You are on page 1of 3

La Bible -

La Genèse -
Chapitre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

 
Écouter ce chapitre en Hébreu

La Genèse - Chapitre 8 - ‫ית‬ ‫ְּב ֵר אִׁש‬


‫ ְו ֵא ת‬, ‫ֹנַח‬-‫ ֶא ת‬,‫א ַוִּיְז ֹּכר ֱא ֹלִה ים‬ 1 Alors Dieu se souvint de Noé, et de tous
‫ ֲא ֶׁש ר‬,‫ַה ְּב ֵה ָמ ה‬-‫ָּכל‬-‫ַה ַח ָּיה ְו ֶא ת‬-‫ָּכל‬ les animaux sauvages et domestiques qui
étaient avec lui dans l’arche. Dieu fit passer
‫ִא ּתֹו ַּב ֵּת ָב ה; ַוַּיֲעֵב ר ֱא ֹלִה ים רּוַח‬ un souffle sur la terre, et les eaux se
 .‫ ַוָּיֹׁשּכּו ַה ָּמ ִים‬,‫ָה ָא ֶר ץ‬-‫ַע ל‬ calmèrent.
‫ ַוֲא ֻר ֹּבת‬,‫ב ַוִּיָּס ְכ רּו ַמ ְע ְיֹנת ְּת הֹום‬ 2 Les sources de l'Abîme et les cataractes
 .‫ַה ָּׁש ָמ ִים‬-‫ ִמ ן‬,‫ַה ָּׁש ָמ ִים; ַוִּיָּכֵלא ַה ֶּגֶׁש ם‬ célestes se refermèrent, et la pluie ne
s'échappa plus du ciel.
‫ ָה לֹוְך‬,‫ג ַוָּיֻׁש בּו ַה ַּמ ִים ֵמ ַע ל ָה ָא ֶר ץ‬ 3 Les eaux se retirèrent de dessus la terre,
,‫ִמ ְק ֵצ ה‬--‫ָוׁשֹוב; ַוַּיְח ְס רּו ַה ַּמ ִים‬ se retirèrent par degrés; elles avaient
commencé à diminuer au bout de cent
 .‫ֲח ִמ ִּׁש ים ּוְמ ַא ת יֹום‬ cinquante jours.
,‫ד ַוָּת ַנח ַה ֵּת ָב ה ַּב ֹחֶד ׁש ַה ְּׁש ִב יִע י‬ 4 Le septième mois, le dix-septième jour du
‫ ָה ֵר י‬,‫ ַע ל‬,‫ָע ָׂש ר יֹום ַלֹחֶד ׁש‬-‫ְּב ִׁש ְב ָע ה‬ mois, l'arche s'arrêta sur les monts Ararat.
 .‫ֲא ָר ָר ט‬
,‫ ַע ד‬,‫ ָה יּו ָה לֹוְך ְו ָח סֹור‬,‫ה ְו ַה ַּמ ִים‬ 5 Les eaux allèrent toujours décroissant
‫ַה ֹחֶד ׁש ָה ֲעִׂש יִר י; ָּב ֲעִׂש יִר י ְּב ֶא ָח ד‬ jusqu'au dixième mois; le premier jour du
dixième mois, apparurent les cimes des
 .‫ ִנְר אּו ָר אֵׁש י ֶה ָה ִר ים‬,‫ַלֹחֶד ׁש‬ montagnes.
, ‫ ִמ ֵּק ץ ַא ְר ָּב ִע ים יֹום; ַוִּיְפ ַּת ח ֹנַח‬,‫ו ַוְיִה י‬ 6 Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la
 .‫ַח ּלֹון ַה ֵּת ָב ה ֲא ֶׁש ר ָע ָׂש ה‬-‫ֶא ת‬ fenêtre qu'il avait pratiquée à l'arche.

‫ָה ֹעֵר ב; ַוֵּיֵצ א ָיצֹוא‬-‫ ֶא ת‬,‫ז ַוְיַׁש ַּלח‬ 7 Il lâcha le corbeau, qui partit, allant et
 .‫ְיֹבֶׁש ת ַה ַּמ ִים ֵמ ַע ל ָה ָא ֶר ץ‬-‫ ַע ד‬,‫ָוׁשֹוב‬ revenant jusqu'à ce que les eaux eussent
laissé la terre à sec.
‫ִלְר אֹות‬--‫ ֵמ ִא ּתֹו‬,‫ַה ּיֹוָנה‬-‫ח ַוְיַׁש ַּלח ֶא ת‬ 8 Puis, il lâcha la colombe, pour voir si les
 .‫ ֵמ ַע ל ְּפ ֵני ָה ֲא ָד ָמ ה‬,‫ֲה ַק ּלּו ַה ַּמ ִים‬ eaux avaient baissé sur la face du sol.

‫ָמ ְצ ָא ה ַה ּיֹוָנה ָמ נֹוַח‬-‫ט ְו ֹלא‬ 9 Mais la colombe ne trouva pas de point


--‫ַה ֵּת ָב ה‬-‫ ַוָּת ָׁש ב ֵא ָליו ֶא ל‬,‫ַר ְג ָלּה‬-‫ְלַכף‬ d'appui pour la plante de ses pieds, et elle
revint vers lui dans l'arche, parce que l'eau
‫ָה ָא ֶר ץ; ַוִּיְׁש ַלח‬-‫ְּפ ֵני ָכל‬-‫ ַע ל‬,‫ַמ ִים‬-‫ִּכ י‬ couvrait encore la surface de la terre. Il
‫ ַוָּיֵב א ֹאָת ּה ֵא ָליו‬, ‫ָידֹו ַוִּיָּק ֶח ָה‬ étendit la main, la prit et la fit rentrer
 .‫ַה ֵּת ָב ה‬-‫ֶא ל‬ auprès de lui dans l'arche.
;‫ ִׁש ְב ַע ת ָיִמ ים ֲא ֵח ִר ים‬,‫י ַוָּיֶח ל עֹוד‬ 10 Il attendit encore sept autres jours, et
 .‫ַה ֵּת ָב ה‬-‫ ִמ ן‬,‫ַה ּיֹוָנה‬-‫ַוֹּיֶס ף ַׁש ַּלח ֶא ת‬ renvoya de nouveau la colombe de l'arche.

‫ ְו ִה ֵּנה‬,‫יא ַוָּת ֹבא ֵא ָליו ַה ּיֹוָנה ְלֵע ת ֶע ֶר ב‬ 11 La colombe revint vers lui sur le soir,
, ‫ַזִית ָט ָר ף ְּב ִפ יָה ; ַוֵּיַד ע ֹנַח‬-‫ֲעֵלה‬ tenant dans son bec une feuille d'olivier
fraîche. Noé jugea que les eaux avaient
 .‫ַק ּלּו ַה ַּמ ִים ֵמ ַע ל ָה ָא ֶר ץ‬-‫ִּכ י‬ baissé sur la terre.
;‫ ִׁש ְב ַע ת ָיִמ ים ֲא ֵח ִר ים‬,‫יב ַוִּיָּיֶח ל עֹוד‬ 12 Ayant attendu sept autres jours encore, il
‫ָיְס ָפה‬-‫ ְו ֹלא‬,‫ַה ּיֹוָנה‬-‫ ֶא ת‬,‫ַוְיַׁש ַּלח‬ fit partir la colombe, qui ne revint plus
auprès de lui.
 .‫ עֹוד‬,‫ֵא ָליו‬-‫ׁשּוב‬
,‫ֵמ אֹות ָׁש ָנה‬-‫יג ַוְיִה י ְּב ַא ַח ת ְו ֵׁש ׁש‬ 13 Ce fut dans la six cent unième année, au
,‫ ָח ְר בּו ַה ַּמ ִים‬,‫ָּב ִר אׁשֹון ְּב ֶא ָח ד ַלֹחֶד ׁש‬ premier mois, le premier jour du mois, que
les eaux laissèrent la terre à sec. Noé écarta
‫ִמ ְכ ֵס ה‬-‫ ֶא ת‬, ‫ֵמ ַע ל ָה ָא ֶר ץ; ַוָּיַס ר ֹנַח‬ le plafond de l'arche et vit que la surface du
‫ ְו ִה ֵּנה ָח ְר בּו ְּפ ֵני‬,‫ ַוַּיְר א‬,‫ַה ֵּת ָב ה‬ sol était desséchée.
 .‫ָה ֲא ָד ָמ ה‬
‫ ְּב ִׁש ְב ָע ה ְו ֶע ְׂש ִר ים‬,‫ ַה ֵּׁש ִני‬,‫יד ּוַב ֹחֶד ׁש‬ 14 Et au deuxième mois, le vingt-septième
}‫ {ס‬ .‫ ָה ָא ֶר ץ‬,‫ָיְב ָׁש ה‬--‫ ַלֹחֶד ׁש‬,‫יֹום‬ jour du mois, la terre était sèche.

 .‫ֹנַח ֵלאֹמר‬-‫ ֶא ל‬,‫טו ַוְיַד ֵּב ר ֱא ֹלִה ים‬ 15 Dieu parla à Noé en ces termes:

‫ ְו ִא ְׁש ְּת ָך‬,‫ַא ָּת ה‬--‫ַה ֵּת ָב ה‬-‫ ִמ ן‬,‫טז ֵצ א‬ 16 Sors de l'arche, toi et ta femme, et tes
 .‫ָב ֶניָך ִא ָּת ְך‬-‫ּוָב ֶניָך ּוְנֵׁש י‬ fils et leurs femmes avec toi.

,‫ָּב ָׂש ר‬-‫ִא ְּת ָך ִמ ָּכל‬-‫ַה ַח ָּיה ֲא ֶׁש ר‬-‫יז ָּכל‬ 17 Tout être vivant de toute espèce qui est
‫ָה ֶר ֶמ ׂש ָה ֹרֵמ ׂש‬-‫ָּב עֹוף ּוַב ְּב ֵה ָמ ה ּוְב ָכל‬ avec toi: volatile, quadrupède, reptile se
traînant sur la terre, fais-les sortir avec toi;
;‫הוצא (ַה ְיֵצ א) ִא ָּת ְך‬--‫ָה ָא ֶר ץ‬-‫ַע ל‬ qu'ils foisonnent dans la terre, qu'ils
 .‫ָה ָא ֶר ץ‬-‫ ּוָפרּו ְו ָר בּו ַע ל‬,‫ְו ָׁש ְר צּו ָב ָא ֶר ץ‬ croissent et multiplient sur la terre!"
,‫ָב ָניו‬-‫ֹנַח ; ּוָב ָניו ְו ִא ְׁש ּתֹו ּוְנֵׁש י‬-‫יח ַוֵּיֵצ א‬ 18 Noé sortit avec ses fils, sa femme, et les
 .‫ִא ּתֹו‬ femmes de ses fils.

,‫ָה עֹוף‬-‫ָה ֶר ֶמ ׂש ְו ָכל‬-‫ ָּכל‬,‫ַה ַח ָּיה‬-‫יט ָּכל‬ 19 Tous les quadrupèdes, tous les reptiles,
,‫ְלִמ ְׁש ְּפ ֹחֵת יֶה ם‬--‫ָה ָא ֶר ץ‬-‫ רֹוֵמ ׂש ַע ל‬,‫ֹּכל‬ tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la
terre sortit, selon ses espèces, de l'arche.
 .‫ַה ֵּת ָב ה‬-‫ָיְצ אּו ִמ ן‬
‫ ַליהָוה; ַוִּיַּק ח ִמ ֹּכל‬, ‫כ ַוִּיֶב ן ֹנַח ִמ ְז ֵּב ַח‬ 20 Noé érigea un autel à l'Éternel; il prit de
‫ ּוִמ ֹּכל ָה עֹוף‬,‫ַה ְּב ֵה ָמ ה ַה ְּט ֹהָר ה‬ tous les quadrupèdes purs, de tous les
oiseaux purs, et les offrit en holocauste sur
 . ‫ ַּב ִּמ ְז ֵּב ַח‬,‫ ַוַּיַע ל ֹעֹלת‬,‫ַה ָּט הֹור‬ l'autel.
, ‫ֵר יַח ַה ִּניֹחַח‬-‫ ֶא ת‬,‫כא ַוָּיַר ח ְיהָוה‬ 21 L'Éternel aspira la délectable odeur, et il
‫ֹאִס ף ְלַק ֵּלל‬-‫ִלּבֹו ֹלא‬-‫ַוֹּיאֶמ ר ְיהָוה ֶא ל‬ dit en lui-même: "Désormais, je ne
maudirai plus la terre à cause de l'homme,
‫ ִּכ י‬,‫ָה ֲא ָד ָמ ה ַּב ֲעבּור ָה ָא ָד ם‬-‫עֹוד ֶא ת‬ car les conceptions du cœur de l'homme
‫ֹאִס ף‬-‫ֵיֶצ ר ֵלב ָה ָא ָד ם ַר ע ִמ ְּנֻעָר יו; ְו ֹלא‬
‫ ַּכֲא ֶׁש ר‬,‫ַח י‬-‫ָּכל‬-‫עֹוד ְלַה ּכֹות ֶא ת‬ sont mauvaises dès son enfance; désormais,
 .‫ָע ִׂש יִת י‬ je ne frapperai plus tous les vivants, comme
je l'ai fait.
‫ ֶזַר ע ְו ָק ִצ יר‬ :‫ְיֵמ י ָה ָא ֶר ץ‬-‫ ָּכל‬,‫כב ֹעד‬ 22 Plus jamais, tant que durera la terre,
--‫ ְו יֹום ָוַלְיָלה‬,‫ְו ֹקר ָוֹחם ְו ַק ִיץ ָוֹחֶר ף‬ semailles et récolte, froidure et chaleur, été
et hiver, jour et nuit, ne seront
 .‫ֹלא ִיְׁש ֹּבתּו‬ interrompus."

La Bible -
La Genèse -

Chapitre
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

You might also like