ce-ai facut.

672
00:30:12,332 --> 00:30:17,728
Si imi pare foarte rau

673
00:30:17,772 --> 00:30:19,861
pentru ce-am facut,

674
00:30:19,905 --> 00:30:22,733
pentru ce-am vrut sa fac.

675
00:30:22,777 --> 00:30:25,693
Daca as fi stiut...

676
00:30:25,736 --> 00:30:27,390
Ingrid, n-ar fi trebuit sa ascult...

677
00:30:27,434 --> 00:30:28,827
Ar fi trebuit sa fiu ca tine.

678
00:30:28,870 --> 00:30:30,829
Nu ma voi ierta niciodata.

679
00:30:30,872 --> 00:30:32,656
Nu, Meg, nu.

680
00:30:32,700 --> 00:30:34,920
Si ai fost atat de puternica.

681
00:30:34,963 --> 00:30:37,705
Ai fost atat de curajoasa.
Nu, stop.

682
00:30:37,748 --> 00:30:41,883
Nu a fost asa.

683
00:30:41,927 --> 00:30:45,539
N-am fost curajoasa,
n-am fost puternica.

684
00:30:45,582 --> 00:30:48,585
Stiam.

685
00:30:48,629 --> 00:30:50,761
Stiai?

686
00:30:50,805 --> 00:30:52,894
Stiai ce?

687
00:30:52,938 --> 00:30:55,854
Am avut o prietena,

688
00:30:55,897 --> 00:30:57,507
i-au spus acelasi lucru,

689
00:30:57,551 --> 00:31:00,032
dar copilul ei era ok.

690
00:31:00,075 --> 00:31:05,472
Si am avut acest sentiment
ca si acest copil va fi bine.

691
00:31:05,515 --> 00:31:08,431
De ce nu ne-ai spus?

692
00:31:08,475 --> 00:31:12,348
Pentru ca... il voiam.

693
00:31:12,392 --> 00:31:15,917
Ingrid...

694
00:31:15,961 --> 00:31:18,485
Imi pare rau, imi pare foarte rau.

695
00:31:18,528 --> 00:31:20,095
Nu nu...

696
00:31:21,967 --> 00:31:24,360
Uita-te la el.

697
00:31:25,884 --> 00:31:27,929
Uite ce-ai facut.

698
00:31:29,757 --> 00:31:31,193
E frumos.

699
00:31:34,588 --> 00:31:35,937
Este.

700
00:31:44,772 --> 00:31:46,774
Si...

701
00:31:46,817 --> 00:31:48,471
si tu...

702
00:31:50,038 --> 00:31:52,998
Vei fi o mama grozava.

703
00:31:54,695 --> 00:31:56,697
- Multumesc, Ingrid.
- Da.

704
00:32:07,229 --> 00:32:10,450
Dumnezeule! Foc! Foc!

705
00:32:10,493 --> 00:32:13,583
Dumnezeule, foc! Foc!

706
00:32:13,627 --> 00:32:15,846
Inapoi, inapoi!

707
00:32:15,890 --> 00:32:17,283
Eliberati calea!

708
00:32:25,117 --> 00:32:28,207
Am nevoie de ajutor aici!

709
00:32:28,250 --> 00:32:30,165
Luis, targa, sa mergem!
710
00:32:32,689 --> 00:32:36,519
La numaratoarea mea, ok, il rasucim.
Unu, doi, trei.

711
00:32:36,563 --> 00:32:40,088
Usor, usor, usor.
Unu, doi, trei, sa mergem.

712
00:32:40,132 --> 00:32:41,872
Luis, du-l in salon.
Hai.

713
00:32:48,531 --> 00:32:50,229
Ok, tubul e inauntru.

714
00:32:50,272 --> 00:32:51,230
Sa-l punem pe ventilator...
sa mergem, hai.

715
00:32:51,273 --> 00:32:52,492
Cablurile sunt conectate.

716
00:32:52,535 --> 00:32:54,407
Pare ca
90% din corpul lui e ars.

717
00:32:54,450 --> 00:32:56,496
Ok, am nevoie de 2 litri de perfuzie.

718
00:32:56,539 --> 00:32:57,497
Sa trecem prin arsuri daca e nevoie.

719
00:32:57,540 --> 00:32:58,759
Sa-l rasucim.

720
00:32:58,802 --> 00:33:00,761
S-a facut.

721
00:33:00,804 --> 00:33:01,849
Incet si cu grija.

722
00:33:01,892 --> 00:33:04,069
Lasa-ma sa-l vad.

723
00:33:04,112 --> 00:33:06,114
Ok, sa-l asezam.

724
00:33:06,158 --> 00:33:08,682
Poate supravietui asteia?

725
00:33:08,725 --> 00:33:11,598
Cum naiba s-a intamplat asta?

726
00:33:11,641 --> 00:33:14,035
Stiu ca avea o bricheta si tigari

727
00:33:14,079 --> 00:33:15,341
cand a sosit saptamana asta.

728
00:33:15,384 --> 00:33:18,648
Uite, acolo, era plina, chestia aia.

729
00:33:18,692 --> 00:33:23,088
Dar cum a ajuns la ea?
Era legat.

730
00:33:23,131 --> 00:33:26,265
A spus ca-l dor incheieturile.

731
00:33:26,308 --> 00:33:28,267
I-ai slabit legaturile?

732
00:33:28,310 --> 00:33:30,095
Pai, avea dureri atat de mari.

733
00:33:32,445 --> 00:33:34,012
Nu obtin tensiunea sau un puls.

734
00:33:34,055 --> 00:33:35,143
Ok, are activitate electrica fara puls.

735
00:33:35,187 --> 00:33:36,101
Ok, administreaza-i un
miligram de epi.

736
00:33:36,144 --> 00:33:37,885
Sa mergem, hai.
S-a facut.

737
00:33:39,321 --> 00:33:41,106
Cu aceste arsuri si malnutritia,

738
00:33:41,149 --> 00:33:42,629
supravietuirea lui nu e probabila.

739
00:33:42,672 --> 00:33:44,848
Hei, Luis!
Epi administrat.

740
00:33:47,808 --> 00:33:49,288
Nu.

741
00:33:49,331 --> 00:33:51,899
Luis, amice, hai.

742
00:33:51,942 --> 00:33:53,379
Hai, amice.

743
00:34:06,827 --> 00:34:07,828
Asistola.

744
00:34:15,488 --> 00:34:16,663
Ok.

745
00:34:18,491 --> 00:34:20,580
Ora decesului, 19:47.

746
00:34:34,724 --> 00:34:36,900
Pai, cel putin si-a obtinut articolul.

747
00:34:36,944 --> 00:34:41,905
Nu cel care spera, e banuiala mea.

748
00:34:49,826 --> 00:34:52,525
Tocmai am depus actele tale de externare,
esti bine sa pleci.

749
00:34:52,568 --> 00:34:54,135
Multumesc, Dr. Scott.

750
00:34:54,179 --> 00:34:55,745
Zoe se simte mult mai bine.

751
00:34:55,789 --> 00:34:58,487
Cred ca cu totii suntem,
oricat ne-am dori

752
00:34:58,531 --> 00:34:59,706
ca asta sa nu se fi intamplat...

753
00:34:59,749 --> 00:35:02,883
Îi putem obtine acum ajutorul
de care Zoe are nevoie.

754
00:35:02,926 --> 00:35:05,146
Acele programe de abuz de substante,
putem inca obtine

755
00:35:05,190 --> 00:35:06,452
acele informatii de la voi?

756
00:35:06,495 --> 00:35:08,106
Absolut.

757
00:35:10,804 --> 00:35:12,240
Bravo lui Zoe
ca si-a revenit.

758
00:35:12,284 --> 00:35:13,807
Da, cam tarziu.

759
00:35:13,850 --> 00:35:15,765
Nu e niciodata prea tarziu
sa faci ce trebuie.

760
00:35:20,944 --> 00:35:22,903
De ce te-ai razgandit?

761
00:35:22,946 --> 00:35:25,993
Ai facut un lucru dragut pentru mine,
pastrand asta.

762
00:35:26,036 --> 00:35:29,562
Am fost nepoliticoasa s-o resping,
asa ca as vrea sa-mi cer scuze,

763
00:35:29,605 --> 00:35:31,041
Nu-i necesar.

764
00:35:31,085 --> 00:35:34,784
Hai, Will, poti fii sincer.
765
00:35:34,828 --> 00:35:38,484
Trebuie sa fi fost o parte din tine
suparat pe mine.

766
00:35:38,527 --> 00:35:41,922
Pai, ok, da.

767
00:35:41,965 --> 00:35:45,447
N-am avut nici o veste de la tine
aproape 2 ani.

768
00:35:45,491 --> 00:35:48,276
- Am disparut.
- Da.

769
00:35:48,320 --> 00:35:52,454
Am vrut sa cred ca ce-am avut
a insemnat mai mult de-atat.

770
00:35:52,498 --> 00:35:54,935
Will, hai.

771
00:35:54,978 --> 00:35:56,850
Bineinteles ca a insemnat.

772
00:35:56,893 --> 00:35:57,893
Will...

773
00:35:59,635 --> 00:36:01,942
Eu rupandu-ma de tine

774
00:36:01,985 --> 00:36:05,206
n-a fost pentru ca nu mi-a pasat de tine.

775
00:36:05,250 --> 00:36:09,645
Ok, trebuie sa lucrez cu mine insami,
la abstinenta mea,

776
00:36:09,689 --> 00:36:12,170
sa eliberez totul pentru a incepe din nou.

777
00:36:14,998 --> 00:36:19,133
Stii, acum ca lucram impreuna din nou...

778
00:36:21,483 --> 00:36:24,138
Poate putem fi de acord sa intoarcem pagina?

779
00:36:24,182 --> 00:36:25,661
Sa fim prieteni?

780
00:36:27,185 --> 00:36:28,142
Desigur.

781
00:36:48,293 --> 00:36:52,775
Deci Mindy Zheng deja a publicat
articolul ei online.

782
00:36:52,819 --> 00:36:57,258
Si aproape imediat,
primarul a pus autorizatia

783
00:36:57,302 --> 00:37:00,914
de relocare a Greyland in asteptare.

784
00:37:00,957 --> 00:37:04,657
Deci cel putin pare ca, stii,

785
00:37:04,700 --> 00:37:07,703
Luis ar putea obtine ce-a dorit.

786
00:37:07,747 --> 00:37:11,185
Stiu, dar trebuia sa-si piarda
viata pentru asta?

787
00:37:11,229 --> 00:37:14,580
Si am facut ce trebuie obtinand
acel ordin judecatoresc?

788
00:37:14,623 --> 00:37:16,538
Nu cred.

789
00:37:20,238 --> 00:37:25,025
Imi pare rau, am probleme cu
genul asta de lucruri.

790
00:37:42,912 --> 00:37:45,698
- Buna.
- Hei.

791
00:37:45,741 --> 00:37:48,744
Esti tot la ce m-am gandit azi.

792
00:37:59,581 --> 00:38:01,583
Ce s-a intamplat?

793
00:38:04,847 --> 00:38:06,893
Nu mai putem face asta.

794
00:38:09,765 --> 00:38:11,854
Nu e sigur pentru tine.

795
00:38:19,384 --> 00:38:20,820
Nu sunt ingrijorata.

796
00:38:23,910 --> 00:38:26,608
Politisti te-au vazut plecand
de la mine azi-dimineata.

797
00:38:29,872 --> 00:38:31,483
E ok.

798
00:38:31,526 --> 00:38:34,486
Nu te-am deconspirat, dar...

799
00:38:34,529 --> 00:38:35,791
Da.

800
00:38:40,970 --> 00:38:43,146
Deci banuiesc ca asta-i tot?

801
00:38:45,148 --> 00:38:48,674
Nu e ce vreau sa fac, dar...

802
00:38:50,458 --> 00:38:51,677
Trebuie s-o facem.

803
00:38:53,418 --> 00:38:54,723
Pentru binele tau.

804
00:39:05,473 --> 00:39:06,692
Da.

805
00:39:08,650 --> 00:39:10,130
Stii, eu...
806
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
Iata-l pe omul momentului.

807
00:39:20,183 --> 00:39:23,796
Tocmai îi spuneam lui Gerald
despre salvarea ta de azi.

808
00:39:23,839 --> 00:39:25,667
A luat decizia buna sa vina sa te vada.

809
00:39:25,711 --> 00:39:27,365
Cum te simti?

810
00:39:27,408 --> 00:39:30,411
Dean spune ca am fost cat pe ce azi.

811
00:39:30,455 --> 00:39:32,370
E dur.

812
00:39:32,413 --> 00:39:34,676
Sa nu facem ceva obisnuit, bine?

813
00:39:34,720 --> 00:39:37,331
Multumesc.

814
00:39:37,375 --> 00:39:42,031
Deci Gerald, nu mi-ai spus
ca ai luptat cu tatal meu.

815
00:39:49,735 --> 00:39:51,737
Tin minte cand a fost facuta asta.

816
00:39:59,005 --> 00:40:03,531
Nu sunt sigur daca ai auzit,
dar Patrick a decedat

817
00:40:03,575 --> 00:40:05,359
acum vreo 3 luni.

818
00:40:05,403 --> 00:40:08,188
Stiu.

819
00:40:08,231 --> 00:40:11,017
N-a vrut ca eu sa-l vad cand era bolnav.
820
00:40:11,060 --> 00:40:14,412
Da, s-a cam rupt de lume.

821
00:40:14,455 --> 00:40:16,892
N-am aflat cat de bolnav era
pana n-a fost prea tarziu.

822
00:40:20,287 --> 00:40:22,985
Patrick a fost mereu o persoana
foarte discreta,

823
00:40:23,029 --> 00:40:26,206
dar mi-a spus multe despre tine.

824
00:40:28,643 --> 00:40:32,908
De-aceea am venit azi...
am vrut sa-i cunosc fiul.

825
00:40:35,345 --> 00:40:36,912
Deci voi doi erati apropiati?

826
00:40:38,348 --> 00:40:39,785
Da.

827
00:40:41,743 --> 00:40:44,746
Uite, n-ar fi trebuit sa vin.

828
00:40:47,575 --> 00:40:51,100
Stai, nu inteleg.

829
00:40:51,144 --> 00:40:53,842
Tatal tau n-a vrut ca tu sa stii niciodata.

830
00:40:55,496 --> 00:40:56,976
Sa stiu ce?

831
00:41:00,414 --> 00:41:01,981
Eram indragostiti.

832
00:41:11,836 --> 00:41:16,836
Traducerea & adaptarea: Akasha
www.filmeserialeonline.org

You might also like