Professional Documents
Culture Documents
School of Religion
Martin G. Klingbeil
“Is the Book of Jonah Historical?”
Topic paper
presented in partial fulfillment
of the requirements for the course
RELB 246 OT Studies II
by
Jarrett Troupe
February 2016
The story of Yunah (Jonah) is one of world renown. It has been told, retold, interpreted
into numerous languages and appears in several cultures. The narrative, however, contains a very
large amount of supernaturalism, which the critical reader may dismiss as mythology or
fictionalized moral account of a much less spectacular event. The captivating triumph occurring
from sinking into the very depth of reality and overcoming through faith, on many levels, leaves
a lasting impression one may assume only could be crafted carefully by a clever wordsmith. To
assume this position, however, based merely on aspects of the story that appear grandiose does
not fulfill the requirement of research. According to the text, the story is not told as a
spiritualized assessment on the trials of serving Yahuah, rather a true account of rebellion,
rebuke and rededication. Upon combing through a cascade of resources, it was fairly evident
writers utilize aquatic analogy and pun when in reference to Yunah, I intend to refrain, aside
Yunah embodies the reluctant spirit of man, exhibited also in other prophets such as
YiramYahu (Jeremiah), by departing after being called of Yahuah. The name Yunah is defined
as ‘dove’1, used 32 instances in the Scriptures, most notably in Barashiyth (Genesis) chapter 8 in
the preceding nautical event of Nuach (Noah). Nuach ‘sent out’ a dove, or yunah, to find land.
The term send out in Hebrew, shalach, also bears significance: it is the term used for ‘apostle’ in
the Bariyth Chadashah (New Testament). The precedence of the dove thus signifies one who is
sent out, in this instance from a ship or sea-vessel. Yunah is thus aptly named, being sent out for
a specific purpose, but instead taking to the seas to escape the responsibility.
1
Strong’s Concordance H:3124 from H:3123
While being an incredible juxtaposition of two redemption stories, Yunah requires
suspension of assumed natural laws to fully appreciate. Yunah, being swallowed by a giant fish
assumed to be a whale, spent three full days and nights in the bowels of the earth. Interestingly
enough, Yunah likens this bowel of the earth to hell itself, otherwise known as Sheol and the
grave, which is the abode of the dead. Other than these practical issues, many have discovered
Despite their once having been a Jonah ben Ammitai, the Book of Jonah was
written much later than his lifetime. Thus, for example, its language betrays the
strong influence of Aramaic, to which the Hebrew language was accommodated
in post-exilic times (i.e. 5th pre-Christian century and afterwards). Furthermore,
the author of the Book of Jonah was totally unfamiliar with Nineveh! Not only are
the dimensions of the city erroneous, but there never was a King of Nineveh. In
fact, only much later, in Persian times, do we have any references to royal decrees
made in consultation with the lords of the court. Similarly, the spectacle of
livestock participating in public facts is a Persian custom too, as correctly
reported by the historian Tacitus.2
If Levine’s judgement of Yunah is correct then the severity of the statement could shake the
foundation of a belief structure. The depiction is in question, however, due to many technical
missteps on the part of Levine. First, the aramaisms found in Yunah are not uncommon in
biblical tradition. The book is not purported to be written by Yunah, rather about him, which
could take place in an extended time range. Further explanation is derived from 2 kings 18:26, in
discussion of the assault on Yarushalum by king Sennacharib of Assyria, of which Nineveh is the
capital, corresponding precisely to the era proceeding Yunah’s prophecy: “Then said Eliakim the
son of HilkYahu, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in
the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Yahudi language in the ears
of the people that are on the wall.”3 The word used as Syrian in the Hebrew is aramith, directly
2
Etan Levine. “Jonah as a Philosophical Book” Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft (1984): p 238.
3
2 Kings 18:26 KJV
indicating that the Yahudim (Jews) understood Aramaic, which in itself is not much different
from Hebrew. Yunah’s life is depicted during the reign of King Yaruboam II of Israel, which
spans from 782-753 BC,4 directly prior to the assault of Sennacharib in 704 BC. The prophecy,
directed to the Assyrians of Nineveh, could easily contain aramaisms and not corrupt its early
dating, just as the king of Assyria would be well fit in its capital, Nineveh. Even the dimensional
aspects are subject to wide interpretation, as the book of Yunah describes the population of the
ancient city at 120,000 and its breadth three days walk. The internal criticisms just do not stand
in a close inspection.
The supernatural criticisms also deserve mention. Why this type of miracle in this
instance, using a giant fish-beast to swallow Yunah and take him to hell, just to spit him out with
a message? Is it possible to live in a giant fish for three days and nights, covered in seaweed?
One possible answer to the strangeness of this miracle is apparent in the Hebrew terminology
utilized. The term describing the beast is ‘dag gadul’ or great fish.5 The correspondence with
Nineveh and ‘the fish’ is tremendous. The Babylonian/Assyrian deity known as Dagon, which is
derived from the Hebrew word dag for fish, was worshipped as a major deity in the land of
It is thus seen that the prominent fish deity of the culture is not just addressed in the narrative,
but controlled and conquered. While Scripture doesn’t indicate that Nineveh knew who Yunah
was, or had knowledge of the Hebrew Yahuah, the story itself gives a hint as to the common
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth
the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was
gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. So the
shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise,
call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not. And
they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for
whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon
us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and
of what people art thou? And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear
Yahuah, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land. Then were
the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the
men knew that he fled from the presence of Yahuah, because he had told them.7
The men, who are indicated calling on the name of foreign deities, became fearful at discovering
Yunah’s origin and affiliation, the Hebrew Yahuah. The surrounding cultures knew each other’s
deities and practices, as the ancient terrain surrounding the Mediterranean was not an isolated
void, but a mixture. The scripture indicates that during the Babylonian exile, Danial the prophet
was known of by the Babylonian and Persian hierarchies. The Hebrew intrusion into Canaan
would not be ancient history to the surrounding peoples during Yunah’s era as Daud (David) was
conquering Canaanite outposts well into the first millennia BC. Nineveh may have known or
known of Yunah and his Hebrew origin, heeding to the call of a much more powerful deity. The
6
Henry Clay Trumbull. ”Jonah in Nineveh” Journal of Biblical Literature (1892): p 55.
7
Jonah 1:5-10
giant fish utilized in the message to Nineveh was then a necessity, determining the unique
Miracles often seem like the relics of distant lands and past simplicity. Calling on a deity
to make a spectacular deliverance seems as antiquated as the sacrificial system itself, yet still
prescribed as the basis for most of modern culture. The dramatic story of Yunah and Nineveh’s
salvation it is seen has significant precedent and implication; doubts of its authenticity are
unwarranted. Situational precedence renders the denial of the reality in Yunah just as arbitrary as
denying any other biblical account. The sacrifice of the Messiah also mimics the story of Yunah
seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas.”8
Realizing the earth is controlled by Someone multitudes more powerful than oneself is a
sobering reality many refuse. Believers often fall into this stream of thought, spiritualizing
biblical event and creating symbolism from literalism. The danger is critical, as the message is
supernatural a denial of this supernaturalism is a denial of Him that initiated it. The believer is
called to ‘believe the scriptures’, not rationalize them in order to fit a presupposed paradigm. The
practical story of a man, fear and redemption is seen along with Yahuah’s supernatural ability
and wisdom; one does not need to be sacrificed for the other. Classic interpretation displays
prophesy, power, and purpose as well as an allegorical call for believers to…believe. Yunah, the
dove, is the example for all shalachim or sent ones of yesterday and today.
8
Matthew 16:4 KJV
Works Cited
James, King. 2003. The Holy Bible: Authorized King James Version. Nashville: Thomas Nelson.
Levine, Etan. 1984. "Jonah as a Philosophical Book." Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
(Walter de Gruyter) 235-245.
Strong, James. 1890. The Exhaustive Concordance of the Bible. McClean: Macdonald Publishing
Company.
Trumbull, Henry Clay. 1893. "Jonah in Nineveh." Journal of Biblical Literature (Society of Biblical
Literature) 11 (1): 53-60.