Professional Documents
Culture Documents
SOCIOLINGUISTICA
SOCIOLINGUISTICA
Ireneizs
Lengua Valenciana
1º Asignaturas comunes
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
El contacte de llengües es produeix quan un mateix territori presenta una realitat plurilingüe. El
sociolingüista Uriel Weinreich va introduir el concepte de llengües en contacte per a fer referència a la
relació que s’estableix entre dues llengües. Hi ha dues situacions de contacte de llengües:
SITUACIÓ 1 - BILINGÜISME
Bilingüisme individual : capacitat d’una persona per comunicar-se correctament en dues llengües.
Bilingüisme territorial : L'espai grogràfic està dividit en dues zones i en cada una es parla una llengua
diferent.
El bilingüisme social : Es produeix quan el bilingüisme individual afecta a grups socials, de manera
que conviuen dues llengües i l’ús d’una o altra depén de les normes o convencions
SITUACIÓ 2 - DIGLÒSSIA
Dues llengües comparteixen un territori però es vinculen a funcions socials diferents (la llengua A és la
prestigiosa i la llengua B té menys prestigi). En aquesta situació sociolingüística les dues llengües es
distribueixen de manera desigual en els diversos àmbits d’ús.
1) Diglòssia i bilingüisme: la societat sap parlar les dues llengües i les empren en situacions
diferents. Per això es diu que el bilingüisme social i diglòssia són el mateix. La llengua de
prestigi als àmbits d’ús i la minoritzada als àmbits familiars.
2) Diglòssia sense bilingüisme aparent: una classe social introdueix una llengua que només
coneixen els components del grup.
3) Bilingüisme individual sense diglòssia: els individus d’una societat aprenen una llengua per
voluntat pròpia. No incideix en els usos lingüístics de la llengua pròpia.
La diglòssia genera desigualtats lingüístiques que tenen com eixida la substitució lingüística de la
llengua minoritzada, per tant la seua desaparició o la normalització lingüística i la recuperació del usos
que aquesta havia perdut.
Segons el nombre de parlants es pot divir entre llengua minoritària (pocs parlants) i llengua
majoritària (elevat nombre de parlants). També es pot diferenciar entre la llengua dominant (s’usa en
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5593703
molts àmbits d‘ús) i llengua minoritzada (es fa servir en poques situacions comunicatives) segons en
els àmbits d’ús que s’usen.
EL CONFLICTE LINGÜÍSTIC
El conflicte lingüístic es produeix quan dues llengües en un territori tenen una distribució
desequilibrada: la llengua A ocupa la majoria d’àmbits d’ús i la llengua B és minoritzada. El conflicte
lingüístic té dos desenllaços possibles:
Procés per mitjà del qual la llengua d’un territori (llengua A) és reemplaçada gradualment per una
altra (llengua B) fins que la llengua A s'extingeix. Fins a la consumació es dóna un procés
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
d’abandonament progressiu de la llengua A:
Bilingüització - per causes la llengua B s’introdueix en les relacions que s’estableixen entre el parlants i
aprenen aquesta llengua perque esdevé la de prestigi. Pot durar segles.
Monolingüisme en la segona llengua - descendents dels parlants a soles son capaços d'expressarse
en la llengua B. Aquestos són els factors que fan que tinga lloc la substitució:
Procés a través del qual es dota a la llengua minoritzada d’un conjunt de normes que la regulen i que
en promouen l’ús perquè torne a accedir als àmbits d’ús que havia perdut.
Aquesta depén de l’aplicació d’una política lingüística favorable, però també de la implicació social
dels parlants.
3) Planificació lingüística: mesures i decisions que cal prendre per dotar de marc legal a la
llengua que afavorisca l'extensió social. Els tres àmbits són l’educació, els mitjans de
comunicació i l’administració.
La primera etapa va anar del final del segle XIX a la primera meitat del segle XX.
1) Al final del segle XIX, el modernisme va impulsar una reforma lingüística diveulgada a través de
la revista L’Avenç.
2) Al començament del segle XX, els noucentistes culminaren la iniciativa modernista que
conseguí algunes fites fonamentals: I Congrés Internacional de la Llengua Catalana (1906);
Fundació de l'Institut d'Estudis Catalans (1907); aprovació de les normes ortogràfiques i
gramaticals(1913); diccionari general (1932); Normes de Castelló (1932).
Tenemos lo que nos faltaba: Imprime tus apuntes al mejor precio y recíbelos en casa
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5593703
1) Cal destacar la tasca del filòlegs Carles Salvador, Sanchis Guarner i Enric Valor, que van
desenvolupar i consolidar les Normes de Castelló.
Són els sentiments i comportaments que tenen els parlants envers una llengua o varietat lingüística
determinada.
Les actituds poden ser favorables tant per a la normalització com per a la substitució lingüística i
poden ser principalment de dos tipus :
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Consciència i lleialtat lingüística - voluntat de mantenir l’ús de la llengua minoritzada en tots els
àmbits.
Prejudicis lingüístics - judicis de valor sense base que emeten sobre les dues llengües en contacte. Es
resumeixen en la consideració de la llengua minoritzada com inferior a la dominant. Reflex de situació
d’autoodi en que hi ha una situació conflictiva amb la llengua i cultura pròpia.
La política lingüística fa referencia a les accions impulsades per a articular els usos de les llengües. En
2) Protecció de les minories lingüístiques: una única llengua oficial a l'estat amb mesures per a
protegir el idiomes no oficials.
3) Autonomia lingüística: una lengua oficial per a tot l'estat i la resta són cooficial en zones
concretes.
4) Federalisme lingüístic: cada unitat federada té una lengua pròpia i totes tenen la consideració
d'estatals.
5) Plurilingüisme institucional: diverses llengües estatal amb adopció de mesures perquè siguen
conegudes i utilitzades en tot l'estat.
La política lingüística de l'Estat espanyol es basa en l'autonomia lingüística: el castellà és lengua oficial
en tot l'estat i la resta són cooficials als territoris on es parlen.
El marc legal de les llengues a la Comunitat Valenciana s'articula al voltant de tres documents:
1) La Constitució de 1978
2) L'Estatut d'Autonomia de 1982
3) La Llei d'ús i ensenyament del valencià de 1983.
Llei d’ús i ensenyament del valencià (LUEV) : aprovada en el 1983 va ser la encarregada de dur a terme
les normes imposades per l’Estat d’autonomía de la Comunitat Valenciana. Va normalitzar l’ús del
valencià en l’administració, l'ensenyament i els mitjans de comunicació arreu la Comunitat
Valenciana. Es concreta en els àmbits següents.
Tenemos lo que nos faltaba: Imprime tus apuntes al mejor precio y recíbelos en casa
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5593703
1) Administració - publicació bilingüe de tots els documents. Dret de comunicar-se en valencià i
s’assumeix el coneixement de la llengua per part dels funcionaris per garantir la comunicació.
Compromís de fomentar el valencià en activitats econòmiques, administratives, sindicals…
No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
2) Ensenyament - valencià en tots els nivells educatius del territori on predominen els
valencianoparlants i en els castellanoparlants de manera progressiva. Els professors ha de
conéixer el castellà i el valencià.
L’acadèmia valenciana de la llengua (AVL) - determina i elabora la normativa lingüística del valencià.
És de compliment obligatori en administracions de la Comunitat Valenciana, ensenyament i medis de
comunicació.
Les obres més importants són “Gramàtica normativa valenciana” (2006) i “El diccionari normatiu
valencià” (2014). També ha publicat sobre la toponímia dels pobles valencians, vocabulari i estudis
Es destacable la tasca que fa per fomentar l’ús del valencià mitjançant cursos a les universitats
estrangeres, programes de ràdio en valencià i publicacions de premsa.
A més a més nomena un escriptor de l’any en valencià per acostar els escriptors valencians.
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5593703