Professional Documents
Culture Documents
1
TECFLAM S.r.l. congratulates you for having chosen this burner and puts its technical
service at your disposal to take you through the commissioning process and future
maintenance of this and all the burners it produces.
For any problems or requests, the Customer may directly contact:
TECFLAM S.r.l.
Via Curiel, 3 – Corte Tegge – 42025 Cavriago (RE) - Italy
TEL. 0522/944207 – FAX 0522/494091
tecflam@tecflam.it
www.tecflam.it
Carefully read this manual before proceeding with burner assembly, commissioning
and/or any maintenance or repair operations.
The manual must be used to learn the basics that will allow you to properly work on
the burner in question and can be used as a reference for maintenance and to repair
any faults, since it contains useful information, advice and instructions on how to use
and protect the burner itself.
TECFLAM S.r.l. reminds its Customers that simple maintenance carried out
periodically by expert operators will maintain the burner's performance over time.
2
ATTENTION
1. TECFLAM S.r.l. declines all responsibility should the following operations be carried out
negligently and/or with alterations.
2. TECFLAM S.r.l. declines all responsibility should the following operations be carried out by
unauthorised personnel (see attached supply conditions and warranty).
3. All operations must be carried out respecting the worker health and safety standards in force.
4. Should the final user of the burner for any reason contact TECFLAM S.r.l. for advice,
information and/or suggestions on the burner, its operation and/or maintenance, please have the
following data on hand:
a) Burner model.
5. The burner (except in specific cases requested by the customer) is designed and built to work in
environments protected from the elements, dust, flammable and/or corrosive gases and can be
powered by the fuel and electrical supply as indicated on the identification plate located on the
burner itself.
3
SUMMARY
1 GENERAL WARNINGS ON THE INSTRUCTIONS, USE, ASSEMBLY, MAINTENANCE AND
SPARE PARTS BOOKLET 5
1.1 GENERAL WARNINGS 5
1.2 EXPLANATIONS OF THE WARNINGS, SYMBOLS AND SIGNS 6
1.3 KEEPING THE DOCUMENT 6
2 SAFETY 7
2.1 GENERAL SAFETY 7
2.2 CONDITIONS OF USE 9
2.3 RESIDUAL RISKS 9
2.4 IMPROPER USE 10
2.5 CHECKS 10
2.6 PROTECTION DEVICES 10
2.7 OTHER PRECAUTIONS 11
3 MAIN COMPONENTS 12
3.1 VD SERIES BURNERS 12
5 COMMISSIONING 16
6 REGULATING 18
7 MAINTENANCE 20
7.1 GENERAL STANDARDS 20
7.2 STANDARD MAINTENANCE 21
8 TROUBLESHOOTING 22
4
1 GENERAL WARNINGS ON THE INSTRUCTIONS,
USE, ASSEMBLY, MAINTENANCE AND SPARE
PARTS BOOKLET
A. Documents
The instructions are intended for personnel who are entrusted with burner use and supervision. These
documents are an integral, essential part of the burner and must not be separated from it.
B. Receiving
A visual inspection must be done upon burner delivery. Should damage due to transport be found, the
procedures in the supply contract must be followed in order to be reimbursed.
C. Warehousing
Burners or components that cannot immediately be positioned in their place of use must be warehoused in
their packaging, protected from the elements or other causes that could damage them in any way.
D. Installation
The burner or its components must be installed exclusively by qualified personnel (authorised by TECFLAM
S.r.l.), respecting all the supplied instructions.
F. Accident prevention
You absolutely must comply with all the information in these documents regarding accident prevention.
TECFLAM S.r.l. strives to build its burners in compliance with the foreseen international safety standards. It
is the Customer's responsibility, when making an order, to communicate any special needs/accessories in
terms of safety. Should these needs result in additional costs, they shall be borne by the Customer.
G. Maintenance / Cleaning
*
Maintenance must be done only by qualified personnel ( ) that are up to date on what these documents
require.
Periodic maintenance must be done by TECFLAM S.r.l.-qualified personnel in order to guarantee burner
efficiency.
The burner must be cleaned according to the instructions contained in the delivered documents.
H. Intellectual property
TECFLAM S.r.l. reserves all rights regarding this document and the burner it describes. The Customer
acknowledges these rights and commits not to divulge the published contents to third parties without written
authorisation and not to use the burner for purposes other than the one for which it was delivered.
I. Warranty
The validity of the warranty is defined in the contract. Only original TECFLAM S.r.l spare parts must be
used. The warranty does not cover damage caused by using unauthorised spare parts. In no case can the
manufacturer be charged for damages to the burner in question due to inappropriate treatment, not following
the provisions and incorrect handling by unqualified personnel.
J. Change of ownership
Should the burner be transferred to a third party, it is mandatory for this booklet to be delivered along with it
and, if it is still under warranty, TECFLAM S.r.l. must be notified of the transfer via written document.
*Qualified personnel are intended as personnel who are qualified according to Italian Ministerial Decree 37/08.
5
ATTENTION!
TECFLAM S.r.l. declines all responsibility in the event that the following operations are not carried out, in the
event of negligence and/or tampering.
Indicates an immediate hazard. Not respecting the warning could cause death or
serious injury.
Indicates possible hazards. Not following the warning could lead to serious injury or
material damage.
Indicates possible damages. Not following the warning could lead to mild-moderate
injury or material damage.
______________________________________________________________________________________
Keep the instructions, use, assembly, maintenance and spare parts booklet handy.
6
2 SAFETY
2.1 General safety
• Mechanical risks
• Electrical risks
TECFLAM S.r.l. burners are equipped with the safety devices required by the standards in force.
The parts of the system completed on-site must respect the standards in force.
Before starting up the burner, make sure the electrical panel door is closed.
Earthing the metal masses via appropriate measures is indispensable (the system
on which the burner is installed is usually equipped with earthing and therefore, the
mechanical installation of the burner makes this procedure automatic).
______________________________________________________________________________________
The safety devices must be kept perfectly operational and must not be rendered
inefficient. Should this occur, the manufacturer declines all responsibility.
Should you smell gas, do not activate electrical switches or any other objects that
can generate sparks. Close the manual gas shut-off valve upstream of the supply
line, open doors and windows to air the room and ask qualified personnel to step in.
______________________________________________________________________________________
The guarding must always be assembled and kept closed. Open or disassembled
guards or doors constitute extremely dangerous sources of injury.
The burner and its components must be cleaned only when the system is at a
standstill.
Cleaning the equipment favours operating safety and system cleanliness. The
burner room must be clean and free of volatile solids to eliminate any risks.
If there is oil or grease seepage, it must be removed and any leaks created must be
fixed. Traces of oil or grease on the floor are injury risk factors for personnel.
Avoid positioning electrical cables on the floor or in areas where they can cause risk
of injury.
7
Should you decide not to use the burner for an extended period of time, it is a good
idea to disengage the general panel switches and cut off the fuel supply. Protect
against dust, liquids, dangerous substances.
Keep children and non-expert personnel away from the burner area. Do not obstruct
the burner extraction and/or exhaust grids and the ventilation vents in the room
where it is installed.
No objects must be placed on the burner. Do not use water or other liquids on the
burner.
______________________________________________________________________________________
The burner must only be used for the purpose for which it was produced. Any other
use is to be considered improper and can be dangerous. TECFLAM S.r.l. declines
all responsibility in this case.
Have professionally qualified personnel makes sure that the burner's thermal power
field is compatible with the system and that the combustion air is properly ducted
and the fumes are properly extracted.
The valve train must only be used for the purpose for which it was built; any other
use is to be considered IMPROPER and therefore, DANGEROUS and releases
TECFLAM S.r.l. of all liability.
Non-expert personnel are expressly prohibited from working on the valve train.
Working near the valve train without having first closed the gas shut-off valve is
expressly prohibited.
______________________________________________________________________________________
8
2.2 CONDITIONS OF USE
• It is in compliance with the intended use previously planned with TECFLAM S.r.l.
• It is used safely and with an understanding of the intrinsic hazards, respecting the operating and
assembly manual.
The only moving part that can cause a hazard is the fan impeller: it is completely
protected. Never remove the protective mesh on the extraction side except to
service with the motor at a standstill.
The burner is built in press-formed sheet metal: therefore, there are necessarily
some corners.
______________________________________________________________________________________
The flow of primary air comes into direct contact with the flame. As such, there must
be no suspended particles of flammable substances that could catch fire and fall
onto areas and hence generate a fire hazard.
Checking or appropriately treating the process air is indispensable, for example via
specific filtering devices.
______________________________________________________________________________________
A gas leak could give rise to areas with dangerous concentrations and the
subsequent risk of explosions.
The burner is equipped with all the safety devices required by the standards in force.
Only proper periodic maintenance is able to maintain their top efficiency. As such, it
is important to reiterate the utmost importance of frequent, rigorous checks.
______________________________________________________________________________________
9
ATTENTION Noise
The sound level of the burner exceeds the admissible level for 8, 12, 24 hour
exposure.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Any use other than the intended use is to be considered improper. TECFLAM S.r.l. is not responsible for any
damage to persons or things as a result of such improper use.
______________________________________________________________________________________
2.5 CHECKS
Check and regularly remind personnel to work with full awareness of the hazards and acting accordingly, us-
ing the appropriate personal protective equipment as well as respecting the operating and assembly manual.
• Protective gloves
• Safety glasses
• Protective helmet
• Hearing protectors
• Particulate respirators
10
2.7 OTHER PRECAUTIONS
In any case, the safety and accident prevention standards required by the installing company are valid for
burner operation.
11
3 MAIN COMPONENTS
TECFLAM S.r.l. VD series burners are designed for use in particular drying processes in which the
combustion products can mix with the primary air.
Thus the definition of "DUCT" burners.
Whoever uses these burners can count on high thermal output and easy management.
The burners described here are suitable to function with any type of gaseous fuel and, due to their high ratio
between maximum and minimum power, are widely used in grain dryers, ceramic factories, the brick sector
and wherever large quantities of hot air are necessary.
The burners are supplied complete with gas valve trains and all the components required by the current
standards in force: they are also equipped with a command and control electrical panel (if requested during
the order stage) and the connections from the accessories to the panel itself are guaranteed by multi-polar
cables or power strips to make assembly and subsequent testing quicker and safer.
The parts in contact with the flame are made in stainless steel for high temperatures. The other components
can be, on request, in stainless, zinc-plated or painted steel.
The gas valve train, built in compliance with the EN 746-2 standard, is able to feed the burner to which it is
intended respecting the strictest safety standards regardless of the operating diagram (modular, dual stage,
etc.).
The various train components are top quality and approved for their intended use.
Assembly is via threaded or flanged hydraulic fittings, inserting the specific gaskets to guarantee the seal.
Sizing depends on the load losses generated at maximum design load extrapolated by the documents
supplied by the manufacturers of the components used.
KEY
ATTENTION!
The above components and their positions in the diagram can change without prior notice. The information
contained in this manual is of an approximate nature.
12
4 TRANSPORT AND INSTALLATION
4.1 HANDLING
The burner is usually supplied completely assembled, secured to a specific frame (only VD model) housed
on a wooden pallet.
Loading and unloading from transport vehicles must be done with the utmost attention so as not to damage
parts of the burner.
To make sure the product arrives undamaged, packaging on a pallet (along with the burner in the event of
complete supply) with or without sides is often preferred, in which case, it can be handled with a forklift.
During burner transport and handling, bear in mind the weight. Never lift the burner
from parts that could lead to the burner breaking or collapsing. Use suitable
harnesses, respecting the barycentre.
• Always use suitable transport means and prevent overturning and falls by using
appropriate fastening devices. Always use suitable transport equipment and
protect the burner from overturning and falls.
______________________________________________________________________________________
The gas valve train must be installed by qualified personnel and by respecting the instructions in this manual.
Make sure that the characteristics on the burner plate are compatible with the available gas supply line (type
of gas, maximum and minimum pressure, pipe diameter, maximum capacity).
Make sure that the supply line is built according to the standards in force and is equipped with the devices
necessary for proper operation.
*
Qualified personnel are intended as personnel who are qualified according to Italian Ministerial Degree 37/08.
13
ATTENTION Be extremely careful during assembly, respecting the manual.
Mechanically install the valve train connecting the fuel supply to the manual shut-off
valve, making sure it is in the closed position.
We recommend keeping the valve unit (or at least the pilot solenoid) as close to the
burner as possible.
Assemble the gas valve train to the body of the burner via the specific pipe coupling
and support brackets, oriented as per the assembly plan. Always remember that the
train can be parallel or perpendicular to the body but the solenoid valve reels and the
upper part of the stabiliser membrane can NEVER face downwards.
When necessary, create the safety purge piping from the purge solenoid valves
towards the environment outside the plant in a safe place.
The train must be secured via specific supports and/or brackets to guarantee perfect
stability to all the components.
*
The gas supply to the valve train must be completed by qualified personnel ( ),
following a design drafted by qualified technicians and respecting the standards in
force, paying special attention to the design maximum gas pressure and capacity
(see plate data) (TECFLAM S.r.l. is not responsible for this part of the system).
Do not use equipment such as welders, drills, grinding wheels, etc. near the burner
and its components.
______________________________________________________________________________________
Mechanically assemble (via the specific brackets) the command and control electrical panel (if supplied
separately from the burner) in the position shown in the installation drawing, bearing in mind in any case that:
• the position must not subject the panel itself to excessive radiation heat, a dusty air current, rain or
sprays of process water;
• the location must be in plain sight to allow the emergency switches to be accessed quickly.
*
Qualified personnel are intended as personnel who are qualified according to Italian Ministerial Degree 37/08.
14
4.3 ELECTRICAL CONNECTIONS
*
They must be completed by qualified personnel ( ).
Should the valve train be supplied with a TECFLAM S.r.l. burner, all the wiring is done completely by
TECFLAM S.r.l., who is responsible for the supply in its entirety.
Once the mechanical installation is complete, proceed with the electrical connection via the specific multi-
polar connections pre-wired at our plant.
Do not leave hanging cables but secure them with clamps or similar and have them
follow a route away from the hotter areas.
Make sure the supply voltage and frequency correspond with the burner plate data.
Check the efficiency of the earthing system. Do not use the gas pipes for this
purpose but abide by the standards in force.
Check the cross-section of the cables. The electrical system must be suitable for the
maximum power absorbed by the burner.
Do not use adapters, floor cables, extension cords, power strips but rather abide
strictly by the standards. Do not forcefully extract the cables, do not touch the
equipment with wet or damp body parts and/or if barefoot.
The supply includes connection to the electrical mains. The connection must be
made in compliance with the standards in force.
Do not use equipment such as welders, drills, grinding wheels, etc. near the burner
and its components.
______________________________________________________________________________________
Always use gloves, shoes and all the required personal protective equipment.
The electrical components and their supply lines must comply with the standards in
force and be compatible with the provided wiring diagram attached to the manual.
Before performing service of any kind, electrically isolate the burner by cutting off the
supply line to the panel.
______________________________________________________________________________________
*
Qualified personnel are intended as personnel who are qualified according to Italian Ministerial Degree 37/08.
15
5 COMMISSIONING
Must be done by qualified personnel authorised by TECFLAM S.r.l.
Follow the instructions of this manual and the safety standards it cites.
Once the electrical and mechanical connections have been made, proceed with the no-load test (without
gas), closing the manual fuel shut-off valve.
Make sure that the fan motors rotate in the direction indicated by the arrow located on the impeller.
Make sure the programmer, located within the panel, works properly.
In a simulation, check the functions of signal exchange with the panel of the system on which the burner is
installed (thermostat, safety devices, locking signals, etc.).
Check the fuel supply system, making sure that:
• The type of fuel and the supply pressure correspond to that planned during the design stage (see
plate data);
• the supply line sizing was completed considering the maximum burner capacity;
• the supply line is equipped with all the safety devices required by the standards in force;
• whoever was in charge of building the supply lines first made sure to clean the inside of the pipes
and created the joints preventing fuel leaks;
• the supply line is equipped with the devices necessary for proper operation.
After the checks above, slowly open the manual fuel shut-off valve, check the indicated pressure values on
the specific pressure gauges, proceeding, if necessary, to regulate them by using the pressure regulator
upstream of the gas valve train.
Check the network supply pressure and proceed only if it is as established (see plate data) with a maximum
approximation of 10%.
Regulate the main stabiliser, checking the pressure on the specific pressure gauge located downstream. For
adjustment, refer to the technical specifications of the stabiliser inserted below.
Carry out the same operations as above for the pilot stabiliser, if available.
For high pressure valve trains, insert a pressure reducer upstream which allows you to obtain (at the input of
the main stabiliser) an output pressure of 300mbar.
Excessively high pressure at the solenoid valves could cause malfunctions or damage to the valves
themselves, putting them out of commission (see solenoid valve maximum working pressure in the specific
technical specifications inserted below).
Check the calibration of the safety manostats inserted based on the pressure in play.
Adjust the minimum, maximum and start-up point positions of the servo motors commanding the butterfly
valves that allow for modulation. These positions depend on the features of the system on which the burner
was installed.
Maximum calibration is done in-house by TECFLAM S.r.l. technicians, but it is indispensable to carry out a
check to optimise burner operation.
Simulate valve train testing, checking proper signal exchange between the burner electrical panel and the
system electrical panel (if available).
Proceed to igniting the burner, opening the fuel shut-off valve.
With no locks and the work thermostat in the ON position, the fan starts up. Fan operation allows the air
manostat to detect the presence of air and, therefore, the progression of the cycle (work phase).
The valve leak testing device (where available) activates automatically, making sure there is no fuel seeping
from the gas valve train towards the burner area.
At this point, the ignition electrodes are powered and the spark is created. After a moment, open the gas line
towards the ignition pilot (if available).
After successful ignition, the flame detection device gives its consent to continue the cycle. Should it not
ignite, the flame detection device locks the burner. The time between opening the gas and the locking signal
is established by the standards in force.
In the event of locking or stopping, the standstill position of the programmer gives an indication of the cause.
If no anomalies are detected, the programmer gives consent for the work solenoid valves to open and, based
on the type of burner, there can be 4 distinct operating types:
B = Dual stage
BB = Dual stage and bypass
16
M = Modular
M= Modular + bypass
Modular operation
The gas valve train is equipped with a butterfly valve controlled by a servo motor. Based on the signal that it
receives from the (modular) system control thermostat, the servo motor, via butterfly valve, acts as a choke,
varying the flow of gas to the burner. The system manufacturer and the TECFLAM S.r.l. technical office
must have agreed on the choice of the type of thermostat to use.
______________________________________________________________________________________
COMPULSORY REQUIREMENT General compulsory requirements
Having completed burner testing, fill out and send TECFLAM S.r.l. a copy of the
warranty certificate attached to this manual. Follow the instructions contained within.
______________________________________________________________________________________
17
6 REGULATING
The valve train must be regulated by expert personnel and it depends on the system features. The following
is a description of the main components normally used.
Anti-vibration coupling
It has no regulating devices. It is used to damp out any vibrations on the line.
Filter
It has no regulating devices. It is put in to intercept any impurities.
Pressure stabiliser
This is the primary regulating device. The first choice is made in-house by TECFLAM S.r.l., equipping the
stabiliser with a SPRING suitable to the desired output pressure field.
The springs are coloured differently based on the calibration range. You must use the specific calibration
spring to regulate the downstream pressure (p standard = 150mbar for methane). Tightening the screw in-
creases pressure, loosening the screw decreases it.
Manostats
These exchange contact when a set pressure threshold is reached (maximum pressure, minimum pressure,
differential pressure). The proper calibration value depends on the system and on the fuel supply pressure.
Fan
Reducing, if necessary, the air flow via the specific bulkhead located on the extraction.
18
Ignition electrode
It is built so that, once positioned in its threaded sleeve, it is in the ideal position to obtain the spark in the
right position and with the proper intensity. The proper distance with respect to the metal is about 3mm.
Flame check
You can check the flame via the specific indicator light. The flame must be light blue with some streaks of a
different shade, some yellow stripes with a few reddish tips. Wide yellow stripes are an indicator of carbon
monoxide (CO) production and therefore, incomplete combustion. Smoke is an indicator of too much gas (or
too little air).
In the cases described, you must switch off the burner, make sure there is a proper
flow of combustion air and gas and repeat the start-up procedure. These operations,
which could generate more or less localised micro-explosions, must be carried out
exclusively by properly qualified personnel, following the wiring diagram attached to
the manual and respecting the standards in force.
______________________________________________________________________________________
19
7 MAINTENANCE
7.1 GENERAL STANDARDS
Before any maintenance operations that can create hazards for the operators, all the
safety measures that fulfil the accident prevention standards in force must be
prepared. Stop fan operation via the specific safety switch.
______________________________________________________________________________________
The frequency of the checks and suggested operations depends on the working
conditions and time. For average use, we recommend an annual check. Proper
maintenance requires all the components to be checked methodically and
constantly. An electromechanical maintenance/assembly technician is usually
equipped with all the tools and instruments necessary for proper maintenance.
The burner needs to be checked periodically in order to ensure safety, high output,
and operation with optimal emissions.
Carefully clean the burner (at a standstill) every week to remove any dust deposits
that can cause damage and hazards to the burner body and the electrical panel, as
well as the valve train.
Visually check the intensity of the ignition spark with the help of a mirror. Replace the
ignition electrode and/or transformer at the first signs of malfunction.
Specialist personnel must check the intensity of the ionisation probe detection signal
during planned maintenance.
Periodically make sure that the fuel gas working pressure is as designed.
Periodically check proper fan operation, making sure that the electric motor is not
vibrating or absorbing excessively (refer to the plate data).
Remove the protective mesh from the fan extraction vent (with the motor not
powered) and check the state inside the casing, cleaning if necessary.
Before starting up after an extended downtime, visually check the state of the upper
burner casing and, in particular, the gas pipe nozzles (making sure they have not
been clogged by dust or foreign bodies) and the air outlet stainless steel panels.
Proper maintenance requires regularly checking all the burner components, adapting
the frequency of the checks to the actual working hours and conditions.
______________________________________________________________________________________
20
7.2 STANDARD MAINTENANCE
At least once a year, the train must undergo maintenance by specialist, authorised
personnel, respecting the instructions of the manufacturer and the standards in
force.
Carefully clean the burner (at a standstill) every week to remove any dust deposits
that can cause damage to the burner body and the electrical panel, as well as the
valve train.
Every 3 months check the manostats in simulation (using the calibration), making
sure they trip under the safety thresholds.
Every week, using the supplied pressure gauges, make sure the fuel pressure is the
same as when it was calibrated.
Every year, check the state of the surface protection of the various components.
At least once a year, make sure that the electrical cables are undamaged, well-
secured and that the fixing screws on the terminals are tight. Make sure the wiring
diagram and the instructions manual for both the burner and the valve train are
readily available.
Abide by the general warnings that have already been extensively illustrated.
The filter must be cleaned at least every 3 months to prevent the fuel pressure
upstream of the burner to be significantly reduced.
______________________________________________________________________________________
21
8 TROUBLESHOOTING
22
9 TECHNICAL AND SPARE PARTS ASSISTANCE
Customers are informed that they must contact the TECFLAM S.r.l. Service Office for any type of technical
assistance or request for spare parts, communicating the burner model and serial number.
The model and serial number can be found on the plates on the burner, as shown in the following image:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Key:
The model and serial number can also be found on the plates on the electrical panel, as shown in the
following image:
Key:
1. Burner model
2. Burner serial number
3. Year of manufacture
Company contacts:
Telephone: +39.0522.944207
Fax: +39.0522.494091
E-mail: tecflam@tecflam.it
23
10 GENERAL SUPPLY AND WARRANTY
CONDITIONS
1. Premise - All the documents specifically indicated in the individual order letters define each supply
and constitute an essential part of each specific order.
Supplies include only what is expressly specified in the order and are governed exclusively by these
general conditions, save for exceptions resulting from explicit written agreements. Any variations or
communication during the course of the supply do not, in any way, constitute a novation. Any order
eliminations or supplements are understood to be subject to these same general conditions.
All obligations and financial burdens needed to complete the order are borne by TECFLAM S.r.l.,
with the exception of the following, understood to be borne by the Customer:
a) all material and work not specified in the order and any taxes (indirect);
b) all masonry, carpentry and painting work and supplies; ladder, crane and hoist services, likewise
any other building work inherent to the system;
c) the manual labour helping the TECFLAM S.r.l. personnel for the entire duration of the work;
d) smoke ducts, starting from the equipment in the measurements indicated by TECFLAM S.r.l.;
e) water drainage from the system and the equipment;
f) the fuel needed for operating tests, both preliminary and definitive;
g) the electrical wiring up to the burner command panel and from the panel to any remote signallers
and controllers; also the fuel pipes up to the coupling with the flexible hoses or with the gas
trains supplied with the burner;
h) connection of the flexible hoses or gas trains to the fuel piping;
i) expenses of transporting materials from the TECFLAM S.r.l. facility to the construction site.
2. Offers, acceptance and order confirmation - TECFLAM S.r.l. offers, whether verbal or written, are
not binding.
This contract is understood to be concluded from the date the order is received by TECFLAM S.r.l.
with the latter's right to withdraw even subsequently to said date.
The order is considered tacitly accepted and confirmed should TECFLAM S.r.l. not communicate
otherwise to the Customer within 15 days of having received it.
3. Prices - Save for agreements to the contrary, the prices in force at the time of delivery or shipment
of the goods shall be applied. The prices themselves are understood to be according to the methods
expressly specified in the order (confirmation) and the established deadlines. These do not include
unmentioned services and financial burdens. In particular, indirect taxes pertinent to the sale are
always borne by the Customer (returned packaging materials are not accepted).
Should there be a variation in purchasing costs due to increased financial and/or customs burdens or
to currency depreciation before the goods are delivered, TECFLAM S.r.l. has the right to change the
previously established prices, informing the customer. Should the latter not intend to accept the new
prices, the original order shall be understood to be ineffective only regarding the items involved in
the variation itself, without the Customer having any right to reimbursement or indemnity whatsoever.
4. Deliveries - Shipments - The delivery terms are approximate and are not binding for TECFLAM
S.r.l. The delivery term takes effect from the day of the order and, in any case, not before having
received the first payment rate for the order once it has been agreed upon. This right is understood
to be appropriately extended should causes not depending on the good intention and diligence of
TECFLAM S.r.l. arise, including sub-supplier delays.
In particular, TECFLAM S.r.l. is not accountable for system delivery delays if:
a) The Customer has not fulfilled the established conditions of payment;
b) The Customer has not done the suitable masonry work it was supposed to prepare;
c) changes were made to the order while the system was being constructed;
d) there were impediments of force majeure.
TECFLAM S.r.l. will not be held liable for compensation of any sort for direct or indirect damages,
payments or expenses due to delivery delays, interruptions or partial or total dissolutions of the
supply, regardless of the cause, except, in the event, for the sum established by contract as a
penalty.
Deliveries are understood to be established ex-works Reggio Emilia.
Goods, even if delivered duty paid and transported with TECFLAM S.r.l. vehicles, always travel at
the Customer's total risk and peril. This also applies should the goods be sent by a courier chosen
by TECFLAM S.r.l. Upon receiving, the Customer must appropriately check and send any claims
within 15 days from the date on the delivery docket. Any insurance coverage against transport risks
is done only on specific request by and at the complete expense of the Customer.
5. Testing - Before receiving the delivery of goods, the Customer has the right to test the finished work.
TECFLAM S.r.l. must allow the Customer to be able to carry out testing.
24
Testing must be understood as the operations listed below:
a) electrical connections, provided that the end of the 220 or 380 V electrical line has been located
in such a position as to allow connection to the control panel of the burner already assembled on
the generator. The terminal block equipping the burner control panel must have a three phase +
neutral + earth (220V) electrical line, protected by a non-automatic switch located in the boiler
room, and must have conductors making up part of the safety and control devices (thermostats,
manostats, magnetrol, etc.);
b) burner ignition and regulation, combustion test, provided that checks have already been done to
ensure that there is liquid fuel in the cistern or gaseous fuel in the network and power can be
supplied for testing.
Once testing is complete with positive results, the supply is understood to be accepted by the
Customer, subject to the TECFLAM S.r.l. warranty, provided for by condition no. 14.
Should the Customer neglect to proceed with testing despite the invitation to do so from TECFLAM
S.r.l. without justifiable reasons, that is, it does not communicate the result within the deadline of five
business days, the work is considered accepted. Should the Customer receive the delivery without
reserve, the delivery is considered accepted even if testing has not been done. Should testing reveal
that the supply does not correspond with the essential features established in the contract and
TECFLAM S.r.l. is unable to fulfil them, the latter has the right to renounce the order with the sole
obligation of taking back the already delivered materials, returning the received sum or replacing the
supply with another perfectly operational and testable one, without the Customer being able to claim
compensation or reimbursements for any damage caused.
6. Payments - The system is completed as per the specifications indicated in the order/confirmation.
Failing other agreements, payments must be made in cash at the time of delivery at TECFLAM S.r.l.
headquarters or prior to the shipment itself.
The transfer of the sums, by whatever means chosen, remains always at the Customer's risk.
Issuing promissory notes, drafts or any form of payment by the Customer does not imply novation of
either the contract or of any contractual clauses, with no transfer whatsoever of the location where
the obligation is to be fulfilled. These payment methods are understood to be exclusively to facilitate
defining the relationship. Payments are due within the established terms even in the event of
delayed arrival of the goods or damages or partial or total losses occurring
during transport, as well as in the event the goods made available to the Customer at the TECFLAM
S.r.l. premises should not be collected by the Customer itself. Lack of or delayed payment, even of a
single deadline related to previous orders already completed by TECFLAM S.r.l. releases the latter
from any further obligation or liability. The Customer cannot defer payments past the established
deadlines for any reason and in any way. Interest at the bank rate in force shall be applied to
delayed payments.
7. Conditional sale - The title of the supplied goods is transferred to the Customer only upon total
completion of payment, with TECFLAM S.r.l. retaining the title until that time.
8. Termination - Suspension - Dissolution - TECFLAM S.r.l. has the right, in relation to its
commercial needs, to unilaterally terminate the contract with no charges whatsoever,
notwithstanding art. 1373 of the Italian Civil Code, even if work was started. In any case, TECFLAM
S.r.l. always has the right to suspend execution, terminate the contract or declare the debtor no
longer able to benefit from the terms of any payment extensions conceded should, at its
incontestable discretion, the Customer's solvency guarantees result lacking or reduced and/or also
in accordance with art. 1461 of the Italian Civil Code for non-fulfilments of previous supplies.
9. Penal clause - Should the Customer be non-fulfilling regarding previous supplies and should, in light
of this fact, Tecflam S.r.l. terminate the current contract, the former shall pay the latter, as a penalty
and in accordance with art. 1382 of the Italian Civil Code, a sum equal to 20% of the price of the
goods ordered, with the exception of reimbursement for further damage and without prejudice to the
right of Tecflam S.r.l. to act legally for the entire fulfilment of the contract.
10. Complaints or claims - Any complaints or claims regarding contract fulfilment and alleged supply
defects must be communicated to Tecflam S.r.l. by the Customer via registered mail within 8 (eight)
days of having received the goods, under penalty of voiding the warranty provided for by condition
no. 14. Complaints or claims never justify suspending or delaying payments. Every action and
objection by the Customer must be preceded by a formal notice, to be sent by certified mail.
Any claims or complaints regarding an individual delivery of goods does not exonerate the Customer
from the obligation of collecting the remaining quantity of goods within the limits of the order or
commitment. No claim regarding the quality of the goods can be asserted, not even by way of
exception, in a legal context if the goods to which the claim refers have not been duly paid. Claims
related to the quality of goods and/or to the compliance with the orders shall not be allowed should
they depend on changes made by the purchaser.
25
11. Returns - Any returns of goods shall be accepted only if previously authorised in writing by Tecflam
S.r.l and without prejudice to checking the goods, with the obligation, in any case, for the Customer
to make the payments in the terms and methods established. The transport costs related to returned
and possible replaced goods are at the Customer's expense unless the return is due to causes
attributed to Tecflam S.r.l.
12. Express termination and forced sale clause - Should the Customer not collect the goods, Tecflam
S.r.l. can have the contract declared terminated, according to art. 1456 of the Italian Civil Code, that
is, to sell the goods themselves via bailiff in the methods and forms as provided for by art. 1515 of
the Italian Civil Code, without prejudice to the legal action for price integration and, in any case, for
damages.
13. Termination by the Customer - The Customer can terminate the contract even if the work has been
started provided it hold Tecflam S.r.l. harmless of the expenses sustained, the work done and loss of
profit.
14. Warranty:
a) Tecflam S.r.l. guarantees good material quality and limits the warranty to the existence of any
deformities and defects originating from construction and to the cases in which the purchaser
completely abides by the payment terms and conditions undersigned in the order. If the work has
been accepted by the purchaser, the warranty is understood to be limited to defects that cannot
be attributed to the purchaser or those that are proven to have been fraudulently concealed by
Tecflam S.r.l.
b) The warranty is valid for 12 (twelve) months following the issuance of the delivery docket or the
transport document by Tecflam S.r.l. When this term expires, the warranty is automatically
voided, even if the materials have never been put to use.
c) The warranty does not cover: the fan and pump electric motors and electrical components in
general, testing and every other service.
d) Every decision on whether the material under warranty can be replaced must always be
delegated to Tecflam S.r.l.'s technical personnel.
e) Replacement under warranty can only occur after having returned the contested material to the
Tecflam S.r.l. premises, along with a detailed accompanying note indicating the reasons for the
return and the defects found in the material itself.
f) Should the purchaser specifically request the assistance of Tecflam S.r.l. personnel due to the
nature of the repair or replacement, the hours, travel and lodging expenses and the work shall
be at the expense of the purchaser and shall be invoiced as usual.
g) Tecflam S.r.l. reserves the ownership of any replaced parts. Repaired or newly supplied parts
are still delivered ex-works Tecflam S.r.l.
h) Replacing parts entails no extensions or renewals of the warranty period.
i) Any repair or tampering by unauthorised personnel or changes made without express
authorisation from the company's headquarters voids the warranty.
j) The purchaser, by accepting the contractual and warranty conditions proposed by Tecflam S.r.l.,
renounces the right to seek compensation or retribution for expenses sustained following
injuries, direct or indirect damages, for loss of profit in the event of inactivity and to contest the
operation of the supplied material, even in the event that the contested equipment has been
restored to normal operating conditions free of charge by Tecflam S.r.l. itself. The claim,
furthermore, shall never lead to cancelling or reducing any orders in progress, nor to price
reductions or contract terminations by the purchaser.
15. Disputes and Competent court - All disputes deriving from this contract shall be referred to the
exclusive competence of the Reggio Emilia Court Judicial Authority.
16. Privacy Law - With this order, the Customer gives his/her consent to the communication and
subsequent processing of his/her personal information pursuant to Italian Legislative Decree no.
196/2003 - Code regarding the protection of personal information.
TECFLAM S.r.l.
26
BURNER FEATURE ELEMENTS
27
PETKUS TECHNOLOGIE GM 17048
28
29
30
15/03/2016
(*) E' stato considerato un potere calorifico inferiore pari a 8400 kcal/Nm3 per il Metano e 23000 kcal/Nm3 per il G.P.L.
3 3
(*) It has been considered as Lower Colorif Value 8400 kcal/Nm for Natural Gas and 23000 kcal/Nm for L.P.G.
(**) I valori sono indicativi e tengono conto di un valore di depressione nel canale di 2 mbar
(**) Values are indicative for a depression value of 2 mbar in the channel
31
32
CA019
PI001
PP010/01
GW010/03
TR008/01 VE4015B
33
RF150/01
34
RF015 VE4015B
VS020/01
RF021
VE4020B
35
SE037/01
VE4040B
VE4040B
GW150/03
VT4050
GW150/03
GW150/03
36
MAIN COMPONENTS OF THE TECHNICAL SPECIFICA-
TIONS
37
64-0055-Giunti GA-GAF 3-03-2009 18:21 Pagina 1
Giunti antivibranti
Gas compensator joints
38
64-0055-Giunti GA-GAF 6-05-2009 11:50 Pagina 2
GIUNTI ANTIVIBRANTI / GAS COMPENSATOR JOINTS A Company of Watts Industries Europe B.V.
Caratteristiche : Specifications :
I giunti antivibranti sono stati costruiti secondo quanto The antivibrating and compensating couplings have been
2 manufactured according to the UNI EN 13480 standard and
previsto dalle norme UNI EN 13480 e testati secondo le
norme ISO 10380 riguardanti i tubi flessibili. Inoltre, sono tested according to the ISO 10380 regulations concerning
certificati secondo la Direttiva Europea "PED" (97-23-CE) in flexible tube. Beside, they have been certified in
materia di attrezzatture in pressione. compliance with the “PED” (97-23-CE) European Directive
concerning the equipment under pressure.
I giunti della serie GA, con attacchi filettati, sono costruiti
interamente in acciaio inox (Aisi 304 per i manicotti filettati The compensator joints GA series, with threaded
ed Aisi 321 per i soffietti). I giunti flangiati serie GAF sono connection, are fully in stainless steel (the threaded
costruiti con flange in acciaio al carbonio e soffietti in coupling in Aisi 304 and the bellow in Aisi 321). The flanged
acciaio inox (Aisi 321). In ogni caso, come previsto dalle compensator joints GAF series are manufactured with the
norme DIN, le parti a contatto con il gas sono in acciaio flanges in carbon steel and the bellowsin stainless steel
inox. (Aisi 321). In any cases, to comply with the DIN regulations,
Le flange sono libere, tale soluzione rende estremamente all the parts in contact with the gas are made of stainless
facile il montaggio in quanto, essendo girevoli, si possono steel.
allineare i fori in modo perfetto con le controflange The flanges are free and this allows its fitting extremely
dell'impianto, eliminando dannose torsioni al soffietto. easy as, being revolvable, their holes can be perfectly
allined with the counter-flanges of the plant, thus avoiding
Istruzioni per il montaggio : dangeous torsions to the bellow.
I giunti si possono installare in qualsiasi posizione.
Per l'installazione dei modelli filettati utilizzare un comune Installation Instructions :
giratubi e, per eventuali raccordi girevoli da applicare al The compensator joints can be installed in any positions.
manicotto del giunto antivibrante, una controchiave. Non To install the threaded types, it is suggested the use of one
provocare sollecitazioni torsionali al soffietto. common pipe-screwing ,and, the use of one counter-key to
handle the turning nipples to be fitted to the coupling's
Prima dell'installazione, verificare che eventuali connection. Take care to avoid torsions to the bellow.
scostamenti assiali, angolari-laterali delle tubazioni, siano
entro i valori massimi indicati nelle tabelle, considerando Before the installation, be careful that eventual axial,
anche, tramite calcoli, le dilatazioni termiche delle angolar-lateral pipes’ deviations , are still into the max.
tubazioni. E' molto importante considerare anche il fattore values stated on the table, even by taking into account,
pressione; per evitare che il giunto si deformi through proper calculations, the termic pipes’ expansions.
eccessivamente, montare sulle tubazioni adeguati supporti The pressure factor is still very important, to avoid that the
a slitta da fissare al pavimento o alla parete. coupling will extremely get distorted so, it is suggested to fit
on the pipes proper sliding supports fixed on the floor or on
TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E the wall.
MANUTENZIONE DEVONO ESSERE ESEGUITE
ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO. ALL INSTALLATION AND MAINTENANCE OPERATIONS
MUST BE CARRIED OUT SOLELY BY QUALIFIED
PERSONNEL.
39
64-0055-Giunti GA-GAF 3-03-2009 18:21 Pagina 3
Tipo/Type GA
LT 3
A h
e
␣
Tipo/Type GA
S
e
DR
DE
␣
LT
40
64-0055-Giunti GA-GAF 6-05-2009 11:57 Pagina 4
GIUNTI ANTIVIBRANTI / GAS COMPENSATOR JOINTS A Company of Watts Industries Europe B.V.
DN100
DN125
1.1/4”
1.1/2”
DN65
DN80
3/4”
1/2”
1”
2”
50
40
30
DN150
20
15
⌬p (mbar)
10
5
4
1
1 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 800 1000 1500 2000 2500 3000 4000 6000
2 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 800 1000 2000 3000 5000 7000
3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 700 1000 2000 3000 5000 7000
4 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300 400 500 700 1000 2000 3000 5000 7000 10000
3
Q (m /h)
Le descrizioni e le fotografie contenute nel presente, si intendono fornite a semplice titolo informativo e non impegnativo.
Re-order no. 64-0055-I-UK-IT/3-04-09-Rev.1
Giuliani Anello si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, qualsiasi modifica tecnica ed estetica ai propri prodotti.
The descriptions and photographs contained in this product specification sheet are supplied by way of information only and are not binding.
Giuliani Anello reserves the right to carry out any technical and design improvements to its products without prior notice.
US
For monitoring positive air and gas pressures, negative or differential air
pressures
Five pressure ranges from 0.2" to 200" WC (0.5 mbar to 500 mbar)
Accurate, repeatable switching action with low hysterisis
Choice of mounting positions
One normally open and one normally closed contact in each switch
Automatic and manual reset models available
Compact construction, easy installation
Special models available for oxygen service and low voltage operation
CE certified models available
Application
DG gas pressure switches provide accurate, reliable monitoring of gas and air
pressures for industrial and commercial applications. They are suitable for natural
gas, LP, bio-gases and air.
UL listed and FM approved, they can be used as high and low gas and low air
proving switches in combustion supervisory systems.
42
DG
Specifications
Operating Limits Pressure Connection
Ambient and gas
temperature range: -40° F to 140° F (-40° C to 60° C).
Maximum storage
temperature: 158° F (70° C).
Negative pressure
air only:
Electrical Data 8.5 psig (600 mbar)
Supply voltage: 30 – 240 Vac; 50/60 Hz, Special "G"
models available for voltages below
30 Vac. Differential pressure
air only:
Switch contact Maximum pressure, 8.5 psig (600 mbar)
gas/air:
rating: 5 A resistive or 0.5 A inductive 8.5 psig (600 mbar)
(cos ϕ = 0.6). For “G” models, 0.1 A
resistive or 0.05 A inductive
(cos ϕ = 0.6).
Short-circuit
protection: use 8 A quick-acting fuse.
Materials of Construction
DG pressure switch covers are high quality injection-molded plastic.
Switch housings are glass fiber-reinforced plastic and pressure die-cast aluminum alloy.
Diaphragms are nitrile rubber. Enclosures are NEMA 3 (IP 54).
Piping Connections
Suction or
low differential,
air only:
1/8" NPT female
Maximum pressure or
high differential,
Maximum pressure, Test Tap:
gas/air or 1 1/32" (9 mm) hose connection
high differential,
air only:
1/4" NPT female
2/4
43
DG
Pressure Ranges
Type Adjusting range Hysteresis, max. Differential between switching
pressure and reset
"WC mbar "WC mbar "WC mbar
DG 6T 0.2 – 2.4 0.5 – 6 0.12 0.3
DG 10T 0.4 – 4 1 – 10 0.16 0.4
DG 50T 1 – 20 2.5 – 50 0.60 1.5
DG 150T 12 – 60 30 – 150 1.60 4.0
DG 500T 40 – 200 100 – 500 4.00 10.0
DG 10HT, NT 0.4 – 4 1 – 10 0.2 – 0.4 0.4 – 1
DG 50HT, NT 1 – 20 2.5 – 50 0.2 – 0.8 0.4 – 2
DG 150HT, NT 12 – 60 30 – 150 0.2 – 1.6 0.4 – 4
DG 500HT, NT 40 – 200 100 – 500 1.6 – 4.0 4.0 – 10
Special Features
– Manual reset models cannot be locked in closed position by holding in the
reset button.
– Silver-plated switch contacts (Gold-plated on low voltage "G" models)
– Green pilot lamp glows when switch contacts are closed.
(pressure in satisfactory range)
– Standard pressure tap for monitoring high side pressure.
Selection
For automatic reset action, select DG..T switches.
For manual reset, normally closed (switch breaks on pressure rise), select DG..HT.
For manual reset, normally open (switch breaks on pressure fall), select DG..NT.
2.76"
(70) 0.43"
(11)
3"
(76)
1/2" NPT
3/4
44
DG
Order Information
Pressure switches DG
DG pressure switch for gas and air
6 adjusting range 0.2 – 2.4 "WC (0.5 – 6 mbar)
10 adjusting range 0.4 – 4 "WC (1 – 10 mbar)
50 adjusting range 1 – 20 "WC (2.5 – 50 mbar)
150 adjusting range 12 – 60 "WC (30 – 150 mbar)
500 adjusting range 40 – 200 "WC (100 – 500 mbar)
H locks off with rising pressure
N locks off with falling pressure
T T-product
G gold plated contacts
S oxygen resistant diaphragm
Special Versions
DG..TG
Pressure switch with gold plated contacts for small voltages and currents,
recommended for use at ≤30 V rated at 0.1 A, resistive or 0.05 A inductive
(cos ϕ = 0.6).
DG..TS
Pressure switch with oxygen-resistant diaphragm. These switches are to be used
only for positive pressure monitoring using either of the "H" connections. Tem-
perature range: 5° F to 140° F (-15° C to 60° C). These switches are not agency-
approved.
Accessory
Fastening set with holding angle bracket, order no.: 74915387.
Warning:
Situations dangerous to personnel and property can result from the misapplication and incorrect operation of combustion equipment.
Kromschroder advises compliance with the National Fire Protection Association standards that apply for related equipment and Insurance Underwriters
recommendation, and care of operation.
03250xxx 10.02 F.T 1.500
We reserve the right to make technical changes designed to improve our products without prior notice.
For current product information, visit our website at www.kromschroder.com.
4/4
45
7 546
The LMV37... and this Data Sheet are intended for OEMs which integrate the units
in their products!
Use
Microprocessor-based basic unit for single-fuel burners of any capacity, with electronic
air-fuel ratio control, up to 2 actuators, with integrated gas valve proving system.
The system components (display and operating unit, actuators) are connected directly
to the LMV37... basic unit. All safety-related digital inputs and outputs of the system are
monitored by a contact feedback network.
For Europe For intermittent operation in connection with the LMV37..., the ionization probe or the
QRA..., QRB… or QRC... optical flame detectors can be used. Continuous operation
is possible only when using an ionization probe.
For North America For intermittent operation could in connection with the LMV37..., the ionization probe or
the optical flame detector QRA4... or QRB... can be used. Continuous operation is
possible only when using an ionization probe.
CC1N7546en
Building Technologies Division
18.01.2011 Industry Sector
46
Features
The following components are integrated in the basic unit of the LMV37...:
• Burner management system complete with valve proving system
• Electronic air-fuel ratio control system for a maximum of 2 SQM3... or SQN1... ac-
tuators
• Control of VSD air fan
• Modbus interface
• BCI for connection a display or PC
• Unit parameter adjustable either via display or PC software ACS410
Notes
Warning!
All safety, warning and technical notes given in the Basic Documentation of the
LMV37… (P7546) also apply to this document!
Type
LMV37.400A1 z z z z
LMV37.400A2 z z z z
LMV37.420A1 z z z z z z z
Life cycle
The burner management system LMV37... has a designed lifetime* of 250,000 burner
startup cycles which, under normal operating conditions in heating mode, correspond to
approx. 10 years of usage (starting from the production date given on the type field).
This lifetime is based on the endurance tests specified in standard EN 230 / EN 298
and the table containing the relevant test documentation as published by the European
Association of Component Manufacturers (Afecor) (www.afecor.org).
The designed lifetime is based on use of the LMV37... according to the manufacturer’s
Basic Documentation. After reaching the designed lifetime in terms of the number of
burner startup cycles, or the respective time of usage, the LMV37... is to be replaced by
authorized personnel.
* The designed lifetime is not the warranty time specified in the Terms of Delivery
2/17
47
Supplementary documentation
User Documentation Modbus AZL2… .....................................................................A7541
System overview
The diagram shows the full scope of functions of the LMV37… system. The actual func-
tions are to be determined based on the respective execution / configuration!
3/17
48
Ordering
Burner control LMV37...
The basic unit is the actual burner control featuring all-polar
input / output terminals. No operating elements. Operation
via detached ancillary units for wire-bound communication.
See Basic Documentation P7546
ACS410
PC software for parameterization and visualization to the
burner management system.
See Software Documentation J7352
AZL23.00A9
Detached display and operating unit, choice of mounting
methods, 8-digit LCD, 5 buttons, BCI for LMV37... system,
degree of protection IP54.
See Data Sheet N7542
4/17
49
Ordering (cont´d)
Flame detectors QRA2…
Flame detector for use with Siemens burner controls, for the
supervision of gas flames and yellow- / blue-burning oil fla-
mes as well as ignition spark checking. Plastic housing, me-
talized to prevent static charging caused by the air flow from
the fan. For direct mounting on the burner. The detectors
can be supplied with or without securing flange and clamp.
See Data Sheet N7712
QRA4.U
Flame detector for use with Siemens burner controls, for the
supervision of gas flames and yellow- or blue-burning oil
flames as well as for ignition spark proving.
See Data Sheet N7711
QRA10…
Flame detector for use with Siemens burner controls, for the
supervision of gas flames and yellow- / blue-burning oil fla-
mes as well as ignition spark checking.
Die-cast aluminium housing with a 1 in. mounting coupling
and connection facility for cooling air. The housing of this de-
tector has a bayonet fitting which allows it to be secured ei-
ther directly to the 1 in. mounting coupling or to the AGG06.
The 1 in. mounting coupling can be screwed to a viewing tu-
be or to the AGG07. The Pg cable gland can be removed
and replaced, if some other detector cable shall be used.
See Data Sheet N7712
QRB…
Photo resistive flame detector for use with Siemens burner
controls, for the supervision of oil flames in the visible light
spectrum. Especially suited for use with burner controls for
small capacity burners in intermittent operation.
See Data Sheet N7714
Frontal illumination:
QRC…
Blue-flame detector for use with Siemens burner controls,
for the supervision of blue- or yellow-burning oil or gas fla-
mes. Especially suited for use with burner controls for small
capacity burners in intermittent operation. Lateral illumination:
See Data Sheet N7716
5/17
50
Ordering (cont´d)
Actuators SQM33.4…
Rated torque 1.2 Nm (0.8 Nm holding torque when dead),
running time 5 s, stepper motor, front mounting, D-type drive
shaft.
See Data Sheet N7813
SQM33.5…
Rated torque 3 Nm (2.6 Nm holding torque when dead),
running time 5 s, stepper motor, front mounting, D-type drive
shaft.
See Data Sheet N7813
SQN1…
Rated torque 1 Nm (0.2 Nm holding torque when dead),
running time 5 s, stepper motor, front mounting, D-type drive
shaft.
See Data Sheet N7803
AGG3.111
Standard connector set for gas / oil applications,
single pack.
See Object List C7541 (74 319 0515 0) Example: X5-03
AGG3.120
Set of 50 extension connectors (complementing the
AGG3.11…, all connector versions are covered).
See Object List C7541 (74 319 0515 0)
AGG3.121
Extension connector set (complementing the AGG3.11…, all
connector versions are covered), single pack.
See Object List C7541 (74 319 0515 0)
AGG3.131
Complete connector set RAST2.5 / RAST3.5 / RAST5 for
gas / oil applications, single pack. Example: X5-02
See Object List C7541 (74 319 0637 0)
AGG3.132
Complete connector set RAST2.5 / RAST3.5 / RAST5 for
gas- / oil applications, pack of 10.
See Object List C7541 (74 319 0637 0)
6/17
51
Ordering (cont´d)
Accessories
KF8895
Test case for LMV37... system.
See User Manual U7993
KF8894.3A...
Demo case for LMV37... system
With integrated basic unit LMV27.100A2, 2 actuators
SQN1…, display and operation unit AZL23.00A9 and Mod-
bus interface OCI412.10.
See User Manual U7995
AGG5.310
Accessories set speed control, for burner management sys-
tems, composed of sensor disk ∅ 50, sensor and mounting
set.
See Mounting instructions M7550.1 (74 319 9322 0)
Cables
AGV8894.01 X1
Connecting cables for test case (KF8895), consisting of con-
necting cable X1 for mains potential and connecting cable
X2 for low-voltage
→ Both cables in one package
See User Manual U7993 X2
AGV50.100
Signal cable for AZL2..., with RJ11 connector, length 1 m,
pack of 10
AGV50.300
Signal cable for AZL2..., with RJ11 connector, length 3 m,
pack of 10
7/17
52
Connection and internal diagram LMV37...
1
End switch burner flange
X3-03
X3-03
1
X3-04
X3-04
1
L Fan motor contactor
1
1
1
1
PE Fuel valve V2 L
1
X6-03
X7-01
X6-03
X7-01
N N
Extra valve SV
L PE
1
1
1
PE
1
X4-02
X4-02
N PE
L Ignition Z
X8-02
N
X8-02
Wiring point for series valve
1
PE Fuel valve V1 L
1
1
1
X7-02
X7-02
X8-04
N Fuel indication oil / gas
X8-04
L
Fuel valve V3 / pilot valve PV
L Reset / manual locking
1
1
1
X9-04
X9-04
X5-03
3
X5-03
LT Pressure switch leakage test gas (P LT) or GP(VPS)
1
1
1
X5-01
X5-01
X10-06 X3-02
L
X10-06 X3-02
Supply signal for air pressure switch (LP)
PAir
P
Air pressure switch (LP)
1
1
QRA... (+)
QRA...
+ QRA... (-)
1
1
1
X5-02
P
X5-02
X10-05
X10-05
FLAME
L QRB... / QRC... signals voltage QRB/C
Ionizations flame detector (ION) ION
7546a14e/0208
Protection earth (PE) PE
1
1
Supply for fuel counter
X75
X75
Input fuel counter
1
1
Shielding:
1
BCI VSD X74
X56
1 1 1 1
COM X92 FUEL X54 AIR X53 X64
GND
DC 5 V
ACT0_IN_B
ACT0_IN_A
ACT0_OUT_B
ACT0_OUT_A
GND
UAC_SA
ACT1_IN_B
ACT1_IN_A
ACT1_OUT_B
ACT1_OUT_A
GND
UAC_SA
PWM fan
8/17
53
Technical Data
LMV37... basic unit
Note
The burner or boiler manufacturer must
ensure degree of protection IP40 for
LMV37... as per DIN EN 60529 through
adequate installation.
9/17
54
Technical Data (cont´d)
Terminal loading Outputs Total contact loading:
• Rated voltage
- LMV37.400A1, LMV37.420A1 AC 120 V, 50 / 60 Hz
- LMV37.400A2 AC 230 V, 50 / 60 Hz
• Unit input current (safety loop) from: Max. 5 A
- Fan motor contactor
- Ignition transformer
- Valves
- Oil pump / magnetic clutch
10/17
55
Technical Data (cont´d)
Cable lengths Mains line AC 120 V / AC 230 V Max. 100 m (100 pF/m)
Display, BCI For installation under the burner hood or
in the control panel
Max. 3 m (100 pF/m)
Load controller (LR) X5-03 Max. 20 m (100 pF/m)
Load controller X64 (24 mA) Max. 20 m (100 pF/m)
Safety loop / burner flange (total) Max. 20 m (100 pF/m)
External lockout reset button Max. 20 m (100 pF/m)
Safety valve (SV) Max. 20 m (100 pF/m)
Load output ¹) Max. 10 m (100 pF/m)
VSD control ¹)²) Max. 3 m (100 pF/m)
Speed input Max. 3 m (100 pF/m)
Fuel valve (V1 / V2 / V3) Max. 3 m (100 pF/m)
Pilot valve (PV) Max. 3 m (100 pF/m)
Ignition transformer (Z) Max. 3 m (100 pF/m)
Other lines Max. 3 m (100 pF/m)
¹) Do not run the cable together with other cables. If not observed, hum voltage might
cause electromagnetic interference
²) Shorter cable length due to closed control loop
Cross-sectional areas The cross-sectional areas of the mains power lines (L, N, and PE) and, if required, the
safety loop (safety limit thermostat, water shortage, etc.) must be sized for rated cur-
rents according to the selected external primary fuse.
The cross-sectional areas of the other cables must be sized in accordance with the in-
ternal unit fuse (max. 6.3 AT).
Cable insulation must meet the relevant temperature requirements and environmental
conditions.
Electrical connections of The ready connected actuator cables must not be extended.
actuators
11/17
56
Technical Data (cont´d)
Signal cable AGV50... Signal cable Color white
from AZL2... → BCI Unshielded
Conductor 4 x 0.141 mm²
With RJ11 plug
Cable length
- AGV50.100 1m
- AGV50.300 3m
Other cable length
- Supplier Recommended:
Hütter
http://www.huetter.co.at/telefonkabel.htm
Location Under the burner hood (extra measures
required for SKII EN 60730-1)
Caution!
Condensation, formation of ice and ingress of water are not permitted!
12/17
57
Technical Data (cont´d)
Flame supervision with For continuous operation!
ionization probe
No-load voltage at ION terminal Approx. UMains
(X10–05 terminal 2)
Caution!
The ionization probe must be protected against electric shock hazard (elec-
tric shock hazard)!
Warning!
Simultaneous operation of QRA... and ionization probe is not permitted!
& Note
The higher the detector cable’s capacitance (cable length), the more voltage at the io-
nization probe, and thus the detector current, drops. Long cable lengths plus very
highly resistive flames might necessitate low-capacitance detector cables (e.g. ignition
cable). In spite of technical measures taken in the circuitry aimed at compensating po-
tential adverse effects of the ignition spark on the ionization current, it must be made
certain that the minimum detector current required will already be reached during the
ignition phase. If this is not the case, the connections on the primary side of the igni-
tion transformer must be changed and / or the electrodes relocated.
13/17
58
Technical Data (cont´d)
QRA...
Legend
A Incidence of light
C Electrolytic capacitor 100...470 µF; DC 10...25 V
M Microammeter Ri max. 5000 Ω
Warning!
• Input QRA... is not short-circuit-proof!
Short-circuits of X10-06/2 against earth can destroy the QRA... input
• Simultaneous operation of QRA... and ionization probe is not permitted!
14/17
59
Technical Data (cont´d)
& Note
A detector resistance of RF <500 Ω is identified as a short-circuit and leads to safety
shutdown in operation as if the flame had been lost.
For this reason, before considering the use of a highly sensitive photoresistive detector
(QRB1B... or QRB3S), it should be checked whether this type of flame detector is in-
deed required! Increased line capacitance between QRB... connection and mains live
wire L has an adverse effect on the sensitivity and increases the risk of damaged flame
detectors due to overvoltage. Always run detector cables separately!
15/17
60
Technical Data (cont´d)
The values given in the table above only apply under the following conditions:
- Mains voltage AC 230 V
- Ambient temperature 23 °C
For system-specific reasons, the display of maximum flame intensity by the AZL2... of
maximum intensity is limited to approx. 55 %.
Warning!
Flame detectors QRC… are only suited for AC 230 V operation.
X10-05
Measuring circuit for 3 4 5 LMV...
detector current 7541v12/1110
Legend
sw bl br
measurement +
µA DC DC-Mikroampèremeter an internal resistance of
Ri = max. 5kΩ
µA DC bl blue
sw black
br brown
16/17
61
Dimensions
Dimensions in mm
LMV37…
230
202
192
141
82,5
22,8
17,3
10,2
16,5
25,5
39,3
53,6
76,6
100,8
118,5
118,5
135
122
R100
19,7
60
62
64-0068-FGD-FGDR-FG1B 11-03-2010 13:26 Pagina 3
I regolatori di pressione di gas sono conformi alle The gas governors are conformity with EN 88
Norme EN 88 (Direttiva gas 2009/142/CE). standard (2009/142/CE gas regulation).
I regolatori sono idonei ad essere installati su The governors are suitable to systems'
impianti con bruciatori di gas automatico compresi installation with automatic gas burners including
quelli misti e combinati e su impianti di mixed and combined systems and to in industrial
distribuzione industriale. distribution systems.
63
64-0068-FG1B 11-03-2010 17:58 Pagina 4
N.B. La quota E deve essere aumentata di circa 400 mm per facilitare la pulizia e l’ispezione del filtro.
Note. The dimension "E" must be increased by about 400 mm to facilitate the filter cleaning and
inspection.
Modello/Model Attacchi/Connection A B C D E
FG..15 Rp 1/2" UNI-ISO 7/1
FG..20 Rp 3/4" UNI-ISO 7/1 146 73 58 137 42
FG..25 Rp 1" UNI-ISO 7/1
FG..32 Rp 1"1/4 UNI-ISO 7/1
FG..40 Rp 1"1/2 UNI-ISO 7/1 194 98 80 175 52
FG..50/40 Rp 2" UNI-ISO 7/1
FG..50 Rp 2" UNI-ISO 7/1 260 135 90 250 65
FG..50/40 : modello con attacchi filettatti da 2" ma con ingombri del modello da 1"1/2 (FG..40).
FG..50/40 : model with 2" connection but overall dimension as 1"1/2 models (FG..40)
64
64-0068-FGD-FGDR-FG1B 11-03-2010 13:26 Pagina 5
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Si consiglia di installare il regolatore con membrana Install the governor with the diaphragm positioned
orizzontale (su tubazione orizzontale). Rispettare horizontally (on horizontal pipes). Be careful to follow
scrupolosamente il senso del flusso del gas indicato dalla always the direction of gas flow indicated by the arrow on
freccia sul regolatore. the governor.
Il montaggio del regolatore sull'impianto deve essere Suitable tools must be used for the governor fitting on the
eseguito con opportuni attrezzi da inserire sui mozzi dei inlet and outlet hubs. Never effect leverage on the sleeve
fori di entrata e uscita. of the upper cover when fitting the governor.
E' assolutamente vietato montare il regolatore facendo For all models with the filter inside, the governor is best
leva sul cannotto del coperchio superiore. fitted at a comfortable height from the ground so as to
Per la serie con il filtro incorporato si consiglia di montare facilitate the filter cleaning (fit always a suitable gas filter
il regolatore ad una conveniente altezza dal pavimento, in upstream the governor).
modo da facilitare la pulizia del filtro raccoglitore di Make sure that the pipes are clean and aligned so the
impurità (montare sempre un filtro idoneo per gas a monte governor is not under stress.
del regolatore). Do not remove the perforated diaphragm breather cap (3)
Accertarsi che le tubazioni siano pulite ed allineate in and do not obstruct the hole, otherwise the governor will
modo che il regolatore non sia sollecitato da tensioni. not work. Install the governor so avoiding contact with
Non togliere il tappo forato (3) per lo sfiato della membrana plastered walls.
e non ostruire il foro in quanto il regolatore non potrebbe Make sure that the governor is suitable to the intended use.
funzionare. Installare il regolatore in modo da non toccare
pareti intonacate. Verificare che il regolatore sia adatto
all'uso destinato.
65
64-0068-FG1B 11-03-2010 17:58 Pagina 6
NB: I campi delle molle possono essere soggetti a variazione – The springs range can be object of modifications
66
64-0068-FGD-FGDR-FG1B 11-03-2010 13:26 Pagina 1
DN50/40
DN15
DN20
DN25
DN32
DN40
DN50
50
40
30
Perdita di carico/Pressure loss ⌬p (mbar)
20
15
10
7
6
5
1
1 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30 40 50 70 100 150 200 300
3
Portata/Capacity Q (m /h)
Le descrizioni e le fotografie contenute nel presente, si intendono fornite a semplice titolo informativo e non impegnativo.
Giuliani Anello si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, qualsiasi modifica tecnica ed estetica ai propri prodotti.
The descriptions and photographs contained in this product specification sheet are supplied by way of information only and are not binding.
Giuliani Anello reserves the right to carry out any technical and design improvements to its products without prior notice.
67
64-0068-FGD-FGDR-FG1B 11-03-2010 13:26 Pagina 2
68
7 813
Actuators SQM33...
for air dampers and control valves of oil and gas burners
Electromotoric actuators
• Torques: - SQM33.4… up to 1.2 Nm nominal output torque
• - SQM33.5… up to 3 Nm nominal output torque
self-holding torque
(refer to «Type summary»)
• Running time for 90°: 5...120 s depending on type of basic unit
(LMV2... / LMV3…)
• Versions: Choice of cables (refer to «Type summary»)
The SQM33... and this Data Sheet are intended for use by OEMs which integrate
the actuators in their products!
Use
The actuators of the SQM33... range are used to drive and position gas dampers, air
dampers, oil control valves and other ancillary equipment.
When used in connection with burner controls or electronic fuel / air ratio control, the
controlling elements are operated depending on the current burner output.
CC1N7813en
Building Technologies
18.12.2006 HVAC Products
69
Warning notes
To avoid injury to persons, damage to property or the environment, the following
warning notes should be observed!
• All activities (mounting, installation and service work, etc.) must be performed by
qualified staff
• Before making any wiring changes in the connection area of the units, completely
isolate the equipment from mains supply (all-polar disconnection). If not observed,
there is a risk of electric shock hazard
• Ensure protection against electric shock hazard by providing adequate protection
for the connection terminals and by securing the housing cover
• After any kind of activity (mounting, installation and service work, etc.), check wir-
ing. Also ensure that the parameters are correctly set
• Fall or shock can adversely affect the safety functions. Such units must not be put
into operation, even if they do not exhibit any damage
Housing cover The actuator’s housing must not be opened. The actuator contains an optical feedback
system.
Mounting notes
• Ensure that the relevant national safety regulations are complied with
• The connection between actuator drive shaft and controlling element must be rigid
with no mechanical play
Unambiguous assignment To prevent mixup of the actuators connected to the LMV2… / LMV3…, these burner
controls carry various reference marks.
The burner must be designed such that in the event of false connections, the relevant
reference mark cannot be approached.
For that purpose, mechanical stops are to be provided in the range «Stop open» and
«Stop closed».
Cable and The actuators are supplied complete with attached connecting cable and plug. The
cable shielding cable’s shielding must be connected to the basic unit of the LMV27…
2/8
70
Mounting notes (cont’d)
IP54 To ensure degree of protection IP54 over the actuator’s entire service life, the bearing
of the drive shaft must be located such that it will not be directly exposed to water or
dust.
Mounting example
SQM33...
Spacer
Mounting plate SQM33...
VKF41...
7813z02e/0506
3/8
71
Mounting notes (cont’d)
Working range of The actuator’s working range consists of usable range and reference range. The usable
actuator range is specified on the type field. When mounting the actuator, the connected control-
ling element (e.g. air damper) must allow travel both in the reference range and the
adjusted usable range. Reference ranges «Open» and «Close» differ. In the case of an
actuator with counterclockwise direction of rotation, reference range «Close» lies
between 0° and -7.7° and reference range «Open» between 90° and 110.6°. To ensure
precise positioning of the actuator on the burner, a positioning pin of 6 mm dia. must be
fitted to the mounting surface (refer to detail A under «Dimensions»).
Direction of rotation:
Counterclockwise
)
n"
pe
r"
O
n ge 7.7°
ra
fo
on
ge
ti
la
du
gr
Mo
n
)
nge
ra
.6°
le
110
ab
5.6°
us
°(
90
7813z04e/0506
18.5°
20.6°
4/8
72
Mounting notes (cont’d)
Direction of rotation:
Clockwise
)
n"
pe e 7.7°
"O ng
ra
r
fo
on
ge
i
Close (90° + 0.6°)
at
ran
ul
d
Mo
ng
rki Range stop "Open"
e)
(wo
ng
ra
7°
e
bl
97.
5.6°
sa
(u
°
90
Close (0° + 0.6°)
7813z05e/0506
18.5°
20.6°
Installation notes
• Always run the high-voltage ignition cables separate from the unit and other cables
while observing the greatest possible distance
• The holding torque is reduced when the actuator is disconnected from power
Cable length For the maximum permissible cable length, refer to the Basic Documentation of the
LMV2… / LMV3…
5/8
73
Disposal notes
The actuator contains electrical and electronic components and must not be disposed
of together with domestic waste.
Local and currently valid legislation must be observed.
Mechanical design
Housing The housing is made of die-cast aluminium.
The cover is made of impact-proof and heat-resistant plastic.
Adjustment of switching In connection with the basic unit (e.g. LMV27…): Via the AZL2... display and operating
points / position indica- unit (refer to the Basic Documentation of the LMV27…).
tion
Gear train Spur gears made of steel and plastic, with little backlash and permanent lubrication.
Drive shaft Made of black-finished steel, ready fitted to the front of the gear train.
Mounting and fixing The front of the gear train is used as the mounting surface. The actuator has 4 fixing
holes and an elongated hole for the positioning pin.
Alternatively, the actuator can be secured with 3 self-tapping screws from the side of
the controlling element.
Type summary
Actuators SQM33...
Type reference Nominal output Holding torque Holding torque Cable length Radial load on
torque when live when dead bearing
middle of driveshaft
(max.) (max.) (max.) (max.)
Nm Nm Nm m N
SQM33.410A9 1.2 1.2 0.8 1.5 100
SQM33.411A9 1.2 1.2 0.8 3 100
SQM33.510A9 3 3 2.6 1.5 100
SQM33.511A9 3 3 2.6 3 100
SQM33.550A9 3 3 2.6 3.6 100
Accessories
Accessories must be ordered as separate items:
6/8
74
Technical data
Actuator Operating voltage AC / DC 24 V ±20 %
(load on interface)
Safety class 2 to EN 60 730 part 1 and parts 2-14
Power consumption
- SQM33.4… max. 7.5 W
- SQM33.5… max. 10 W
Perm. on time 50 %, max. 3 min. continuously
Angular adjustment, usable range max. 90°
Mounting position optional
Load on bearing refer to «Type summary»
Degree of protection IP54 to EN 60 529-1
Cable connection RAST2,5 connectors
(for details, refer to the basic unit)
Direction of rotation can be selected on the basic unit
Nominal output torque refer to «Type summary»
Holding torque (when live) refer to «Type summary»
Holding torque (when dead) refer to «Type summary»
Reproducibility (typically when new) ± 0.2° (when used with the basic units of
the LMV27…)
Nominal resolution encoder supervision 0.7°
Running times can be selected on the basic unit
Load changes with continuous heavy loads typically 500,000
Weight approx. 1.4 kg
Direction of rotation (when facing the shaft)
- Standard counterclockwise
- Reverse clockwise
0-position of actuator drive shaft supply state 0 ±0.6°
7/8
75
Function
The SQM33... actuators are of robust design and have a gear train with only little back-
lash.
Control and position feedback take place via a common cable.
The same cable is used for powering the actuator.
The actuators are driven by stepper motors and can be positioned with a resolution of
0.1°.
The characteristics and settings (running time, direction of rotation, end positions) of
the SQM33... are determined by the controlling basic unit (e.g. LMV27…; for details,
refer to the Basic Documentation of the LMV27…).
The running times of the controlling elements are varied by the basic unit depending on
the burner’s control phase (e.g. startup phase: short running time; operation: long run-
ning time).
Dimensions
Dimensions in mm
90 116 25.2 + 0,5
. including axial play
38 + 0.2 38 + 0.1
2 + 0.3
B
17
O 16 h8 (-0.027)
O 10 h8 (-0.022)
33 + 0.2
33 + 0.5
-0.05
8,5
0.2 x 45°
136
89 + 0.2
89 + 0.2
87
+ 20
Dimension A
A
38 + 0.2 38 + 0.2
Assignment of pins
C
C 2:1
32 -5
B 2:1
2 deep A 2:1
R0.5 circumferential
Duomodule-connector (RAST2.5)
6 pins
Supplied by Lumberg
7
Type Dimension A
SQM33.410A9 1500
SQM33.411A9 3000
SQM33.510A9 1500
SQM33.511A9 3000
SQM33.550A9 3600
76
REGOLATORE DI PRESSIONE DI GAS Mod.
FS1B
GAS PRESSURE GOVERNOR ST1B
Rp DN
In conformità alle
Norme UNI-EN88 e EN334.
Dimensioni in mm - Dimension in mm
In conformity with
UNI-EN88 and EN334 specification.
77
GENERALITA' GENERAL INFORMATION
I regolatori di pressione di gas sono conformi alle Norme UNI-EN88 The gas governors are conformity with UNI-EN88 specifications
(Direttiva gas CEE 90/396). (CEE 90/396 gas regulation).
I regolatori sono idonei ad essere installati su impianti con bruciatori The governors are suitable to systems' installation with automatic
di gas automatico compresi quelli misti e combinati e su impianti di gas burners including mixed and combined systems and to in
distribuzione industriale. industrial distribution systems.
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES
Dispongono di tre membrane: di compensazione, di lavoro e di Compensation diaphragm, operating diaphragm and safety
sicurezza. Non è indispensabile un condotto di sfiato e scarico diaphragm: an external breather outlet pipe is not necessary as the
all'esterno poiché la membrana di sicurezza incorporata garantisce incorporated safety diaphragm ensures that, in the event of
che, in caso di rottura della membrana di lavoro, non si possa breakage of the operating diaphragm, no gas leakage into the
verificare una perdita di gas nell'ambiente superiore a 30 dm3/h environment of over 30 dm3/h is possible (in compliance with para
(punto 3.3.2. delle Norme UNI-EN88). 3.3.2. UNI-EN88 specifications).
TARATURA SETTING
La taratura della pressione di uscita viene regolata agendo sulla The outlet pressure can be set by means of the set-screw (2); by
vite di regolazione (2), girando in senso orario la pressione turning clockwise this set-screw the pressure is increased and by
aumenterà, in senso antiorario essa diminuirà. Le prese di turning it anti-clockwise the pressure is decreased.
pressione situate a monte e a valle del regolatore consentono di The pipe fittings located upstream and downstream the governor
misurare le relative pressioni passando da una famiglia di gas allow the reading of the relative pressures, passing from one family
all'altra, scegliendo la molla adatta ed agendo sulla vite (2). of gas to another, choosing the most suitable spring and adjusting
Si verificherà con un manometro il valore della pressione the set-screw (2). The stabilized pressure should be checked with a
stabilizzata. Dopo avere effettuata la regolazione, risistemare il pressure gauge. After setting replace the upper cap (1).
tappo superiore (1).
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Si consiglia di installare il regolatore con membrana orizzontale (su Install the governor with the diaphragm positioned horizontally (on
tubazione orizzontale). Rispettare scrupolosamente il senso del horizontal pipes). Always be careful to follow the direction of gas
flusso del gas indicato dalla freccia sul regolatore. flow indicated by the arrow on the governor.
Il montaggio del regolatore sull'impianto deve essere eseguito con Suitable tools must be used for the governor fitting on the inlet and
opportuni attrezzi da inserire sui mozzi dei fori di entrata e uscita. outlet hubs. Never effect leverage on the sleeve of the upper cover
E' assolutamente vietato montare il regolatore facendo leva sul when fitting the governor.
cannotto del coperchio superiore. For all models with the filter inside, the governor is best fitted at a
Per la serie con il filtro incorporato si consiglia di montare il confortable heigth from the ground so as to facilitate the filter
regolatore ad una conveniente altezza dal pavimento, in modo da cleaning (always fit a suitable gas filter upstream the governor).
facilitare la pulizia del filtro raccoglitore di impurità (montare sempre Make sure that the pipes are clean and aligned so the governor is
un filtro idoneo per gas a monte del regolatore). not under stress.
Accertarsi che le tubazioni siano pulite ed allineate in modo che il Do not remove the perforated diaphragm breather cap (3) and do
regolatore non sia sollecitato da tensioni. not obstruct the hole, otherwise the governor will not work.
Non togliere il tappo forato (3) per lo sfiato della membrana e non Install the governor so it does not touch plastered walls.
ostruire il foro in quanto il regolatore non potrebbe funzionare. Make sure that the governor is suitable to the intended use.
Installare il regolatore in modo da non toccare pareti intonacate.
Verificare che il regolatore sia adatto all'uso destinato. MAINTENANCE
MANUTENZIONE The governors are completely maintenance-free. In the event of a
I regolatori non necessitano di alcuna manutenzione. In caso di breakdown, a general overhaul and factory testing is recommended.
guasto si consiglia una revisione generale e relativo collaudo in To clean the filter simply remove the cover (9) and replace the filter
fabbrica. cartridge (7).
Per la pulizia del filtro raccoglitore di impurità è sufficiente togliere il At every cleaning replace the gasket (8) of the filter cover as well.
coperchio (9) e sostituire la cartuccia filtrante (7). After completing this operation check that there are no gas leaks
Ad ogni pulizia è consigliabile sostituire anche la guarnizione (8) del through the cover itself..
coperchio del filtro. Effettuata l'operazione, controllare che non vi
siano perdite di gas dal coperchio stesso.
ROSSA - RED - - 24 ÷ 70 35 ÷ 75
VIOLA - VIOLEY 28 ÷ 80 28 ÷ 70 60 ÷ 110 70 ÷ 110
MARRONE - BROWN 70 ÷ 120 60 ÷ 150 100 ÷ 150 100 ÷ 150
GIALLA - YELLOW - - - -
BLU - BLUE 100 ÷ 150 150 ÷ 350 150 ÷ 270 150 ÷ 270
BIANCA - WHITE 150 ÷ 350 - 250 ÷ 450 250 ÷ 450
Distanziale - Spacer * Cod. 382 Cod. 383 Cod. 384 Cod. 385
*) Per la messa fuori servizio sostituire la molla con il distanziale idoneo. - To put out of service replace the spring with the suitable spacer.
78
MODELLI FILETTATI Rp 1"1/4 ÷ 2" CON FILTRO INCORPORATO
Rp 1"1/4 ÷ 2" THREADED MODELS WITH INCORPORATED FILTER
79
DIAGRAMMA PORTATE / PERDITE DI CARICO CON CAPACITY / PRESSURE LOSS DIAGRAM WITH THE
REGOLATORE MESSO FUORI SERVIZIO GOVERNOR OUT OF SERVICE
Con il termine "regolatore messo fuori servizio" si intende che è The meaning of “ governor out of service” it is intended that the
escluso dal normale funzionamento; per fare ciò viene inserito un governor is out of the normal operation; to get this status it is
distanziale rigido al posto della molla, in questo modo l'otturatore inserted one spacer to replace the spring and so the governor’s
del regolatore viene mantenuto completamente aperto. shutter is kept completely open.
Questo diagramma serve per conoscere la "perdita di carico" This diagram is used to know the min. “pressure loss” (min. )p)
minima ( p min.) che il regolatore deve disporre per una the governor must have to get one determined gas capacity; in
determinata portata di gas; in pratica è la perdita di pressione practice, it is the pressure loss (detected from the diagram) caused
(rilevabile dal diagramma) dovuta al passaggio del gas all'interno by the gas flow through the body of the governor itself.
del corpo dello stesso regolatore. The “pressure drop” means the arithmetic difference between the
Per "caduta di pressione" si intende la differenza aritmetica tra la (P1) inlet pressure and the (P2) outlet pressure which the governor
pressione di entrata (P1) e la pressione di uscita (P2) a cui verrà is set to.
tarato il regolatore. The governors operate even at low pressure drops efficaciously,
I regolatori di pressione funzionano efficacemente anche con una anyway, to get a tolerance that can assure a good function, it is
bassa caduta di pressione, tuttavia per disporre di un certo margine requested to have a pressure drop which corresponds to the
per assicurare un buon funzionamento, si dovrebbe poter disporre double of the pressure drop resulting from the diagram at least.
di una caduta di pressione pari almeno al doppio della perdita di
carico risultante dal diagramma.
ST1B 100
ST1B 65
ST1B 80
FS1B 32
FS1B 40
FS1B 50
FS1B 65
FS1B 80
Perdita di carico / Pressure loss
p (mbar)
dv: 0,62
dv: 1
dv: 1,56
dv: 0,45
Portata / Capacity - Q (m3/h)
Densità - Density
dv: 0,62 - Metano / Natural gas
dv: 1 - Aria / Air
dv: 1,56 - G.P.L. / L.P.G.
dv: 0,45 - Gas città / Town gas
80
81
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 1
INSTRUCTION SHEET
Duty cycle
Coil suitable for permanent energization.
Opening time
A,B,S version : less than 1 second
C version : adjustable from 1 up to 30 seconds at rated capacity.
The opening characteristic is factory set at approx. 6 seconds under
the following conditions:
- measured at 80% of rated capacity
- 30 mbar supply pressure
- 20 °C
- 2,5 mbar pressure drop
- no step pressure
Due to the influence of ambient temperature (-15 ... 60 °C) the
adjusted opening time of 6 seconds measured at 80% of adjusted
flow rate can vary +/- 4 seconds.
SPECIFICATIONS
Pipe sizes 1000 series
Inlet an outlet 3/8” up to 3” internal parallel pipe thread according to
ISO 7-1
MU1R-9127-9704-R2-NE
82
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 2
! WARNING ! CAUTION
The outlet of a pressure relief valve (VE4000S series) must To ensure a safe closing of the valves, it is essential that voltage
always be connected to the open atmosphere. over the terminals of operators is reduced to 0 volt.
Main gas connection threaded valves NOTE: The flow adjustment of the VE4100 series valves is at the
. Take care that dirt cannot enter the gas valve during handling. bottom of the valve.
. Ensure the gas flows in the same direction as the arrow on the
housing of the gas valve.
. Use a sound taper fitting with thread according to ISO 7-1 VE 4... C series (see fig. 2 and 3)
(BS 21, DIN 2999) or a piece of new properly reamed pipe, free The following characteristics can be adjusted:
from swarf. . flow rate
. Do not thread or tighten the pipe or pipe fitting too far. Otherwise . step pressure
valve distortion and malfunction could result. . opening speed
. Apply a moderate amount of good quality thread compound to
the pipe or fitting only, leaving the two end threads bare, PTFE IMPORTANT
tape may be used as an alternative. To ensure a satisfactory setting of the valve, the pressure
. In order to tighten the pipe in the valve, do not use the actuator drop over the valve should be at least 10% of the supply
as a lever but use a suitable wrench operating on the wrench pressure or 2,5 mbar which ever is the greatest.
boss.
Main gas connection flanged valves Flow rate adjustment (see fig. 2a and 2b)
. Take care that dirt cannot enter the gas valve during handling. . Remove the cap from top of the coil by loosening both screws.
. Ensure the gas flows in the same direction as the arrow on the . Place a wrench on the adjustment hexagon nut.
housing of the gas valve. . Turn wrench counter-clockwise to increase or clockwise to
. Ensure that the inlet and outlet flanges are in line and separated decrease the flow rate.
from each other enough to allow the valve to be mounted . Replace cap on top of the coil.
between them without damaging the gasket.
. Place gasket. If necessary, grease it slightly to keep it in place. Step pressure adjustment (see fig. 2c)
. Mount gas valve between flanges using the bolts for each flange. . Remove the cap from top of the coil by loosening both screws.
. Place a screw driver in the slot of adjustment screw which is
situated in center of the valve.
. Turn screw driver counter-clockwise to increase or clockwise to
decrease step pressure.
. Replace cap on top of the coil.
MU1R-9127-9704-R2-NE 2
83
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 3
Fig. 1
DEUTSCH
ANWENDUNG
Die Gruppe “A” Gasventile sind verwendbar als Sicherheitsstellgeräte
für das Sichern, Begrenzen, Absperren und Freigeben der Gaszufuhr
bei Gasbrennern, atmosphärischen Gaskesseln, Gas
Spezialheizkesseln, Gasstraßen sowie weiteren
Gasverbrauchseinrichtungen. Die Gruppe “A” Gasventile sind geeig-
net für Gase nach DVGW-Arbeitsblatt G260/1 und sonstige neutrale
gasförmige Medien. Die Gruppe “A” Gasventile sind nach EN161 Fig. 2a
geprüft und zu gelassen mit Nr. CE 63AO3075.
Grundtypen
VE Serie Gasabsperrventile Gruppe “A”
VE4010 (DN10) VE8010 (DN10)
VE4015 (DN15) VE8015 (DN15)
VE4020 (DN20) VE8020 (DN20)
VE4025 (DN25) VE8025 (DN25)
VE4032 (DN32) VE8032 (DN32)
VE4040 (DN40) VE8040 (DN40)
VE4050 (DN50) VE8050 (DN50)
VE4065 (DN65) Fig. 2b
VE4080 (DN80)
VE4100 (DN100)
Schließzeiten
Ausführungen A, B und C : < 1 Sekunde Poutlet
Flow regulation
Maximale Arbeitsfrequenz
Ausführung A und B : 20 Zyklen in der Minute
Ausführung C : 1 Zyklus in der Minute Opening speed regulation
Step pressure
time
Fig. 3
3 MU1R-9127-9704-R2-NE
84
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 4
SPEZIFIKATION Einbaulage
Die Geräte können in jeder, um 0 bis 90° von der Lotrechten abwei-
Gewindeanschluß der 1000 Serie chenden Lage eingebaut werden.
Innengewinde Rp 3/8 bis Rp 2 1/2 am Eingang und Ausgang gemäß Der Magnetantrieb darf nicht nach unten zeigen.
ISO 7-1.
Einbau
Flanschanschluß der 3000 Serie Stellen Sie sicher, daß
Flanschverbindung DN65, DN80 und DN100 nach DIN 2633, .
Verunreinigungen und Verschmutzungen während der Arbeit
PN16 ISO 7005-1. nicht in das Gerät eintreten können,
.
die Gasdurchflußrichtung dem auf dem Ventil befindlichen Pfeil
Torsionsmoment und Biegespannung entspricht,
Rohrleitungsanschluß erfüllt die Anforderungen der Gruppe 2 nach .
die Entfernung zwischen Gasventil und Wand oder Boden min-
EN161. destens 30 cm entspricht.
Zulässige Umgebungstemperatur
-15 ... 60 °C.
! WICHTIG
Vor der Inbetriebnahme sind alle Anschlußverbindungen und
sonstige Anschlüsse zu säubern und gegebenenfalls mit
Spannungsversorgung
geeignetem Material (Paste) zu bestreichen und auf
220 ... 240 Vac, 50/60 Hz
Blasenbildung während der Druckprobe zu untersuchen.
110 Vac, 50/60 Hz
24 Vac, 50/60 Hz
Ventil mit Gewindeanschluß
24 ... 28 Vdc
Die Anwender bezogene Versorgungsspannung ist bestimmt durch
.
Achten Sie darauf, daß der Arbeiten keine Verschmutzung in das
Gasventil eindringen kann.
die Auswahl des Magnetantriebes.
.
Vergewissern Sie sich, daß der Gasdurchfluß in die selbe
Richtung führt wie der Durchflußpfeil am Gasven anzeigt.
Maximaler Betriebsdruck
Rp 3/8” ... 2 1/2”, 200 and 360 mbar
.
Schrauben Sie das Gewinderohr nicht zu übermäßig tief bzw. fest
in das Gasventil.
Rp 3” ... 4”, 200 mbar
Ventil mit Flanschanschluß
Elektrischer Anschluß
Steckverschraubung Pg 11
.
Achten Sie darauf, daß der Arbeiten keine Verschmutzung in das
Gasventil eindringen kann.
Isolationsklasse
.
Vergewissern Sie sich, daß der Gasdurchfluß in die selbe
Richtung führt wie der Durchflußpfeil am Gasven anzeigt.
Isolationsklasse F für den Magnetantrieb.
Sieb
Ein Sieb ist werksseitig am Ventileingang eingebaut. EINSTELLUNGEN UND ENDKONTROLLEN
INSTALLATION ! WICHTIG
Die Einstellungen dürfen nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
MU1R-9127-9704-R2-NE 4
85
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 5
Modelli
! WICHTIG Elettrovalvole per gas serie VE
Um sicher zu sein, daß das Ventil spannungslos schließt, ist die VE4010 (DN10) VE8010 (DN10)
Spannung auf Null Volt (Ventil schließt) zu testen. VE4015 (DN15) VE8015 (DN15)
VE4020 (DN20) VE8020 (DN20)
HINWEIS: Die Einstellung der VE1000 Serie (DN100) ist auf der VE4025 (DN25) VE8025 (DN25)
Unterseite des Ventilkörpers. VE4032 (DN32) VE8032 (DN32)
VE4040 (DN40) VE8040 (DN40)
VE4050 (DN50) VE8050 (DN50)
VE4...C Serie (Siehe Bild 2 und 3) VE4065 (DN65)
Die folgenden Einstellungen können durchgeführt werden: VE4080 (DN80)
. Hauptgasdurchflußmenge VE4100 (DN100)
. Startgasmenge
. Öffnungscharakteristik A : APERTO/CHIUSO
B : Con regolatore di portata
WICHTIG C : Con regolatore di portata e regolazione dell’apertura
Um eine einwandfreie Funktion des Ventils zu gewährleisten, S : APERTO/CHIUSO Normalmente Aperta
sollte der Druckverlust über dem Ventil höchsten 10% des
Eingangsdruckes betragen oder 2,5 mbar nicht überschreiten. Con o senza un foro Ø 1/4”, nella parte inferiore del corpo valvola,
per l’eventuale montaggio di un microinterruttore per la segnalazione
di posizione della valvola.
Einstellung der Hauptgasdurch-flußmenge (Siehe Bild 2a und 2b) Con o senza indicazione di valvola chiusa.
. Entfernen Sie die Abdeckung am oberen Teil des
Magnetantriebes Ciclo di lavoro
. Stecken Sie den Imbußschlüssel in das vorgesehene Sechskant ein. Bobina adatta per alimentazione permanente.
. Drehen Sie mit dem Imbußschlüssel im Uhrzeigersinn um die
Hauptgasdurchflußmenge zu erhöhen oder gegen den Tempo di apertura
Uhrzeigersinn um die Hauptgasdurchflußmenge zu verringern. Versione A,B,S : meno di 1 secondo
. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Versione C : regolabile da 1 a 30 secondi della max portata
L’apertura è tarata approssimativamente a 6
Einstellung der Startgasmenge (Siehe Bild 2c) secondi alle seguenti condizioni:
. Lösen Sie zuerst die beiden Halteschrauben an der - misurata all’80% max portata
Abdeckkappe am Magnetantrieb und heben Sie diese an. - pressione massima 30 mbar
. Stecken Sie den Schraubenzieher in die vorgesehene Nut in der - 20 °C
Mitte der Einstellmechanik. Durch Drehen des Schraubenziehers - D P 2,5 mbar
in Uhrzeigersinn wird die Startgasmenge reduziert oder auf Null - senza scatto rapido
gesetzt und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird die In seguito all’influenza della temperatura ambiente
Startgasmenge erhöht. (-15 °C ... 60 °C) il tempo di apertura di 6 secondi misurato all’80%
. Stecken Sie nach Beendigung der Einstellungen die può variare di +/- 4 secondi
Abdeckkappe wieder auf und verschrauben Sie die beiden
Halteschrauben. Tempo di chiusura
. Ab Werk ist keine Startgasmenge voreingestellt. Meno di 1 secondo.
Tensione di alimentazione
ITALIANO 220 ... 240 Vac, 50/60 Hz
110 Vca, 50/60 HZ
24 Vca, 50/60 Hz
APPLICAZIONI 24 ... 28 Vcc
Per le diverse tensioni di alimentazione sono necessarie le apposite
Queste serie di elettrovalvole in classe “A” sono utilizzate per il controllo bobine con il circuito elettrico inerente.
e la regolazione dei fluidi gassosi in bruciatori di gas, caldaie atmosfe-
riche, forni industriali, inceneritori, e altre applicazioni funzionanti a gas. Pressione max di esercizio
Rp 3/8” ... 2 1/2”, 200 e 360 mbar
Rp 3” ... 4”, 200 mbar
5 MU1R-9127-9704-R2-NE
86
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 6
Collegamenti elettrici
Presa di collegamento secondo PG 11.
! ATTENZIONE
Tenuta dopo l’installazione
Classe d’isolamento della bobina
. Verificare con un prodotto studiato per il rilevamento di fughe
tutti i collegamenti e le guarnizioni.
Il materiale d’isolamento è in classe F.
. Verificare l’assenza di bolle. Se viene individuata una perdita
in un collegamento, rifare il giunto.
Campo di variabilità della tensione d’alimentazione
La perdita di una guarnizione si può eliminare serrando le viti
L’elettrovalvola ha un buon funzionamento se la tensione di alimenta-
di fissaggio. Altrimenti, sostituire l’elettrovavola.
zione è compresa tra 85% e il 110% della tensione nominale
Connessione elettrica
Grado di protezione
IP 54 standard ! ATTENZIONE
Capacità in m /h d’aria con un Æ p =2.5 mbar
3
. Prima di eseguire i collegamenti elettrici distaccare l’interrutto-
re di corrente.
DN10
DN15
5.0
6.4
. Assicurarsi che l’installazione sia eseguita rispettando le
vigenti norme locali.
DN20 14.8
DN25 16.7 Usare conduttori elettrici adatti per una temperatura ambiente 105 °C.
DN32 38.5
DN40 47.1 L’attuatore elettrico della valvola è provvisto di un connettore per col-
DN50 66.7 legamenti elettrici.
DN65 94.2
DN80 131.0
DN100 225.0 Cablaggio
Seguire le istruzioni generali di applicazione.
Filtro
Un filtro è incorporato nell’elettrovalvola
REGOLAZIONI E CONTROLLI
! ATTENZIONE
. L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato. ! ATTENZIONE
. Chiudere il gas prima dell’installazione. La regolazione deve essere eseguita solo da personale
. Togliere corrente prima dell’installazione. qualificato.
.
Per la tenuta usare appropriato mastice per tubazione; in alterna- IMPORTANTE
tiva usare nastro in PTFE. Per ottenere una buona regolazione é necessario che la
.
Non usare la bobina come leva per l’avvitamento sulla tubazione, caduta di pressione sia almeno il 10% della pressione di ingres-
ma usare l’apposito utensile. so e comunque non inferiore a 2,5 mbar.
Regolazione della portata (vedi fig. 2a e 2b)
Montaggio delle valvole flangiate
. .
Dopo aver svitato le viti, togliere il coperchio della parte superiore.
Evitare che residui metallici o sporcizia penetrino nella valvola
.
Usare una chiave per esagono da 12 mm.
durante il montaggio.
.
Verificare che il flusso del gas corrisponda al senso della freccia
.
Girare in senso orario per diminuire la portata o in senso antiora-
rio per aumentare.
indicata sul corpo valvola.
.
Verificare che le flange di ingresso e di uscita siano perfettamen-
.
Rimettere il coperchio e avvitare le viti.
te parallele e che la distanza tra di esse permetta l’inserimento
Regolazione dello scatto iniziale rapido (vedi fig. 2c)
della apposita guarnizione.
. .
Dopo aver svitato le viti, togliere il coperchio della parte superiore .
Inserire le due guarnizioni, se necessario servirsi di un piccolo
.
Agire con un cacciavite sulla vite di regolazione centrale.
strato di grasso.
.
Inserire la valvola tra le flange e serrare gli appositi bulloni.
.
Girare in senso orario per diminuire lo scatto o in senso antiorario
per aumentare.
.
Rimettere il coperchio e avvitare le viti.
MU1R-9127-9704-R2-NE 6
87
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:16 Pagina 7
Regolazione della velocità di apertura (vedi fig. 2d) Diamêtre du tuyau pour la série 3000
. Dopo aver svitato le viti, togliere il coperchio della parte superiore . Raccordements à bride DN65, DN80 et DN100 selon la norme
. Agire con un cacciavite sulla vite di regolazione laterale. PN16 ISO 7005-1.
. Girare in senso orario per diminuire la velocità o in senso antiora-
rio per aumentare. Résistance aux torsions et flexions
. Rimettere il coperchio e avvitare le viti. Les raccordements aux tuyaux sont conformes aux spécifications du
groupe 2 de la norme EN161.
Controllo finale di installazione
Dopo ogni operazione di regolazione controllare attentamente che il Température ambiante
funzionamento di tutti i componenti del bruciatore sia corretto. -15 ... 60 °C
7 MU1R-9127-9704-R2-NE
88
opmaak MU1R/9127/R2 30-06-1998 09:17 Pagina 8
. Utiliser des manchettes filetées selon ISO 7-1 (BS 21, DIN 2999) ou ! ATTENTION
raccorder à un tuyau très propre. Pour assurer une fermeture sûre des vannes il est essentiel que
. Ne pas serrer le tuyau trop fort, ce qui pourrait endommager la la tension aux bornes de la bobine soit réduite à 0 volt.
vanne et conduire à un disfonctionnement.
. Appliquer une quantité modérée de produit pour filetage de NOTE: Le réglage du débit des vannes de la série VE4100 est au bas
bonne qualité sur le tuyau, laissant les deux derniers pas du file- de la vanne.
tage nus. un joint téflon pouvant éventuellement être utilisé
comme alternative. Série VE4...C (voir fig. 2 et 3)
. Ne pas utiliser la vanne comme levier pour serrer le tuyau dans la Les caractéristiques suivantes peuvent être ajustées:
vanne, mais une clé adéquate. .
Débit
.
Pression de premier débit
Connection des vannes principales à raccordement à bride
.
La poussière ne doit pas pénétrer dans la vanne pendant la
.
Vitesse d’ouverture
manutention. IMPORTANT
.
Le débit de gaz doit être dans la même direction que la flèche sur La chute de pression dans la vanne doit être supérieure ou
le boîtier de la vanne. égale à 10% de la pression d’alimentation et inférieure
.
Les brides d’entrée et de sortie doivent être alignées et suffisa- à 2.5 mbar.
ment séparées l’une de l’autre pour permettre le montage de la
vanne sans endommager le joint d’étanchéité.
.
Placer le joint. Si nécessaire, le graisser un peu pour le maintenir Réglage du débit (voir fig. 2a et 2b)
.
Enlever le bouchon au sommet de la vanne en dévissant les
en place.
.
Fixer la vanne entre les brides à l’aide des boulons. deux vis.
.
Placer une clé sur l’écrou à tête hexagonale.
! ATTENTION .
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour dimi-
nuer le débit ou dans le sens inverse pour l’augmenter.
Effectuer un test d’étanchéité après l’installation
. Enduir tous les raccordements de tuyaux et la jonction au
.
Replacer le bouchon.
niveau du joint torique avec une bonne quantité d}eau savon-
Réglage du premier débit (voir fig. 2c)
neuse ou tout autre produit spécialisé destiné à cet usage
Effectuer le contrôle et rechercher toutes traces de bulle.
.
Enlever le bouchon au sommet de la vanne en dévissant les
. Si la moindre fuite est détectée sur un raccordement, réeffectu-
deux vis.
.
Placer un tournevis dans la rainure de la vis d’ajustement située
er le montage sur le joint concerné.
au centre de la vanne.
Connections électriques .
Tourner le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre pour
diminuer le premier débit ou dans le sens inverse pour l’augmen-
ter.
! ATTENTION .
. Couper la source de tension avant de procéder aux connec- Replacer le bouchon.
tions électriques.
. Le câblage doit être conforme aux règlements en vigueur. Réglage de la vitesse d’ouverture (voir fig. 2d)
.
Enlever le bouchon au sommet de la vanne en dévissant les
Les fils électriques utilisés doivent pouvoir supporter une température deux vis.
ambiante de 105 °C. .
Placer un tournevis dans la rainure de la vis d’ajustement (voir
fig. 2d pour la position de la vis ).
L’opérateur électrique TOUT-OU-RIEN est fourni avec un bloc per- .
Tourner le tournevis dans le sens inverse des aiguilles d’une
mettant de réaliser les connections électriques. montre pour augmenter la vitesse d’ouverture et donc diminuer le
temps d’ouverture de la vanne.
Câblage .
Tourner le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre pour
Suivre les instructions fournies par le fabricant de l’appareil. diminuer la vitesse d’ouverture et donc augmenter le temps
d’ouverture de la vanne.
.
Replacer le bouchon.
AJUSTEMENTS ET VERIFICATION FINALE
Vérification finale de l’installation
Mettre le dispositif en route et s’assurer que tous les
! ATTENTION appareils fonctionnent correctement pendant plusieurs
Les réglages doivent être faits par une personne qualifiée. cycles.
Réglage du débit
.
Dévisser le bouchon au sommet de la vanne.
.
Utiliser une clé BTR.
.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour dimi-
nuer le débit ou dans le sens inverse pour l’augmenter.
.
Revisser le bouchon.
Combustion Controls Center Europe Honeywell UGV s.r.l. Helping You Control Your World
Honeywell B.V. Via Ferrero, 16
Phileas Foggstraat 7 10090 CASCINE-VICA RIVOLI (TO)
7821 AJ Emmen TURIN
The Netherlands Italy
Tel : +31 (0)591 69 59 11 Tel : +39 (0)11 957 83 11
Fax : +31 (0)591 69 52 00 Fax : +39 (0)11 957 83 22
MU1R-9127-9704-R2-NE 8
89
RIV 7224
Valvola a sfera M/F
passaggio totale PN 5
(EN 331 MOP 5-20)
maniglia a farfalla sigillabile alluminio
DN Codice Ø F H L S CH KG PN P/box
1/4" 077224000002 10 12 38 52 51 17 0,12 5 30
3/8" 077224000003 10 13,5 40 52 52 20 0,13 5 30
1/2" 077224000004 15 16 45 60 66 25 0,21 5 10
3/4" 077224000005 20 17,5 53 73 76 31 0,36 5 10
1" 077224000007 25 21 57 73 91 38 0,57 5 10
Vantaggi
Certificazioni
ITALGAS AGA
Italia Australia
RIV
Rubinetterie Italiane Velatta S.p.A. - Via delle Acacie, 8 Zona Industriale D4 - 28075 Grignasco (NO) - Italy
Tel +39 0163 4151 Fax + 39 0163 411914 E-Mail riv-vg@riv-vg.com Web http://www.riv-vg.com
Capitale sociale € 516.000 i.v. - Reg. Imprese di Novara N° 00469610026 - R.E.A. di Novara N° 170397
Numero Meccanografico NO009263 - Codice Fiscale: 00469610026 - Partita IVA: IT 01399720034
© 2008 Rubinetterie Italiane Velatta S.p.A. - Tutti i diritti riservati - Il nome e il marchio sono registrati da RIV Rubinetterie Italiane Velatta S.p.A.
90
RIV 7224
Dati tecnici
Materiali
1 Corpo Ottone Nichelato CuZn40Pb2 UNI EN 12165
2 Manicotto Ottone Nichelato CuZn40Pb2 UNI EN 12165
3 Sfera Ottone Cromata CuZn40Pb2 UNI EN 12165
4 Sedi P.T.F.E. ASTM D1457
5 O-Ring FKM ASTM D2000
6 O-Ring NBR ASTM D2000
7 Asta Ottone CuZn39Pb3 UNI EN 12164
8 Leva Alluminio Gialla GD-AlSi12Cu2Fe EN AB-46100
9 Vite Acciaio Zincata UNI EN 20898-1
F/F: ISO 7/1Rp (parallelo), ANSI B1.20.1 (NPT) - M/F: maschio ISO 7/1R (conico), femmina ISO
Attacco
7/1Rp (parallelo)
Note La pressione max. di utilizzo (PN) si intende a temperatura ambiente di circa 23°C.
RIV Rubinetterie Italiane Velatta S.p.A. - Via delle Acacie, 8 Zona Industriale D4 - 28075 Grignasco (NO) - Italy
Tel +39 0163 4151 Fax + 39 0163 411914 E-Mail riv-vg@riv-vg.com Web http://www.riv-vg.com
Capitale sociale € 516.000 i.v. - Reg. Imprese di Novara N° 00469610026 - R.E.A. di Novara N° 170397
Numero Meccanografico NO009263 - Codice Fiscale: 00469610026 - Partita IVA: IT 01399720034
© 2008 Rubinetterie Italiane Velatta S.p.A. - Tutti i diritti riservati - Il nome e il marchio sono registrati da RIV Rubinetterie Italiane Velatta S.p.A.
91
Serie B2.1 DO
an n
made in
i
BR
Flanged ductile iron ball valve EUROP
E
Shut-off valves
Application fields
18
92
www.brandoni.it
Serie B2.1
Series B2.1 valves are shut-off ball valves split-body type in ductile iron and floating ball, manufactured according to the
severe product standards and the quality management relative to ISO 9001.
70% della dimensione
Suitable for heating and conditioning (HVAC), district heating, distribution and treatment of water, industrial application,
fornita
agricultural application, for compressed air processing, for oils and hydrocarbon.
(Please ensure the choice of the corresponding item)
Shut-off valves
YES: for installation in line and end of line, for services with frequent acting, the integrated ISO 5211 support allows the
installation of a wide range of actuators.
The B2.1 range of ball valves are full and straight bore reducing turbulences and minimizing head loss.
Accessories Actuators
Stem extension for thermal insulation double acting and single acting pneumatic actuators
Square cap for water main system connection On request: limit switches, position indicator
Stem extension Electric actuators
Kit ISO 5211 flange Gear box
Kit lockable operation lever
Kit limit switches for ON/OFF position indicator Special items
Through-drilled ball for legionella thermal preventive treatment
Refer to specifications on page 32 drainage plug
In conformity with directive 97/23/CE PEd Construction and testing norms (correspondences):
Face-to-face: EN558/1 (ISO 5752)
Flanges: EN1092, ANSI B16.5 #150
Conformity to EN 13774 norms,
design: EN 1983, EN13445, ISO 5211
DVGW certification for gas
Marking: EN19
Testing: 100% testing in accordance with EN 12266 cat. A
(ISO 5208 cat. A)
19
93
www.brandoni.it
Flanged ductile iron ball valve
10 B
B2.1 - DN 15- 150
11
8 9
8
E
6
7
Shut-off valves
H
5
H1
ISO5211
n° x q
C
S
2 8 34 1 DN125 -150 P J
A
B
B2.0/B2.1 - DN 200
9 13
12
E
8
7
ISO5211
6
n° x q
H1
S
C
3
1
2
J
4 8 8
A P
B T
Key 14x60
B2.0/B2.1 - DN 250
15
E
5
Cat2011_B2.1_p3.drw1_sezdim+matD15-150
8 Dis sezione per tabella dimensione e materiali DN15-150
6
30/6/11 rev.1 5/7/11
H
H1
7 n° c q
ISO5211
C1
C
8 3
2 4
1
8 A 14 P J
20
94
www.brandoni.it
Serie B2.1
Materials
Component Material
1 Body EN GJS 400-15 / EN GJL250*, epoxy coated
2 Flange EN GJS 400-15 / EN GJL250*, epoxy coated
3 Ball Brass CuZn40Pb2 chrome plated / AISI 304 / AISI 316 / EN GJL250**
4 Ball seat Reinforced PTFE
Shut-off valves
5 Stem Brass CuZn40Pb2 / AISI 304 / AISI 316
6 Sliding washer PTFE
7 Ring Brass CuZn40Pb2 / AISI 304 / AISI 316
8 O-Ring NBR /FKM (Viton®)
9 Lever Carbon steel, epoxy coated
10 Stop plate Galvanized carbon steel
11 Spring washer Galvanized carbon steel
12 Lever hub EN GJS 400-15
13 Lever stop Galvanized carbon steel
14 Anti-blow-out ring AISI 302
15 Mounting pad for gear box EN GJS 400-15 / EN GJL 250
16 Gear box -
17 Bolts Galvanized carbon steel
*: only DN 200-250
: DN 250 with ball in EN GJL 250 - CODE: 02.040
**
Dimensions (mm)
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250***
P 15 20 25 32 40 50 63 76 95 120 145 190 240
A (B2.1) EN 558/1 - 14 (ex DIN 3202 F4) 115 120 125 130 140 150 170 180 190 200 210 - -
A (B2.0) EN 558/1 - 14 (ex DIN 3202 F5) - - - - - - - - - - - 400 450
A (F2.1) EN 558/1 - 29 (ex NF 29-323) - - - - 136 142 154 160 172 186 200 - -
H 84 84 96 101 125 135 143 165 180 225 243 320 448
H1 50,5 52 59 64 78,5 87 95 118 132,5 165 182,5 230 335
B 160 160 170 170 230 230 230 280 360 450 560 1000 101
C EN1092/2 PN 16 95 105 115 140 150 165 185 200 220 250 285 340 405
C1 - - - - - - - - - - - - 490
V - - - - - - - - - - - - 500
T - - - - - - - - - - - - 284
ISO 5211 F04 F04 F04 F04 F05 F05 F05 F07 F07 F10 F10 F12 12
J 42 42 42 42 50 50 50 70 70 102 102 125 125
n° x Ø q 4 x 6 4 x 6 4 x 6 4 x 6 4 x 7 4 x 7 4 x 7 4 x 9 4 x 9 4 x 11 4 x 11 4 x 13 4 x 13
E 11,5 11,5 14,5 14,5 17,5 17,5 17,5 20 20 24,5 24,5 27 92
S o 9 o 9 o 11 o 11 o 14 o 14 o 14 o 17 o 17 o 22 o 22 o 27 Ø 45
Weight (kg)
B2.100 2,6 3,3 4,2 5,8 7,5 9 10,5 15,5 18,5 28 38,5 93 180
B2.111 - B2.122 2,6 3,3 4,2 5,8 7,8 9,7 12,2 16,7 22,2 35,8 46,6 117 180
N.B.: In order to choose the right actuator, we recommend multiplying the operating torque figure by a safety coefficient, K=1.5
Drilling
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
Drilling PN 16 EN1092/2 std std std std std std std std std std std std std
Dimensions
Drilling PN 10 EN1092/2 = = = = = = = = = = = opt opt
of flanges
Drilling PN 6 EN1092/2 opt opt opt opt opt opt opt opt opt opt opt opt opt
according
to Drilling PN 25 EN1092/2 = = = = = = opt = no no no no no
PN
16EN1092/2 Drilling ANSI B16.5 #150 opt opt opt opt opt opt opt opt opt* opt opt opt opt
std: standard / opt: option on request / =: same as PN16
21
95
www.brandoni.it
Flanged ductile iron ball valve
10 bar dN250 NB: the maximum working pressure decreases while temperature
increases, please refer to “pressure/temperature” chart
All remaining fluids 16 bar dN15-200
10 bar
10 bar dN250
*: Hazardous gas, liquids (explosive, inflammable, toxic) in accordance with 97/23/CE PED and 67/548/EEC
Pressure/temperature chart
-4 32 68 104 140 176 212 2 4 8 284 320 °F
bar psi
25 362
20 290
15 217
10 145
6.2 bar
5 3.6 bar 72
Liquid - steam saturation line (fluid: water) 2 bar
1
RANGE NOT SUITABLE FOR STEAM. DO NOT use when temperature and pressure are below the liquid-steam saturation line ( hatched area )
DN 125
DN 250
DN 150
DN 200
DN 15
DN 25
DN 65
DN 20
DN 32
DN 40
DN 80
DN 50
mmH2O/m
1000
100
10
1 10 100 1000 mc/h
Kv - DN chart
DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250
Kv mc/h 22,3 47,7 83,5 150,4 255 435 672 947 1508 2633 4261 5957 10510
22
96
www.brandoni.it
Serie B2.1
Versions
O-Ring: NBR
Shut-off valves
b2.100 b2.110 b2.111 b2.121
Body: EN GJS 400-15 Body: EN GJS 400-15 Body: EN GJS 400-15 Body: EN GJS 400-15
Ball: Brass CuZn40Pb2 Ball: AISI 304 Ball: AISI 304 Ball: AISI 316
Stem: Brass CuZn40Pb2 Stem: Brass CuZn40Pb2 Stem: AISI 304 Stem: AISI 304
O-ring: NBR O-ring: NBR O-ring: NBR O-ring: NBR
Temp: -10 +100°C Temp: -10 +100°C Temp: -10 +100°C Temp: -10 +100°C
Available with item code F2 Face to face in accordance with EN 558/1-29 (ex NF 29-323)
For Gas
O-Ring: FKM
*
H1
H
A
A 14 17 22
H 69 69 71
H
SW
B
ISO5211 DN 40 50 65 80 100 125 150
H 250-500-800-1000
n° x q T 48 48 48 48 48 59 59
T
S1 x E1** 11 x 11 11 x 11 - - - - -
S
Drilling F10-
F03-04 F03-04 F05-07 F07-10 F07-10 F07-10
valve side 12-14
ISO5211 2 X 40 40 50 60 60 60 80
Y 70 70 70 120 120 120 140
1) Bracket
2) Joint W 80 80 100 120 120 120 160
32
98
www.brandoni.it
Serie B1 - B2
Instructions and Recommendations for series B1 - B2.1 - B2.3/7
The information provided here is delivered with each product, and contains “Instructions for use and maintenance”; it is also available on
our website: www.brandoni.it (download section)
STORING
- Keep in a dry and closed place.
- While stored, the valve must be fully open to avoid damage to the seats.
Shut-off valves
MAINTENANCE
- It is recommended that the rubber O-rings be replaced at least every 24 months, and the PTFE seats, at least every 48 months.
The period of replacement depends on the use of the valve.
- Clean the surface of the valve periodically, in order to prevent the accumulation of dust.
RECOMMENDATIONS
Before carrying out maintenance, or dismantling the valve, be sure that the pipes, valves and liquids have cooled down, that the pressure
has decreased and that the lines and pipes have been drained in case of toxic, corrosive, inflammable or caustic liquids.
Temperatures above 50°C and below 0°C might cause damage to people.
INSTALLATION
- Handle with care. The valve must be installed in either the ON or OFF position.
- Place the valve between the flanges of the pipe and install the seal between the pipe and valve flanges. Check the correct position of
the seals.
- The distance between the counter flanges should be equal to the valve’s face to face distance. Do not use bolts of the counter flanges
to bring the piping close to the valve. The bolts should be cross tightened.
- Do not weld the flanges to the piping after installing the valve.
- Water hammers might cause damage and ruptures. Inclinations, torsions and misalignments of the piping may subject the installed valve
to excessive stresses. It is recommended that elastic joints be used in order to reduce such effects as much as possible.
- While heating from room temperature to the high operating temperature, the liquid located between the body and ball (valve open), or
located in the bore of the ball (valve closed) tends to expand and may damage the ball and the seats; it is recommended that the valve
be opened and closed at intermediate temperatures during the heating process (for example, at 40°C /60°C/…).
Special valves with drain plugs are available for this application.
- At sub-zero temperatures, the liquid between the body and ball may freeze, causing irreparable damage. If the valve is exposed to such
conditions, insulation of the valve is recommended.
- It is recommended that the valve be operated periodically, to prevent the build-up of materials on the ball and the seats, particularly in
the presence of limestone.
Plumbing
SEALING procedure
PROCEDURE
Plate in plumbing
2 position; it is not possible
to open/close the valve.
Open valve
Closed valve
33
99
www.brandoni.it
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
INSTRUCTION SHEET
1 EN1C-0015SZ20 R0203
100
INSTALLATION
2. Check the ratings given in the instructions and on
the product to make sure the product is suitable for
your application.
3. The installation has to be carried out by qualified
IMPORTANT personnel only.
1. Read these instructions carefully. Failure to follow 4. Carry out a thorough checkout when installation is
the instructions could damage the product or cause completed.
a hazardous condition.
a
a
b
b
VT5000M1
VT5000M2
2 EN1C-0015SZ20 R0203
101
Mounting and orientation WARNING
The gas valve can be mounted plus or minus 90 degrees from
the vertical. For restrictions on MODUTROL IV, MF4000 and Tightness test after installation
LKS160 actuator mounting please refer to the appropriate • Spray all pipe connections and O-rings with a leak
actuator instruction sheet. detector spray.
Mounting location • Start the application and check for bubbles. If a leak
The distance between the gas valve and wall/ground must be at is detected in a pipe connection, remake the joint.
least 30 cm.
ADJUSTMENT AND CHECKOUT
WARNING
Maximum flow rate adjustment
• Turn off gas supply before installation.
1.Remove the metal cap screw part. a. Fig.1., placed under
• Disconnect power supply to the valve actuator the body of the valve.
before beginning the installation to prevent electrical
shock and damage to the equipment. 2. Loosen the hexagonal nut part. b Fig.1. with a wrench.
3. Turn the screw clockwise to decrease the maximum flow
Main gas connection in the valve.
1. Take care that dirt does not enter the gas valve during 4. Once the desired maximum flow is obtained, fasten the
hexagonal nut and screw the cap back on.
handling
An initial setting value is indicated in the pressure-flow diagram
2. Remove the flanges from the valve. shown below. E.g. to set the throughput capacity of the valve at
¾ of the maximum flow do as follow:
3. Use a sound taper fitting with thread according to
1. Count the total numbers of turns from minimum to
ISO 7-1 (BS 21, DIN2999) or new, properly reamed pipe maximum.
free from swarf.
2. Turn the screw clockwise ¼ of this quantity.
4. Apply a moderate amount of good quality thread compound
3. Proceed with step 4 of the above section.
to the pipe for fitting only, leaving the two end threads bare,
PTFE tape may be used as an alternative.
5. Screw the flange onto the pipes.
6. Ensure that the inlet and outlet flanges are in line and
WARNING
Do not turn the flow regulator tightly in the fully closed
separate from each other enough to allow the valve to be position in order to avoid interference with the motor
mounted between the flanges without damaging the O ring. function.
7. Place the O-ring. If necessary grease it slightly to keep it in Minimum flow rate adjustment
place. This regulation is achieved by setting the initial angle of the
8. Mount the gas valve between the flanges using the bolts for actuator. The greater the angle, the greater the minimum flow.
For MODUTROL IV, MF4000 and LKS160 adjustments, please
each flange. refer to the appropriate actuator Instruction Sheet.
9. Mount the actuator on the valve adaptor bracket using the
provided screws. WARNING
10. Complete the electrical connections as instructed in the • Do not put the system into service until a valve leak
Instruction Sheet packed with the MODUTROL IV, MF4000 test and all other applicable tests in the Adjustment
and Checkout section of the installation instructions
or the LKS160 actuator. for the safeguard control have been satisfactory
completed - plus any test required by the burner
manufacturer.
• Adjustments and tests must be performed by
qualified persons only.
3 EN1C-0015SZ20 R0203
102
Table 1. Capacity in m3/h air at ∆p = 2,5 mbar (SG=1 at 1013mbar, 15°)
3/4” DN20 1” DN25 1 1/4” DN32 1 1/2” DN40 2” DN25
30 40 74 98 101
Honeywell
Honeywell Burner Boiler Control Center Europe Honeywell UGV Valves s.r.l.
Satronic AG Via Ferrero
Honeywell-Platz 1 10090 CASCINE-VICE RIVOLI (TO)
CH-8157 Dielsdorf Italy
Switzerland Phone +39 (0)11 957 83 11
Phone +41 1 855 22 11 Fax +39 (0)11 957 83 22
Fax +41 1 855 22 22
4 EN1C-0015SZ20 R0203
103
7 542
AZL21… AZL23…
The AZL2... display and operating units are designed for use with LMV2… /
LMV3… and LME39… burner controls, either directly on the burner or in control
panels installed close to the burner.
• The units are used for the display, operation and parameterization of specific
safety- and non-safety-related burner functions
• Key plant data and fault codes can be queried and displayed
• Communication between AZL2… and burner control takes place via BCI in-
terface
The AZL2... and this Data Sheet are intended for use by OEMs which integrate the
display and operating units in their products!
CC1N7542en
Building Technologies
09.01.2007 HVAC Products
104
Use / features
2/11
105
Warning notes
For additional safety notes, refer to the technical documentation of the relevant
burner controls!
Caution
• All activities (mounting, installation and service work, shut down etc.) must be per-
formed by qualified staff
• Before making any wiring changes in the connection area of the units, completely
isolate the equipment from mains supply (all-polar disconnection)
• Ensure protection against electric shock hazard by providing adequate protection
for the connection terminals
• Each time work has been carried out (mounting, installation, service work, shut
down, etc.), check to ensure that wiring und wiring of the RJ11 plug and make cer-
tain it is correctly plugged into the AZL2… also parameters is in an orderly state
• Fall or shock can adversely affect the safety functions. Such units must not be put
into operation, even if they do not exhibit any damage
Siemens will not assume liability for damage resulting from unauthorized inter-
ference!
Qualified staff Only qualified staff are allowed to install and operate the units. Qualified staff in the
context of the safety-related notes contained in this Data Sheet are persons who are
authorized to commission, ground and tag devices, systems and electrical circuits in
compliance with established safety practices and standards.
The units may only be used on the applications described in the technical documenta-
tion and only in connection with burner controls supplied by Siemens.
The products can only function correctly and safely if shipped, stored, set up and in-
stalled correctly, and operated and maintained as specified.
3/11
106
Mounting notes
• Ensure that the relevant national safety regulations are complied with
• Observe that the screw-on area must be flat.
• Always use the AZL2… in dry and clean environments
7542z01/0206
Step 2 Secure the AZL2… with the 2 Phillips-
head screws provided (without applying
any force).
Note:
If the AZL2... does not fit in the cutout,
check the dimensions of cutout and
housing.
7542z02/0206
• Observe a tightening torque of 0.4 Nm for the screws to ensure the requirements of
IP54 are satisfied
Dimensions of cutout The units’ mounting dimensions are 92 x 92 mm. Due to the front’s dimensions, the
AZL23… resulting spacing is 96 mm. Thanks to the mounting mechanism, the units can be fitted
in panel fronts of different material thicknesses (1...3 mm).
1...3
96
92 +0.8
-0
96
7542m02/0306
92 +0.8
-0
4/11
107
Operating / display philosophy
For operating and display philosophy, refer to the User Manuals of the respective types of burner controls.
7542z06/0406
P
nfo
m3 m3/h l l/h %
VSD ESC
F A
Button Function
F button
- For driving the fuel actuator to another position
F (also press together with or )
A button
- For driving the air actuator to another position
A (also press together with or )
F and A buttons
VSD - For changing to parameter setting mode P
5/11
108
Meaning of symbols on the display
7542z07e/0506
Flame present
Valve controlled
Ignition controlled
Fan motor controlled
Oil preheater on
Heat request from controllers
6/11
109
Installation notes
• The plugs of the connecting cables for the AZL2… may only be removed or re-
placed when the plant is disconnected from power (all-polar disconnection) since
there is no safe separation between BCI interface and mains voltage
• Connecting cable from the burner control to AZL2…
Since there is no safe separation between BCI interface and mains voltage, the
connecting cable from the burner control to the AZL2… must conform to the speci-
fication given (refer to «Technical data»). The specification of the cable required for
this application is given inside the burner cover. When using cables that do not
comply with the specification, there is a risk that requirements will not be satisfied
• Do not lay the connecting cable from the burner control to the AZL2… together with
other cables
• Service operation with extended cable to the burner control
If, for service operation (< 24 hours) for example, a longer cable is required, note
that the conditions of the above application under the burner cover no longer apply
and, for this reason, the cable may be subjected to increased mechanical strain.
This kind of application calls for a reinforced cable
• The cable and the AZL2… must be shipped and stored such that dust and water
cannot have any adverse effect
• To ensure protection against electric shock hazard, make certain that – prior to
switching on mains voltage – the cable is correctly connected to the AZL2…
• Prior to installation, the units must be disconnected from power
• Wiring must satisfy the requirements of safety class II
• Static charges must be avoided since they can damage the electronic components
of the units when touched
Recommendation: Use ESD equipment!
Danger
Commissioning notes
Prerequisites • The burner or boiler manufacturer assumes responsibility for the correct parame-
terization of the burner controls in compliance with the relevant standards and di-
rectives
7/11
110
Disposal notes
The units contain electrical and electronic components and must not be disposed of
together with domestic waste. Local and currently valid legislation must be observed.
Type summary
8/11
111
Technical data
General unit data Operating voltage DC 5 V
Power consumption < 50 mW (typically)
Degree of protection
- AZL21… IP40 to IEC529
- AZL23…
- Rear IP40 to IEC529
- Front IP54 to IEC529 when mounted
Safety class II to DIN EN 60 730-1
Housing
- Material PC and PC / ABS
- Color RAL 7035 (light-grey)
Flame protection class
- Transparent housing parts to UL94 V2 (PC)
- Colored housing parts to UL94 V0 (PC / ABS)
Weight
- AZL21… approx. 85 g
- AZL23… approx. 120 g
Degree of contamination 2
For permissible length of cable, refer to the Data Sheet of the relevant type of burner
control.
Inputs / outputs BCI interface with RJ11 female for Siemens burner controls
9/11
112
Connection diagram
ACS410
PC-Tool
BCI
Modbus
GA
7542z08/1106
AZL21...
7542z03e/0107
Signal cable
AZL23...
BCI
7542z04e/0107
Signal cable
10/11
113
Dimensions
Dimensions in mm
AZL21...
27,4
25
4
5,5
53
90
7542m05/0107
105
118
AZL23... 12,4
89,4 10
96
7542m03/0406
96 29,8
89,4
114
DECLARATION OF CONFORMITY
115
Organizzazione con Sistema
Gestione Qualità
Certificato ISO 9001 da TÜV Italia srl
Nr. certif. 50 100 10767
DECLARES
• That such a partly machine has been manufactured to be incorporated in a machine under the sections
and to the effects of the Directive 2006/42/CE.
• That it is not permissable to switch on such a partly machine until the machine into which it will be
incorporated into has been declared to conform according to the Directive 2006/42/CE.
• That for such a partly machine there has been applied and respected the following essential safety
requisites and health protection of the annex 1 of the Directive 2006/42/CE: 1.1.2a, 1.1.2b, 1.1.3, 1.1.5,
1.2.1, 1.2.2, 1.2.3, 1.2.4.1, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.7, 1.3.8, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.4, 1.5.10, 1.5.11, 1.6.3,
1.6.4, 1.7.1, 1.7.1.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4, 1.7.4.1, 1.7.4.2, 1.7.4.3
• That such a partly machine conforms to the following normatives and European Directives.
• That the company authorized to set up the pertinent technical documentation is:
Tecflam S.r.l. Via Curiel, 3 – 42025 Cavriago (RE) – Italy
• That the pertinent technical documentation has been compiled in conformance to the attachment VII B.
• That Tecflam Srl commits to transmit, in answer to a request adequately motivated by the national
authority, informations pertaining to the subject of the partly machine of the present declaration, with
exception to the rights of intellectual property of the partly machine manufacturer. The information will be
transmitted to the national authority that has requested it.
Tecflam S.r.l.
W. Ferrarini
(Presidente C.d.a.)
Tecflam S.r.l. - bruciatori e macchine termiche – Sede legale e amm.va: Via Curiel, 3 (Corte Tegge) – 42025 Cavriago (RE) – Italy
Tel. +39 0522 94.42.07 – Fax +39 0522 49.40.91 – e-mail: tecflam@tecflam.it / amministrazione@pec.tecflam.it – web site: www.tecflam.it
116
117
WELDER APPROVAL CERTIFICATE
ACCORDING TO UNI EN ISO 9606-1:2013
No. 15VE00054PO1
Designation UNI EN ISO 9606-1 135-D T BW FM1 S t3 D90 PA ss nb
Welder FRIGIERI ANDREA
Born in SASSUOLO (MO) on 10/09/1965
Identification FRGNDR65P10I462F Method of Identification C.F. Stamp No. FA
Employed by IMPIANTI TERMO SANITARI F2F DI FRIGIERI RENZO & C. S.N.C. - SASSUOLO
(MO)
WPS used by welder during welding of test coupon: 03 Job knowledge: not tested
Welding position(s) PA PA
Weld details / Layer technique ss nb ss nb, ss mb, bs, ss gb, ss fb
*Qualify also branch connections with an angle >= 60°
Type of test
Visual Acceptable Radiographic Not tested Magnetic particle Not tested Penetrant Not tested
Macro Not tested Fracture Not tested Bend Acceptable
a1523F6444O874q9s71692E795P561V3
118
Certificate No. 15VE00054PO1 Page 2 of 2
The validity of this certificate is subject to compliance with the RINA document "Rules for the Certification of Industrial Welders and Welding
Operators" in force upon release of this certificate
119
WELDER APPROVAL CERTIFICATE
ACCORDING TO UNI EN ISO 9606-1:2013
No. 15VE00054PO2
Designation UNI EN ISO 9606-1 311L T BW FM1 wm t3 D60 H-L045 ss nb
Welder FRIGIERI ANDREA
Born in SASSUOLO (MO) on 10/09/1965
Identification FRGNDR65P10I462F Method of Identification C.F. Stamp No. FA
Employed by IMPIANTI TERMO SANITARI F2F DI FRIGIERI RENZO & C. S.N.C. - SASSUOLO
(MO)
WPS used by welder during welding of test coupon: 01 Job knowledge: not tested
Type of test
Visual Acceptable Radiographic Not tested Magnetic particle Not tested Penetrant Not tested
Macro Not tested Fracture Not tested Bend Acceptable
6O488651V65P53qRs57V626E117G122M
120
Certificate No. 15VE00054PO2 Page 2 of 2
The validity of this certificate is subject to compliance with the RINA document "Rules for the Certification of Industrial Welders and Welding
Operators" in force upon release of this certificate
121
WELDER APPROVAL CERTIFICATE
ACCORDING TO UNI EN ISO 9606-1:2013
No. 15VE00054PO3
Designation UNI EN ISO 9606-1 135-D T FW FM1 S t2 D17 PB sl
Welder FRIGIERI ANDREA
Born in SASSUOLO (MO) on 10/09/1965
Identification FRGNDR65P10I462F Method of Identification C.F. Stamp No. FA
Employed by IMPIANTI TERMO SANITARI F2F DI FRIGIERI RENZO & C. S.N.C. - SASSUOLO
(MO)
WPS used by welder during welding of test coupon: 02/13 Job knowledge: not tested
Type of test
Visual Acceptable Radiographic Not tested Magnetic particle Not tested Penetrant Not tested
Macro Acceptable Fracture Not tested Bend Not tested
1E82e5g2i6516P96s13P32V42E3254O
122
Certificate No. 15VE00054PO3 Page 2 of 2
The validity of this certificate is subject to compliance with the RINA document "Rules for the Certification of Industrial Welders and Welding
Operators" in force upon release of this certificate
123
WELDER APPROVAL CERTIFICATE
ACCORDING TO UNI EN ISO 9606-1:2013
No. 15VE00054PO4
Designation UNI EN ISO 9606-1 135-D T FW FM1 S t3 D50 PB sl
Welder FRIGIERI ANDREA
Born in SASSUOLO (MO) on 10/09/1965
Identification FRGNDR65P10I462F Method of Identification C.F. Stamp No. FA
Employed by IMPIANTI TERMO SANITARI F2F DI FRIGIERI RENZO & C. S.N.C. - SASSUOLO
(MO)
WPS used by welder during welding of test coupon: 03/13 Job knowledge: not tested
Type of test
Visual Acceptable Radiographic Not tested Magnetic particle Not tested Penetrant Not tested
Macro Acceptable Fracture Not tested Bend Not tested
66c75445O285o724E841z3bV152G13P9
124
Certificate No. 15VE00054PO4 Page 2 of 2
The validity of this certificate is subject to compliance with the RINA document "Rules for the Certification of Industrial Welders and Welding
Operators" in force upon release of this certificate
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
Type Examination
No. EC-86/10/055/Rev 1
ln respect of:
Samples representative of production have been tested and examined and found to comply with the Essential
Requirements as detailed in Annex I of Council Directive 2009/142lEC European Gas Appliance Directive as
transposed by the UK Statutory lnstrument 1995 No. 1629.
For and on behalf of the British Standards lnstitution, a Notified Body for the above Directive (Notified Body Number
0086):
Page: 1 of 2
Fh^tt(t
raisi ng standards warldwide* fDìilT
139
United Kingdom Tel: r44 (0)8450 765600 Web: \M.bsigroup.com. BSI Group Headquarters: 389 Chiswick High Road, London W4 4AL Tel: r44 (0)20 8996 9000 PSl 023v2/031 0
Type Examination
No. EC-86/10i055/Rev 1
7220,7224,7227,
7 230, 7 233, 7 234, 7 236, 7 237, 7 238,
7240,7243,7244,7247,
7250,7253,7254,7257,
7 430, 7 433, 7 434, 7 436, 7 437, 7 438
AII EU
7 440, 7 443, 7 444, 7 446, 7 447, 7 448 1t', 2no and 3'd BS EN 331: 1998
Countries
7 450, 7 453, 7 454, 7 456, 7 457, 7 458
7 460, 7 463, 7 464, 7 466, 7 467, 7 468
7 47 0, 7 473, 7 47 4, 7 47 6, 7 477, 7 47 I
7 480, 7 483, 7 484, 7 486, 7 487, 7 488
7492,7494,
7 4, 7 524, 7 535, 7 564, 7 584,
51
8500, 8501, 851 0, 851 1 , 8520,
8521, 8530, 8531, 8550, 8551
Note: This revised certificate has been issued to correct model numbers 7514,7524 and7488.
Application Warning: These devices may not be suitable for all applications and it is the responsibilily of
appliance designers to select the control devices that are appropriate for their specific product design.
Page:2 oî 2
fr.cìa)
raisi ng standards worldwide* fD-tt
140
United Kingdom Tel: +44 (0)8450 765600 Web: w.bsigroup.com. BSI Group Headquarters: 389 Chiswick High Road, London W4 4AL Tel; +44 (0)20 8996 9000. P5l 023v2/031 0
sede: Via Novara, 199- 28078 ROMAGNANO SESIA (NO) ITALY deposito di Milano: via Fantoli, 15/1/i-Tel 02/58010514-Fax 02/58018264
Tel. 0163/828111-Fax 0163/828130 www.brandoni.it-sale@brandoni.it N. Registro Imprese Novara 00113680037 Cap. sco. € 258.500,00 int. Vers.
Cod. Fisc. e Part. IVA 00113680037
BRANDONI S.p.A.
ROMAGNANO SESIA,
mod. 0041/a
141
142
143
144
145
146
Elster GmbH
Postfach 2809
49018 Osnabrück
Strotheweg 1
Hiermit bescheinigen wir für unsere Herewith we confirm that all pressure
Druckwächter der oben genannten Typreihen, switches of the series mentioned above can
dass sie bei der Verwendung mit einem be use in conjunction with a isolating circuit
Trennschaltverstärker nach EN 60079-11 (VDE amplifier concerning EN 60079-11 (VDE
0170-7):2007 den Anforderungen des 0170-7):2007 all requirements of explosion
Explosionsschutzes Zone 1 / 21 und 2 / 22 proof zone 1 / 21 and 2 / 22.
genügen.
Unsere Druckwächter sind als „einfaches Our pressure switches are classified as a
elektrisches Betriebsmittel“ (EN 60079-11:2007, „simple electrical component“ (EN 60079-
Punkt 5.7) einzustufen. Sie speichern oder 11:2007, Punkt 5.7). It doesn’t charge or
erzeugen keine Energie, sie sind ein passives generates electrical energy, it is a passive
Bauteil. component.
Die oben genannten Typreihen entsprechen der The pressure switches to conform to the
Temperaturklasse T6, Gruppe II. Die interne temperature class T6, group II.
Induktivität / Kapazität beträgt Lo=0,2µH / The internal inductance / capacitance
Co=8pF. is Lo=0,2µH / Co=8pF.
Weiter ist auf eine normgerechte Verdrahtung Further the wiring has to fulfill the applicable
nach EN 60079 zu achten. standard EN60079.
Bei Betrieb in Zone 21 und 22 muss das During operation zone 21 and 22 the
Anschlussgewinde 1/8“ oder der connecting thread 1/8“ or the tube for ambient
Schlauchanschluss für Umgebungsluft oder air or medium connection must be protected
Medienanschluss mit einem separaten Filter vor with a separate filter against dirt particle.
Schmutzpartikeln geschützt werden.
Geschäftsführung:
Michael Calovini
Ralf Geiger
Ralf Schuler
Amtsgericht Wiesbaden
Handelsregister HRB 22631
Entwicklung Druckwächter Steinern Straße 19-21
55252 Mainz-Kastel
Vorsitzender des Aufsichtsrats:
Christoph Schmidt-Wolf
Osnabrück, 3.2.2012
Deutsche Bank
BLZ 265 700 90
Kto.-Nr. 0 107 029
IBAN DE50 2657 0090 0010 7029 00
ATEX_Bescheinigung DG_DL_in_Zone_1_21_2_22_2012.doc
147
Elster GmbH
Postfach 2809
49018 Osnabrück
Strotheweg 1
49504 Lotte (Büren)
Deutschland
T +49 541 1214-0
F +49 541 1214-370
Herewith we confirm for our pressure switches of the type series mentioned above, that they
can be attached at installations with explosive atmosphere (zone 2, zone 22) without an
isolated switch amplifier.
The connection at zone 2, zone 22 must take place over one of the ¼“ threads. Even in the
improbable case of an diaphragm break there is no danger for reigniting into the installation.
The pressure compensation drillings at the pressure switch (1/4“ connection) have an after
IEC/EN 60079-15:2005 defined ignition safety in terms of safety measure „enclosed switchgear
for gas and vapours of group IIA“.
The from a potential off switching spark caused explosion, won’t be transmitted to the explosive
atmosphere in the installation.
This was tested by the “Institut für Sicherheitstechnik GmbH IBExU” by experimental testing of
the pressure compensation drilling at the pressure switch type DG..U,B,H,N,I in explosive
atmosphere concerning the confirmation of the safety measure "enclosed switchgear" after
IEC/EN 60079-15:2005 (Electrical apparatus for explosive gas atmospheres – Part 15:
Construction, test and marking of type of protection “n“ electrical apparatus), paragraph 33.4.
At zone 22 it is to be made certain, that dirt particle cannot lock the inlet hole from the
connection (∅=0,8mm).
Geschäftsführung:
Dr. Hubert Dombrowski (Vors.)
Michael Calovini
Ralf Schuler
Amtsgericht Wiesbaden
Handelsregister HRB 22631
Steinern Straße 19-21
Development pressure switches 55252 Mainz-Kastel
Vorsitzender des Aufsichtsrats:
Osnabrück, 3.2.2012 Christoph Schmidt-Wolf
Deutsche Bank
BLZ 265 700 90
Kto.-Nr. 0 107 029
IBAN DE50 2657 0090 0010 7029 00
148
149
150
COFI s.r.l.
Via Castagnole 58/A
31100 Treviso
Tel. 0422/432635 Fax. 0422/432802
Web site: www.cofisrl.it e-mal: cofi@cofisrl.it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
La ditta COFI srl con sede a Treviso in via Castagnole 58/a - Italy -
DICHIARA
Il trasformatore è marcato |
, TEST IMQ
Il trasformatore è testato IMQ
Treviso, 20/09/2012
COFI srl
L'Amministratore Unico
Giancarlo Comin
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
WARRANTY CERTIFICATE
162
163