You are on page 1of 2

ネイチャースコープ ファーブル / ネイチャースコープ ファーブル ミニ

Fieldmicroscope / Fieldmicriscope Mini


ネイチャースコープ ファーブル / Fieldmicroscope Anbringen des Trageriemens
Den Trageriemen wie gezeigt
ツリヒモ
各部の名称 NOMENCLATURE NOMENKLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURA ツリヒモの取り付け durch die Ösen führen und
Neckstrap
付属のツリヒモを図のように左 sichern.
1 カバー 1 Cover 1 Abeckung 1 Couvercle 1 Tapa Trageriemen
右のフックに通してしっかりと
2 ヘッド部 2 Head unit 2 Tête 2 Cabezal Courroie Mise en place de la courroie
2 Hauptteil 固定します。
3 リチウム電池 3 Lithium battery (CR123A type) 3 Lithiumbatterie (CR123A) 3 Pile au lithium (type CR123A) 3 Pila de litio (tipo CR123A) Correa Fixez la courroie en la passant dans
(CR123A タイプ ) 4 Halogen bulb 4 Halogenlampe 4 Ampoule halogène 4 Lámpara de halógeno les oeillets pour courroie comme
4 ハロゲン電球 5 Cover fixing screw 5 Vis de fixation du couvercle 5 Tornillo de fijación de la tapa indiqué.
5 Abdeckungs- Mounting neckstrap
5 カバー固定ねじ 6 Objective lens Sicherungsschraube 6 Objectif 6 Objetivo Colocación de la correa
Attach the neckstrap through
6 対物レンズ 7 Commutateur d'éclairage 7 Interruptor de iluminación neckstrap eyelets as illustrated. Colocar la correa a través de las
7 Illumination switch 6 Objektivlinse
7 照明スイッチ presillas para la correa como se
8 Lighting window 7 Beleuchtungsschalter 8 Fenêtre d'éclairage 8 Ventanilla de iluminación
8 照明窓 ilustra.
9 Eyepiece 8 Beleuchtungsfenster 9 Oculaire 9 Ocular
9 接眼レンズ
!p Focusing handle 9 Okular !p Manette de mise au point !p Manivela de enfoque
!p 焦準ハンドル
!q Focusing body !p Fokussiergriff !q Bloc de mise au point !q Cuerpo de enfoque
!q 焦準ボデイ
!w Interpupillary distance !q Fokussierkörper !w Distance interpupillaire !w Distancia interpupilar
!w 眼幅
!e Diopter adjustment ring !w Pupillenabstand !e Bague de réglage dioptrique !e Anillo de ajuste de dioptría (en
!e 視度調整部(右接眼部)
(on right eyepiece) !e Dioptrien-Einstellring (rechtes (sur l'oculaire droit) el ocular derecho)
!r 接眼目当ゴム
!t 0ディオプター位置 !r Rubber eyecup Okular) !r Œilleton en caoutchouc !r Ocular de caucho
!y 指標 !t 0 (zero) diopter position !r Gummiaugenmuschel !t Position dioptrique 0 (zéro) !t Posición de diopría 0 (cero)
!u ステージ !y Diopter index NO.21 !t Dioptrien-Nullstellung !y Index dioptrique !y Indice de dioptría
!i 標準プレート !u Stage !y Dioptrien-Index !u Statif !u Platina
ネイチャースコープ ファーブル / ネイチャースコープ ファーブル ミニ / !o 三脚取り付け用ねじ穴 !i Plate !u Bühne !i Plaque !i Placa
Fieldmicroscope Fieldmicroscope MIni @p ツリヒモ取り付け部 !o Screw hole for tripod !i Platte !o Trou à vis pour trépied !o Orificio roscado para trípode
@q ツリヒモ @p Neckstrap eyelet !o Stativfassung @p Œillet pour courroie @p Presilla para la correa
@w ヘッド部カバー @q Neckstrap @p Trageriemenöse @q Courroie @q Correa
@e 鏡筒 @w Head unit cover @w Housse pour tête @w Forro del cabezal
使用説明書 / Instruction Manual / Bedienungsanleitung /
@q Trageriemen
Jp En De
@e Eyepiece tube @w Abdeckhaube @e Tube oculaire @e Tubo ocular
Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones Fr Es @e Okulartubus

このたびは、ニコンネイチャースコープをお買い上げいただきまして、まことに Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem ネイチャースコープ ファーブル ミニ / Fieldmicroscope Mini
ありがとうございます。
Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
• 仕様・外観などは改善のため予告なしに変更する場合があります。
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben 各部の名称 NOMENCLATURE NOMENKLATURA NOMENCLATURE NOMENCLATURA 構成 CONFIGURATION IM LIEFERUMFANG CONFIGURATION CONFIGURACIÓN
• 本使用説明書に掲載されている文章・イラスト等の無断転載を禁じます。
vorbehalten. 1 ヘッド部 1 Head unit 1 Hauptteil 1 Tête 1 Cabezal
アフターサービスについて
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme 2 対物レンズカバー 2 Bouchon d'objectif 2 Cubierta del objetivo ネイチャースコープ  Fieldmicroscope Fieldmicroscope Fieldmicroscope Fieldmicroscope
お買い上げいただきましたニコンネイチャースコープを、安心してご愛用いただ 2 Objective lens cover 2 Objektivabdeckung
kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche 3 対物レンズ ファーブル Fieldmicroscope..............1 Fieldmicroscope..............1 Fieldmicroscope..............1
きますよう、次のとおり修理、アフターサービスを行っております。 3 Objective lens 3 Objektivlinse 3 Objectif 3 Objetivo Fieldmicroscope..............1
• 本製品の補修用性能部品は、製造打ち切り後も8年間を目安に保有しておりま Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich 4 焦準ボデイ ネイチャースコープ  Soft case ............................1 Weichtasche......................1 Sac souple..........................1
4 Focusing body 4 Fokussierkörper 4 Bloc de mise au point 4 Cuerpo de enfoque Estuche blando................1
す。したがいまして、修理可能期間は部品保有期間内とさせていただきます。 vorbehalten. ファーブル(本体).1
5 トルク調整リング 5 Torque adjustment ring 5 Drehkraft-Einstellring 5 Vis d'ajustement du couple 5 Aro de ajuste de torsión Neckstrap ..........................1 Trageriemen......................1 Bandoulière.......................1 Correa para el cuello......1
なお、ご使用いただいております製品が修理可能期間内であるかどうかにつき ソフトケース . . . . . . . 1
ましては、当社 CS センター、あるいはニコンのサービス機関へお問い合わせ 6 焦準ハンドル 6 Focusing handle 6 Fokussiergriff 6 Manette de mise au point 6 Manivela de enfoque Head unit cover ...............1 Abdeckhaube...................1 Housse pour tête Forro para el cabezal......1
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit 7 ステージ ツリヒモ . . . . . . . . . . . . 1 d'appareil........................1
ください。 7 Statif 7 Platina Plate ....................................1 Platte....................................1 Placa.....................................1
Nikon. 7 Stage 7 Bühne
8 鏡筒 ヘッド部カバー . . . . . 1 Plaque..................................1
付記 8 Eyepiece tube 8 Tube oculaire 8 Tubo ocular Lithium battery ...............1 Lithiumbatterie................1 Pila de litio..........................1
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans 8 Okulartubus
標準プレート . . . . . . . 1
水没、火災、落下等による故障または破損で全損と認められる場合は、修理が不 9 標準プレート Pile au lithium...................1
可能となります。なお、この故障または破損の程度の判定は当社 CS センター、 préavis. 9 Plate 9 Platte 9 Plaque 9 Placa
!p 接眼レンズ リチウム電池 . . . . . . . 1
あるいはニコンのサービス機関におまかせください。 • Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce !p Eyepiece !p Okular !p Oculaire !p Ocular Fieldmicroscope Mini Fieldmicroscope Mini Fieldmicroscope Mini
!q 眼幅 Fieldmicroscope Mini.....1 Fieldmicroscope Mini.....1 Fieldmicroscope Mini
消耗品について soit, (à l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être !q Interpupillary distance !q Pupillenabstand !q Distance interpupillaire !q Distancia interpupilar Fieldmicroscope Mini.....1
!w 接眼目当ゴム ネイチャースコープ  Fieldmicroscope Mini.....1
• 目当て等の消耗品につきましては、ご購入店、または当社 CS センター、ある faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD. !w Rubber eyecup !w Œilleton en caoutchouc !w Ocular de caucho Soft case ............................1 Weichtasche......................1 Estuche blando................1
!e 視度調整部(右接眼部)
!w Gummiaugenmuschel ファーブル ミニ Sac souple..........................1
いはニコンのサービス機関にお問い合わせください。 Neckstrap ..........................1 Trageriemen......................1 Correa para el cuello......1
!e Diopter adjustment ring !e Dioptrien-Einstellring (rechtes !e Bague de réglage dioptrique !e Anillo de ajuste de dioptría (en ネイチャースコープ 
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon. !r 指標 Bandoulière.......................1
(sur l'oculaire droit) el ocular derecho) Plate ....................................1 Platte....................................1 Placa.....................................1
!t 0ディオプター位置 (on right eyepiece) Okular) ファーブル ミニ
Thank you for purchasing the Nikon product. • Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. Plaque..................................1
!y ツリヒモ取り付け部 !r Diopter index !r Dioptrien-Index !r Index dioptrique !r Indice de dioptría (本体). . . . . . . . . . 1
• Specifications and design are subject to change without notice. • Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except !u 三脚取り付け用ねじ穴 !t 0 (zero) diopter position !t Dioptrien-Nullstellung !t Position dioptrique 0 (zéro) !t Posición de diopría 0 (cero) ソフトケース . . . . . . . 1
en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o
for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without !y Neckstrap eyelet !y Trageriemenöse !y Œillet pour courroie !y Presilla para la correa ツリヒモ . . . . . . . . . . . . 1
revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
written authorization from NIKON VISION CO., LTD. !u Screw hole for tripod !u Stativfassung !u Trou à vis pour trépied !u Orificio roscado para trípode 標準プレート . . . . . . . 1

CS センター
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号 3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692 Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
Printed in Japan (121K)7Y-2Y/6DE
HINWEISE ZUM SICHEREN PRECAUTIONS POUR PRECAUCIONES
ご使用上の注意 OPERATION PRECAUTIONS BETRIEB L'UTILISATION SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
1 左右の鏡筒を制限以上に開かないようにして
1 Öffnen Sie die Okulartuben nicht über 1 N'ouvrez pas les tubes oculaires droit et 1 No abra los tubos oculares izquierdo y
1 Do not open the left and right eyepiece ihre Grenzen. Drehen Sie auch nicht den derecho más allá de sus límites. Tenga
gauche au-delà de leurs limites. Ne
ください。また「視度調整リング」や「焦準 tubes beyond their limits. Also be careful
14 Diopt-rien-Einstellring und den tournez pas non plus la bague de cuidado también de no girar el anillo de
PRECAUCIONES PARA LA ハンドル」も、制限以上に回さないでくださ not to rotate the Diopter adjustment Fokussiergriff über deren réglage dioptrique et la manette de ajuste de dioptría ni la manivela de
安全上の注意 SAFETY PRECAUTIONS い。(図 1) ring and focusing handle beyond their
1 2 SICHERHEITSHINWEISE REGLES DE SECURITE SEGURIDAD
2 湿気の多いところではレンズ面にカビや曇り
limits. (Fig. 1) 1 2 Anschlagstellungen hinaus. (Abb. 1) mise au point au-delà de leurs limites.
(Fig. 1)
enfoque más allá de sus límites. (fig. 1)
2 Hohe Umgebungsfeuchtigkeit kann zu 2 Una alta humedad podría condensar
警告! Warning Warnung Avertissement Advertencia が生じやすくなります。雨の日や夜間に使用 2 Due to high humidity, water Kondenswasserbildung oder 2 En cas de forte humidité, de la agua o crear moho sobre la superficie de
されたときは、室内で充分に乾かしてから、 condensation or mold may occur on lens
1 絶対に太陽を見ないでください! 1 Do not look at the sun directly through 1 Blicken Sie niemals durch das 1 Ne regardez pas directement dans le No mire directamente al sol a través del
surfaces. After use on a rainy day or at
Schimmelbefall an den condensation ou des moisissures las lentes. Después de usarlo en un día
ネイチャースコープで太陽をのぞくと,目 Fieldmicroscope direkt in die Sonne. soleil à travers le Fieldmicroscope. Cela Fieldmicroscope. Eso puede dañar 風通しの良いところに保管してください。ま Linsenoberflächen führen. Nach peuvent apparaître à la surface des de lluvia o durante la noche, séque a
the Fieldmicroscope. Doing so may night, thoroughly dry the
を痛めたり,失明する恐れがあります。使 Andernfalls sind schwere pourrait sérieusement affecter votre vue. seriamente sus ojos. た、ネイチャースコープに雨や水しぶきがか Anwendung im Regen oder bei Nacht lentilles. Après l'utilisation par temps fondo el Fieldmicroscope a temperatura
seriously damage your eyes. Fieldmicroscope at room temperature,
用時には細心の注意を払って太陽を絶対に Augenschäden die Folge. からないようにお使いください。(図 2) das Fieldmicroscope bei pluvieux ou la nuit, laissez sécher ambiente y luego guárdelo en un sitio
Caution Attention Precaución then store in a cool, dry place. When
見ないようにしてください。 なお、いつも良い状態でネイチャースコープ Zimmertemperatur trocknen lassen, entièrement le Fieldmicroscope à fresco y seco. Trate de que el
2 Do not leave the Fieldmicroscope on an Vorsicht 2 Ne laissez pas le Fieldmicroscope sur 2 No deje el Fieldmicroscope sobre una using the Fieldmicroscope, try to avoid
2 Setzen Sie das Fieldmicroscope nicht auf une surface instable ou inégale. Il superficie inestable o irregular. Podría  をお使いいただくために、定期的に点検を dann an einem kühlen und trockenen température ambiante, puis rangez-le à Fieldmicroscope no se moje por la lluvia,
注意! unstable or uneven surface. It may fall
eine unstabile oder unebene Fläche. Das pourrait tomber et provoquer des caerse y causar lesiones o daños. 受けられることをおすすめします。
getting it wet from rain, snow etc. (Fig. 2) Ort aufbewahren. Schützen Sie das un endroit frais et sec. Evitez de mouiller la nieve, etc. (fig. 2) Para mantener su
To maintain your Fieldmicroscope in
2 ネイチャースコープを不安定な場所に置か and cause injury or damage.
Herunterfallen kann zu Beschädigungen blessures ou dommages. 3 No mire a través del Fieldmicroscope 3 炎天下の自動車の中や、ヒーターなどの高温
NO.16 Fieldmicroscope vor Regen, Schnee usw. le Fieldmicroscope sous la pluie, la Fieldmicroscope en excelentes
ないでください。倒れたり、落ちたりして 3 Do not look through the 02 excellent condition, Nikon Vision (Abb. 2). Damit Sie stets ungetrübte neige, etc. (Fig. 2) Pour maintenir condicones, Nikon Vision recomienda un
けがの原因となることがあります。 Fieldmicroscope while walking. You may 3 4 und Verletzungen führen. 3 Ne regardez pas à travers le mientras camina. Podría tropezarse, 度の発熱体のそばにネイチャースコープを放 recommends regular servicing by an 3 4 Freude an Ihrem Fieldmicroscope Fieldmicroscope en excellent état, Nikon servicio regular esn un concesionario
3 Blicken Sie nicht während des Gehens Fieldmicroscope en marchant. Vous caerse y lastimarse. 置しないでください。製品の変形,故障の原 authorized dealer.
walk into something, fall and get hurt. haben, bringen Sie es bitte regelmäßig Vision recommande leur entretien autorizado.
3 ネイチャースコープを歩行中使用しないで durch das Fieldmicroscope. Sie könnten pourriez heurter quelque chose, tomber 4 No bambolee el Fieldmicroscope desde 因となります。(図 3)
ください。衝突、転倒し、けがの原因とな 4 Do not swing the Fieldmicroscope by NO.03 3 Do not leave the Fieldmicroscope in a zu Ihrem Nikon Vision-Fachhändler zur régulier par un revendeur autorisé. 3 No deje el Fieldmicroscope dentro de un
in ein Hindernis laufen, fallen und et vous blesser. la correa. Podría golpear a alguien y car on a hot or sunny day, or near heat
ることがあります。 the strap. It may hit someone and cause 4 冷たい戸外から暖かい室内に入ったときなど Inspektion und Wartung. 3 Ne laissez pas le Fieldmicroscope dans automóvil un día caluroso de verano o
verletzt werden. 4 Ne balancez pas le Fieldmicroscope au lesionarlo. generating equipment. This may
injury. の場合,急激な温度変化によって,一時的に 3 Lassen Sie das Fieldmicroscope in der une voiture par temps chaud on cerca de un equipo que genere calor.
4 ネイチャースコープのツリヒモを持って振 4 Schwingen Sie das Fieldmicroscope bout de sa bandoulière. Il pourrait 5 Tenga cuidado de no pellizcarse su dedo レンズ面が曇ることがあります。この場合は damage or negatively affect the
り回さないでください。他人に当たりけが
5 Take care not to pinch your finger when nicht an seinem Trageriemen. Es könnte heurter quelqu'un et le blesser. Sonne geparkten Fahrzeugen oder in der ensoleillé, ni près d'un appareil Esto podría dañar o afectar
al ajustar la distancia interpupilar. Tenga 自然に乾燥させてください。(図 4) Fieldmicroscope. (Fig. 3)
adjusting interpupillary distance. Be Nähe von Heizungen. Das produisant de la chaleur. Cela pourrait negativamente el Fieldmicroscope. (fig.
の原因となることがあります。 gegen Personen schlagen und 5 Ne vous coincez pas les doigts en cuidado especialmente si permitiese que
especially careful if you let small children 5 誤って強い衝撃を与えてしまったり,地面に
4 When exposed to sudden temperature Fieldmicroscope kann sonst verzogen endommager ou affecter le 3)
Verletzungen hervorrufen.
5 ネイチャースコープの眼幅調整、視度調整 use the Fieldmicroscope.
réglant la distance interpupillaire. En los niños utilicen el Fieldmicroscope. changes, water condensation may occur und beschädigt werden. (Abb. 3) Fieldmicroscope. (Fig. 3)
の際に指をはさみ、けがをすることがあり 5 Klemmen Sie beim Verstellen der particulier, faites attention si vous laissez 6 No deje el Fieldmicroscope expuesto 落としたりして,見え方がおかしくなったと 4 De exponerlo a un cambio brusco de
6 Do not leave the Fieldmicroscope in on lens surfaces. In this case, thoroughly 4 Rasche Temperaturwechsel können zu
ます。小さなお子様の使用につきましては 04 05 Pupillen-distanz nicht Ihre Finger ein. de petits enfants utiliser l'appareil. directamente a los rayos del sol. Las きや,水に浸してしまったときなどは,すぐ 4 De la condensation pourra apparaître à temperatura, podría formarse
direct sunlight. The lenses may focus the dry the Fieldmicroscope at room Kondenswasserbildung an den Linsen- condensación de agua sobre la
Achten Sie insbesondere auf Kleinkinder, にお買い上げ店にご相談ください。(図 5) la surface des lentilles si l'appareil est
特にご注意ください。 rays of the sun and cause a fire. 5 6 wenn diese mit dem Fieldmicroscope
6 Ne laissez pas le Fieldmicroscope en
plein soleil. Ses lentilles pourraient
lentes podrían poner en foco los rayos
del sol y causar un incendio.
temperature. 5 6 oberflächen führen. Lassen Sie das exposé à des changements de superficie de las lentes. En este caso,
6 ネイチャースコープに砂や泥がかからないよ
6 ネイチャースコープを直射日光のあたると 7 If you use the rubber eyecups for a long umgehen. concentrer les rayons du soleil et
(Fig. 4) Fieldmicroscope in solchen Fällen bei température brutaux. Dans ce cas, seque bien el Fieldmicroscope a
ころに置かないでください。火災の原因と 7 Si utiliza los oculares de caucho durante うにしてください。(図 6) 5 If you cannot obtain a normal image
period of time, you may experience skin 6 Lassen Sie das Fieldmicroscope nicht provoquer un incendie. Zimmertemperatur trocknen. (Abb. 4) laissez entièrement sécher le temperatura ambiente. (fig. 4)
なることがあります。 mucho tiempo, su piel podría after dropping or getting the
inflammation. If any symptoms develop, unter direkter Sonneneinstrahlung 7 長時間使用しないときは、電池をぬいておい 5 Wenn nach einem Fallenlassen, Stößen Fieldmicroscope à température 5 Si no pudiera conseguir una imagen
7 L'utilisation prolongée des oeilletons en inflamarse. Si desarrolla estos síntomas,
7 接眼目当ゴムの長時間使用を繰り返します consult a doctor immediately. liegen. Die Linsen können das caoutchouc peut provoquer une consulte a un doctor de inmediato.
てください。(ファーブル ミニを除く) Fieldmicroscope wet, take it oder Feuchtigkeitseinwirkung kein ambiante. (Fig. 4) normal después de que el
と皮膚に炎症を起こすことがあります。も 8 Do not leave the polyethylene bag used (図 7) immediately to the shop where you
Sonnenlicht bündeln und zu Feuer inflammation cutanée. En cas de 8 No deje la bolsa de polietileno normales Bild mehr erhalten läßt, bringen 5 Emportez immédiatement le Fieldmicroscope se cayera o
し、疑わしい状態が現れましたら直ちに医 for packaging within the reach of small purchased it. (Fig. 5) Sie das Fieldmicroscope bitte zu Ihrem humedeciera, llévelo de inmediato a la
führen. symptômes, consultez immédiatement empleada en el empacado al alcance de Fieldmicroscope chez votre revendeur si
師に相談してください。 children. Children may put it over their 7 Zu langer Kontakt mit den un médecin. 6 Avoid sand and mud. (Fig. 6) Fachhändler. (Abb. 5) vous ne pouvez pas obtenir une image tienda donde lo compró. (fig. 5)
los niños. Ellos podrían ponerla sobre la
mouths and suffocate.
8 ネイチャースコープの包装に使用されてい Gummiaugen-muscheln kann zu 8 Ne laissez pas le sac en polyéthylène cara y sofocarse. 7 Before storing the Fieldmicroscope for 6 Schützen Sie das Fieldmicroscope vor normale après une chute ou si le 6 Evite la arena o el barro. (fig. 6)
るポリ袋などを小さなお子様の手の届くと 9 Do not disassemble the 08 Hautreizungen führen. Suchen Sie in utilisé pour ranger l'appareil à porter des any length of time, remove the battery. Sand und Matsch. (Abb. 6) Fieldmicroscope a été mouillé. (Fig. 5)
9 No desarme el Fieldmicroscope. Las 7 Antes de guardar el Fieldmicroscope por
ころに置かないでください。口にあて窒息 Fieldmicroscope. Repairs should only be einem solchen Fall einen Arzt auf. petits enfants. Ils pourraient s'en couvrir (except Fieldmicroscope Mini) (Fig. 7) 6 Evitez le sable et la boue. (Fig. 6)
reparaciones deben realizarlas sólo por
の原因になることがあります。 performed by a trained engineer. 7 8 NO.07
8 Halten Sie den zur Verpackung la bouche et suffoquer. el personal especializado.
7 7 Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das
Fieldmicroscope längere Zeit unbenutzt 7 Retirez la pile avant de ranger le
mucho o poco tiempo, quítele la pila.
(excepto el Fieldmicroscope Mini) (fig. 7)
10 When replacing the Fieldmicroscope’s verwendeten Plyäthylenbeutel außer NO.17
9 分解しないでください。ネイチャースコー
bulb, first turn off the illumination
9 Ne démontez pas le Fieldmicroscope. 10 Cuando cambie la lámpara del aufbewahren. (außer Fieldmicroscope Fieldmicroscope pour une période
プの修理は専門の技術者の手を必要としま Reichweite von Kleinkindern. Es besteht Confiez les réparations à un technicien Fieldmicroscope, desconecte primero el Mini) (Abb. 7) prolongée. (sauf Fieldmicroscope Mini)
switch, wait until the bulb gets cold, Erstickungsgefahr, wenn Kinder den compétent.
す。 interruptor de iluminación, espere hasta (Fig. 7)
then replace the bulb. Touching the hot Beutel vor den Mund halten.
10 ネイチャースコープの電球を交換
10 Au remplacement de l'ampoule du que la lámpara se enfríe y luego
bulb may cause a burn. Be careful not to 9 Versuchen Sie niemals das
するときは、スイッチを切った後、時間を Fieldmicroscope, coupez d'abord le reemplácela. Si tocara la lámpara
get fingerprints on the bulb, but if you Fieldmicroscope zu öffnen oder Wasserfeste Modelle: Modèles résistant à l'eau: Modelos resistentes al agua:
おき、電球を充分に冷ましてから交換して 11 commutateur d'éclairage, et attendez caliente podría quemarse. Tenga
do, wipe them off thoroughly. Water resistant models: Fieldmicroscope Mini Fieldmicroscope Mini Fieldmicroscope Mini
auseinanderzubauen. Überlassen Sie que l'ampoule refroidisse. Le contact cuidado de no dejar sus impresiones *防滴型
ください。熱い電球に触れるとやけどの原 Fingerprints or other stains may cause 06 Unter normalen Einsatzbedingungen En fonctionnement normal, il n'y aura pas Con un uso normal, no entrará agua. (Se
Reparaturarbeiten ausschließlich avec une ampoule chaude pourrait digitales en la lámpara, pero si lo hace, ネイチャースコープ ファーブル ミニは、 Fieldmicroscope Mini
因となります。また、電球に指紋などを付 the bulb to crack. (except besteht keine Gefahr, dass Wasser de pénétration d'eau. (d'après les tests hicieron pruebas en agua equivalente a
qualifiziertem Fachpersonal. provoquer une brûlure. Evitez de laisser límpielas a fondo. Las impresiones JIS 保護等級1級相当の防滴設計になってい In normal use, there will be no water
けないように注意してください。もし指紋 Fieldmicroscope Mini) eindringt. (Getestet bei Wassereinfall von avec de l'eau équivalente à plus de 1 mm más de 1 mm por minuto. con caída de
10 Vor dem Auswechseln der Lampe zuerst des empreintes de doigts sur l'ampoule; digitales u otras manchas podrían ます。 penetration. (As tested by water
が付いた場合は、よくふき取ってください。 NO.18 mehr als 1 mm pro Minute aus einer Höhe
指紋などの汚れは電球が割れる原因となり
11 Do not short-circuit, heat or disassemble
the battery. Do not throw the battery
9 10-A die Beleuchtung ausschalten und die s'il y en a, éliminez-les les bien avec un causar la rotura de la lámpara. (excepto 湿気の多い場所や水しぶきがかかるような状 equivalent to more than 1mm per minute,
von über 200 mm über einen Zeitraum
par minute, tombant d'un hauteur de plus
de 200 mm pendant 10 minutes.)
una altura de más de 200 mm durante 10
minutos.)
alte Lampe abkühlen lassen. Das chiffon. Les empreintes de doigts ou el Fieldmicroscope Mini) 況下でご使用になる場合でも、内部機能を損 falling from a height of more than 200mm
ます。 into a fire. It may catch fire or explode von 10 Minuten.) Les gouttes d'eau et d'autres types Las gotas de agua y otros tipos de
Berühren der noch heißen Lampe kann autres taches peuvent provoquer le 11 No ponga en corto circuito, caliente o ねることはありませんが、次の点にご注意の for a duration of 10 minutes.)
(ファーブル ミニを除く) and cause injury. (except 上、ご使用ください。 Drops of water and other types of NO.19 Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit d'humidité n'endommageront pas les humedad no dañarán el Fieldmicroscope
zu Verbrennungen führen. Darauf achen, fendillement de l'ampoule. (sauf desarme la pila. No tire la pila al fuego. stellen keine Beschädigungsgefahr für das
Fieldmicroscope Mini) Fieldmicroscope Mini, mais les règles Mini pero debe tenerse en cuenta lo
11 電池は火の中に投げ入れたり、 daß die Lampe nicht durch Finger- Fieldmicroscope Mini) Podría incendiarse o explotar y causar 1. 密閉構造ではありませんので、流水での洗 moisture will not damage the Modell Fieldmicroscope Mini dar.
ショート、加熱、分解などしないでください。 abdrücke verschmutzt wird. 浄や水中でのご使用、強い雨風の吹き付け Fieldmicroscope Mini, but be sure to NO.20 Beachten Sie bitte dennoch die folgenden
suivantes devront être respectées pendant siguiente durante el uso:
11 Ne court-circuitez pas, ne chauffez pas lesiones. (excepto el Fieldmicroscope
る場所でのご使用は、絶対に行わないでく observe the following during use: le fonctionnement: 1. La unidad no es a prueba de agua o
発火、破裂し、けがの原因になることがあ Fingerabdrücke und sonstige et ne démontez pas la pile. Ne la jetez Mini) Punkte:
09 ださい。 1. The unit is neither waterproof nor 1. Das Fernglas ist weder wasser- noch 1. Ces jumelles ne sont étanches ni à l'eau hermética al aire y no debe dejarse bajo
ります。(ファーブル ミニを除く) Verschmutzungen sorgfältig pas au feu. Elle pourrait s'enflammer ou
2. 本体、特に本体可動部に水滴が付いた場合 airtight, so it should not be held under luftdicht. Halten Sie es deshalb nicht ni à l'air, aussi elles ne doivent pas être el agua que sale del grifo o utilizarse
wegwischen, weil diese zu Rissen im exploser et provoquer des blessures.
は操作をやめ、出来るだけ早く水滴を拭き running water or used in rainy unter fließendes Wasser und schützen maintenues sous l'eau courante ou cuando está lloviendo.
Lampenglas führen können. (außer (sauf Fieldmicroscope Mini)
取るようにしてください。。 conditions. Sie es vor Regen. utilisées par temps pluvieux. 2. Las piezas móviles (perilla de enfoque,
Fieldmicroscope Mini)
なお、防滴性能を保持するために、定期的に 2. Movable parts (focusing knob, eyepiece, 2. Die beweglichen Teile (Fokussierring, 2. Les pièces mobiles (bouton de mise au ocular, etc.) del Fieldmicroscope Mini no
11 Die Batterie nicht kurzschließen,
10-B 11 erwärmen oder auseinanderbauen. 点検を受けられることをおすすめします。 etc.) of the Fieldmicroscope Mini should Okular usw.) der Modelle point, oculaire etc.) des Fieldmicroscope debe ajustarse en condiciones
not be adjusted in wet conditions. If you Fieldmicroscope Mini dürfen bei Nässe Mini ne doivent pas être réglées en húmedas. Si advierte que se ha
Batterien niemals ins Feuer werfen. Sie nicht betätigt werden. Wischen Sie
notice moisture has accumulated on the environnement humide. Si vous notez acumulado humedad en la superficie
können explodieren und zu Feuchtigkeit von der
product’s surface, gently wipe it off de l'humidité accumulée à la surface du del producto, limpie inmediatamente.
Verletzungen führen. (außer Gehäuseoberfläche unverzüglich mit
immediately. produit, essuyez-la doucement Para mantener su Fieldmicroscope Mini en
Fieldmicroscope Mini) einem trockenen Tuch ab.
To keep your Fieldmicroscope Mini in immédiatement. excelentes condiciones, Nikon Vision
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude Pour maintenir vos Fieldmicroscope Mini recomienda un servicio regular en un
excellent condition, Nikon Vision an Ihrem Fernglas Fieldmicroscope Mini
recommends regular servicing by an en excellent état, Nikon Vision distribuidor autorizado.
haben, empfiehlt Nikon Vision die recommande un entretien régulier par un
authorized dealer. regelmäßige Wartung durch einen
NO.10 revendeur agréé.
autorisierten Fachhändler.
注意: CAUTION:
付属のケース、ストラップや本機のゴム部品、 The soft case, strap, rubber parts such as VORSICHT: ATTENTION: PRECAUCION:
接眼目当てゴムなどは、長期間の使用により、 eyecups may deteriorate due to aging and Weichtasche, Trageriemen und Le sac souple, la bandoulière et les pièces El estuche blando, la correa y las piezas de
経時変化のため劣化し、衣類などを汚すことが stain clothes. To prevent this, check their Gummiteile wie die Augenmuscheln en caoutchouc comme les oeilletons caucho tales como los oculares podrían
あります。ご使用になる前に点検し、劣化によ condition before each use, and consult können mit der Zeit altern und auf peuvent se détériorer par vieillissement et deteriorarse con el tiempo o por manchas
Kleidungsstücken Flecke hinterlassen. tacher les vêtements. Vérifiez donc leur de la ropa. Para evitarlo, verifique la
る異常が見られた場合は、当社 CS センター、 with the shop where you bought the
Prüfen Sie diese Teile vor jedem Gebrauch. état avant chaque utilisation et consultez condición antes de cada uso y consulte
あるいはニコンのサービス機関にご相談下さ Fieldmicroscope when such deterioration
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, votre revendeur en cas de telle con la tienda donde compró el
い。 is found.
sobald Sie Beeinträchtigungen feststellen. détérioration. Fieldmicroscope de encontrar tal deterioro.

NO.12
使用前の準備 PREPARATIONS BEFORE USE VORBEREITUNGSMASSNAHMEN PREPARATIFS AVANT L'UTILISATION PREPARACION ANTES DEL USO MAINTENANCE & STORAGE MANTENIMIENTO Y PRECAUCIONES
(ファーブルに適応) (for Fieldmicroscope)
1 2-A (für Fieldmicroscope) (pour le Fieldmicroscope) (para el Fieldmicroscope) 手入れ・保管・保守について PRECAUTIONS
1 2 PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG ENTRETIEN ET RANGEMENT PARA EL ALMACENAMIENTO
カバーを外します。 Removing head unit cover Entfernen der Abdeckung Retrait du couvercle de la tête Quite el forro del cabezal 1 本体のお手入れは、ブロアーでゴミやホコリを軽く 1 After having removed any dust with a blower, 1 Entfernen Sie Staub mit einer Blasebürste, und 1 Après avoir éliminé la poussière avec un 1 Después de quitar el polvo con un soplador,
1 片手でヘッド部を押さえながらコインなどでカバー 1 While holding the head unit, fully loosen the 1 Halten Sie das Hauptteil, und lockern Sie die 1 Desserrez entièrement la vis avec une pièce de 1 Mientras sostiene el cabezal, afloje 吹き払ったあと、柔らかい清潔な布で軽く拭いてく clean the body surface using a soft, clean cloth. reinigen Sie das Gehäse mit einem weichen, soufflet, essu-yez la surface de l'appareil avec limpie la superficie del cuerpo con un paño
の固定ねじを反時計方向に緩むまで回します。 (図 1) ださい。特に、海辺などで使った後は、真水を数滴 After use at the seaside, lightly soak a soft, sauberen Tuch. Nach Benutzung am Meer un chiffon doux et sec. Après l'utilisation au suave y limpio. Después de utilizarlo en la
screw with a coin by turning it counter- Schraube mit einer Münze im monnaie en la tournant dans le sens anti- completamente el tornillo con una moneda
たらした柔らかい清潔な布で塩分を拭きとってから、 clean cloth with water and wipe off any salt reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht bord de la mer, éliminez le sel qui pourrait playa, embeba un paño suave y limpio con
2 次に図 2 のように片手で焦準ボディとヘッド部を clockwise. (Fig 1) Gegenuhrzeigersinn. (Abb. 1) horaire tout en tenant la tête. (Fig. 1) girándolo en dirección opuesta a las agujas del
乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。ベンジン that may be on the body surface. Then wipe angefeuchteten Tuch und wischen Sie es s'être déposé sur l'appareil avec un chiffon poca cantidad de agua y quite la sal que
しっかりと押さえながら,もう一方の手でカバーを 2 Next, while holding the focusing body and head 2 Halten Sie den Fokussierkörper sicher mit einer 2 Ensuite, retirez le couvercle d'une main en reloj. (fig. 1)
やシンナーなどの有機溶剤や、
有機溶剤を含むクリー the body surface with a dry cloth. Do not use anschließend trocken. Verwenden Sie keine doux et sec légèrement humidifié d'eau. pudiera haber sobre la superficie del cuerpo.
押しつけるようにして持ち上げます。(図 2-A、 unit securely with one hand, lift up the cover Hand, und heben Sie die Abdeckung mit der tenant fermement le bloc de mise au point et la 2 Luego, mientras sostiene bien el cuerpo de ナーなどを汚れ落としに使わないでください。

with the other hand. (Figs. 2-A and 2-B) anderen Hand nach oben ab. (Abb. 2-A und tête de l'autre. (Fig. 2-A et 2-B) enfoque y el cabezal con una mano, levante la benzene, thinner, or other organic agent. (Fig. Lösungsmittel wie Waschbenzin oder Ensuite, essuyez l'appareil avec un chiffon sec. Luego limpie la superficie del cuerpo con un
2-B) (図 1)
電池の入れ方 Battery installation 2-B 3-A 2-B) Mise en place de la pile tapa con la otra. (figs. 2-A y 3-B)
2 レンズ面についた指紋などの汚れは,メガネ拭き布
1)
2 When removing stains or smudges like
3 4 NO.54
Verdünner. (Abb. 1)
2 Entfernen Sie Flecken wie z.B. Fingerabdrücke
N'utilisez pas de benzine, diluant ou autre
agent organique. (Fig. 1)
paño seco. No utilice bencina, diluyente ni otro
agente orgánico. (fig. 1)
3 カバーを開けたら,リチウム電池を、+,−極を間 3 Open the cover, mount the battery with its plus Einsetzen der Batterie 3 Ouvrez le couvercle, et insérez la pile en Colocación de la pila で拭き取るか,ガーゼまたは専用のクリーニング fingerprints, use a soft, clean cotton cloth or mit einem weichen, sauberen Tuch oder einem 2 En cas de taches ou souillures rebelles, comme 2 Cuando quite las manchas o suciedades como
違えないようにセットします。( 図 3-A、3-B) (+) and minus (-) poles correctly positioned. 3 Öffnen Sie die Abdeckung, und setzen Sie die respectant les polarités (+,-). (Fig. 3-A et 3-B) 3 Abra la tapa y coloque la pila con sus polos ペーパーに少量の無水アルコールを含ませて軽く拭 quality oil-free lens tissue, taking special care to ölfreien Linsenreinigungstuch. Seien Sie les traces de doigts, essuyez très doucement les impresiones digitales, utilice un paño de
(Figs. 3-A and 3-B) Batterie unter korrekter Ausrichtung der Plus- Attention: Ne touchez pas la surface des objectifs. positivo (+) y negativo (-) ubicados き取ってください。一般の布でのから拭きやビロー wipe the lenses very gently. A small quantity of insbesondere vorsichtig beim Renigen von lentilles avec un chiffon doux et sec ou un tissu algodón suave y limpio o papel de seda para
注意:対物レンズ面には絶対に手を触れないでくだ
Attention: Do not touch the objective lens und Minuspole (+ und -) ein. (Abb. 3-A und 3-B) Si elle est souillée, essuyez-la avec un chiffon correctamente. (figs. 3-A y 3-B) ド,なめし皮などを使用するとレンズ面にキズをつ pure alcohol (not denatured) may be used to Linsenoberflächen. Besonders hartnäckiger de nettoyage pour lentille non-pelucheux. Une lentes (tisú) sin aceite, teniendo especial
さい。もしレンズ面を汚した場合はレンズクロスで
surfaces. If the lens surfaces are stained, wipe Achtung: Schützen Sie die pour lentilles. Atención: No toque las superficies de las lentes. Si けることがあります。(図 2) wipe stubborn smudges. Do not use velvet Schmutz kann mit einer geringen Menge petite quantité d'alcool pur (non dénaturé) cuidado de frotar las lentes muy suavemente.
きれいに拭き取ってください。 cloth or ordinary tissue, as it may scratch the reinem (nicht denaturierten) Alkohol entfernt peut être utilisée pour éliminer les taches Podría utilizarse una pequeña cantidad de
them thoroughly with a lens cloth. Objektivlinsenoberflächen vor jeglichem estas se ensuciaran, límpielas bien con un paño 3 湿気の多いところではレンズ面にカビや曇りが生じ
カバーをはめます。
Remise en place du couvercle やすくなります。雨の日や夜間に使用されたときは, lens surface. (Fig. 2) werden. Keine Samttücher oder rebelles. N'utilisez pas de chiffon en velours ou alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar
Re-mounting cover Kontakt. Reinigen Sie eine verschmutzte 4 Alignez l'encoche à l'intérieur du couvercle sur para lentes.
4 カバー手前内側のノッチを焦準ボデー手前のフック Linsenoberfläche mit einem 室内で充分乾かしてから,風通しの良いところに保 3 Due to high humidity, water condensation or Taschentuchpapier verwenden, da diese die de chiffon ordinaire, ils pourraient rayer la manchas resistentes. No utilice paño de
に合わせ(図 4-A)、カバーをしっかりと押し込み(図
4 Align the notch inside the cover and the hook
on the focusing body. (Fig. 4-A.) Securely place
3-B 4-A Linsenreinigungstuch.
le crochet du bloc de mise au point.
(Fig. 4-A) Placez soigneusement le couvercle
Recolocación de la tapa
4 Alinear la muesca dentro de la tapa y el gancho
管してください。(図 3) mold may occur on lens surfaces. After using 5 NO.53 6 Linsenoberflächen zerkratzen. (Abb. 2) surface des lentilles. (Fig. 2) terciopelo ni papel común pues podría rayar la
4 「焦準ハンドル」や、右接眼部の「視度調整部」な on a rainy day or at night, thoroughly dry the NO.55 3 Hohe Umgebungsfeuchtigkeit kann zu 3 De la condensation ou des moisissures peuvent superficie de las lentes. (fig. 2)
4-B),コイン等でねじを時計方向に回して固定しま
the cover on the focusing body as illustrated Wiederanbringen der Abdeckung sur le bloc de mise au point comme indiqué en el cuerpo de enfoque (fig. 4-A). Colocar bien どの回転部分に入ったゴミは、ハケでよく払ってく Fieldmicroscope at room temperature, then Kondenswasser-bildung oder Schimmelbefall apparaître à la surface des lentilles en cas de 3 A causa de una gran humedad podría haber
す。(図 4-C)
(Fig. 4-B). Then, tighten the screw by turning it 4 Richten Sie die Kerbe in der Abdeckung mit (Fig. 4-B). Puis, serrez la vis en la tournant dans la tapa en el cuerpo de enfoque como se ilustra ださい。ボディの汚れは柔らかい布で拭き取ってく store in a cool, dry place. When using the an den Linsenoberflächen führen. Nach forte humidité. En cas d'utilisation par temps condensación de agua o moho sobre la
clockwise with a coin (Fig. 4-C). dem Haken im Fokussierkörper aus (Abb. 4-A). le sens horaire avec une pièce de monnaie (Fig. (fig 4-B). Luego, apriete el tornillo girándolo ださい。(図 4) Fieldmicroscope, try to avoid getting it wet Anwendung im Regen oder bei Nacht das pluvieux ou de nuit, faites entièrement sécher superficie de las lentes. Después de utilizarlo
Setzen Sie die Abdeckung vollständig auf (Abb. 4-C). con una moneda en el sentido de las agujas del from rain, snow etc. (Fig. 3) Fieldmicroscope bei Zimmertemperatur le Fieldmicroscope à température ambiante, un día lluvioso o durante la noche, seque bien
5 長期間使用しないときは電池を外して保管してくだ
4-B). Ziehen Sie reloj (fig 4-C). 4 Remove dust trapped in the focusing handle, trocknen lassen, dann an einem kühlen und puis rangez-le à un endroit frais et sec. En el Fieldmicroscope a temperatura ambiente y
さい。(ファーブル ミニを除く)(図 5)
dann die Schraube mit einer Münze fest (Abb. diopter adjustment unit on the right eyepiece, trockenen Ort aufbewahren. Schützen Sie das utilisant le Fieldmicroscope, évitez qu'il soit luego guárdelo en un sitio seco y fresco.
6 長期間使用しないときはソフトケースに入れずに, or other rotating parts with a soft brush. Clean Fieldmicroscope vor Regen, Schnee usw. (Abb. mouillé par la pluie, la neige, etc. (Fig. 3) Cuando utilice el Fieldmicroscope, trate de
29 4-C). ビニール袋に乾燥剤を入れて保管してください。 (図 NO.56
the outer body surface with a soft cloth. (Fig. 4) ハロゲン電球 3) 4 Eliminez la poussière accumulée sous la evitar que se moje con la lluvia, nieve, etc. (fig.
4-B 4-C 6) 5 Before storing the Fieldmicroscope for any 7 Halogen bulb
Halogenlampe
7-A 1 4 Entfernen Sie Staubpartikel aus dem manette de mise au point, l'unité de réglage 3)
7 ハロゲン電球の交換方法(ファーブル ミニを除く) length of time, remove the battery. (except Fokussiergriff, dem Dioptrien-Einstellring des dioptrique sur l'oculaire droit, et d'autres pièces 4 Quite el polvo atrapado en la manivela de
NO.28
Ampoule à halogéne
(図 7-A, B, C, D) Fieldmicroscope Mini) (Fig. 5) Lámpare de halógeo 反射環ホルダー rechten Okulars und sonstigen beweglichen tournantes avec une brosse douce. Nettoyez le enfoque, en el ajustador de dioptría en el
● 2.5V/0.5A ハロゲン電球が取付られています。電 6 For lengthy storage, use an airtight vinyl 反射環 ソケット
Reflector Teilen mit einem weichen Pinsel. Reinigen Sie corps de l'appareil avec un chiffon doux. (Fig. 4) ocular derecho u otra pieza giratoria con un
球の取りはずし,取り付けは図を参考にしてくださ container with a desiccant, not the soft case. Reflector Socket NO.66 holder
die Außenflächen mit einem weichen Tuch. 5 Retirez la pile avant de ranger le cepillo suave. Limpie la superficie exterior del
Reflektorhalter
い。電球が切れた場合は同等品と交換してください。 (Fig. 6) Refrektor Fassung Support de (Abb. 4) Fieldmicroscope pour une période prolongée. cuerpo con un paño suave. (fig. 4)
Réflecteur Douille
交換手順 7 Replacing the halogen bulb (except Reflector Portalámpara
réflecteur 5 Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das (sauf Fieldmicroscope Mini) (Fig. 5) 5 Antes de guardar el Fieldmicroscope, ya sea por
Portarreflector
1 反射環ホルダーから反射環をとりはずし、反射環 Fieldmicroscope Mini) (Fig. 7-A, B, C, D) 58
Fieldmicroscope längere Zeit unbenutzt 6 Pour un rangement de longue durée, utilisez mucho o poco tiempo, quítele la pila. (excepto
を持って、2 ハロゲン電球の先端を指で摘んで押し • The Fieldmicroscope has a 2.5V/0.5A halogen bulb. aufbewahren. (außer Fieldmicroscope Mini) un sac en vinyle hermétique à l'air avec un el Fieldmicroscope Mini) (fig. 5)
GRUNDLEGENDE OPERATIONS DE OPERACIONES てハロゲン電球を反射環からはずします。3 ソケッ (Abb. 5) déshydratant, pas son sac souple. (Fig. 6) 6 De tener que guardarlo por un tiempo
見るための基本操作 BASIC OPERATIONS FOR OBSERVATION
1-A 1-B BETRACHTUNGSVERFAHREN BASE POUR L'OBSERVATION BASICAS PARA LA OBSERVACION トとハロゲン電球を持って、電球を反時計方向に回
When needed, attach and detach the bulb as
illustrated. When replacing the bulb, use an
7-B 7-C 6 Zur Langzeitaufbewahrung verstauen Sie das 7 Remplacement de l'ampoule à halogène prolongado, utilice un envase de vinilo
4 5
してはずします。4 ソケットにハロゲン電球をとり equivalent one. 2 3 Fieldmicroscope in einem luftdichten (sauf Fieldmicroscope Mini) (Fig. 7-A, B, C, hermético con un disecante, no el estuche
1 [ ファーブル ] 1 [Fieldmicroscope] 1 [Fieldmicroscope] 1 [Fieldmicroscope] 1 [Fieldmicroscope] Vinylbehälter mit etwas Selikagel; nicht in der blando. (fig. 6)
つけ、5 反射環にソケットを差し込み、6 反射環 1 Dismount the reflector from the reflector D)
「ヘッド部」を 180 度回転し、観察ポジションにセッ Rotate the head unit until it clicks at the NO.31 Drehen Sie das Hauptteil, bis es in Tournez la tête jusqu'au déclic à la position Gire el cabezal hasta que se oiga un ruido click Weichtasche.
を反射環ホルダーに取り付けます。 holder. 2 Pinch the halogen bulb with two • Le Fieldmicroscope est pourvu d'une ampoule à 7 Cambio de la lámpara de halógeno
トします。(カチリと納まる位置まで回してくださ observation position (180°). (Fig. 1-A) NO.32 Betrachtungsstellung (180°) einrastet. d'observation (180°). Retirez la housse pour tête. característico en la posición de observación (Abb. 6)
(180°) Quite la tapa del cabezal (cuando usted ● 交換時、電球が熱くなっていることがあるので注意して fingers and gradually push the tip of it by halogène 2,5V/0,5A. En cas de besoin, fixez ou (excepto el Fieldmicroscope Mini) (fig. 7-A, B,
い。)(図 1-A) Remove the head unit cover. (When you Entfernen Sie die Abdeckung. (Bei Auslieferung (A l'achat du Fieldmicroscope, la housse se
compró el Fieldmicroscope, tuvo que haber ください。 holding the reflector, then the bulb is removed 7 Auswechseln der Halogenlampe retirez l'ampoule comme indiqué. Utilisez une C, D)
「ヘッド部カバー」を外します。(購入時、ヘッド部 purchased the Fieldmicroscope, you should des Fieldmicroscopes ist die Abdeckung nicht présente sous forme d'accessoire dans un
recibido la tapa empacada en forma de ● 電球に直接触れないでください。 from the reflector. 3 Hold the socket and turn (außer Fieldmicroscope Mini) (Abb. 7-A, B, C, ampoule équivalente pour le remplacement. • El Fieldmicroscope tiene una lámpara de halógeno
カバーは付属品として別に梱包されています。 have received the unit cover packed in the aufgesetzt, sondern separat verpackt emballage séparé.) (Fig. 1-A) accesorio separado). (fig. 1-A) ● 万一、電球に触れなければいけない場合は、ガーゼ、ま the bulb counter-clockwise. 4 Mount the new D) 1 Démontez le réflecteur de son support. 2 de 2,5V/0,5A. Cuando sea necesario, coloque y
[ ファーブル ミニ ] form of a separate accessory.) beigelegt.) (Abb. 1-A) [Fieldmicroscope Mini]
[Fieldmicroscope Mini] たはレンズ専用クリーニングペーパー(カメラ店などで、 halogen bulb in the socket. 5 Insert the bulb • Das Fieldmicroscope arbeitet mit einer 2,5-V Tenez l'ampoule à halogène avec deux doigts quite la lámpara como figura en la ilustración.
対物レンズカバーを開けてから(図 1-B)、「ヘッド [Fieldmicroscope Mini] Ouvrez le bouchon de l'objectif, puis tournez la
部」を 180 度回転し、観察ポジションにセットし
[Fieldmicroscope Mini]
Open the objective lens cover (Fig. 1-B), then
2 33
3-A Öffnen Sie die Objektivabdeckung und drehen tête jusqu'au déclic à la position d'observation
Abra la cubierta del objetivo y gire la unidad de 市販されているシリコンが含まれていないもの)などを and socket into the reflector. 6 Then, mount 7-D 6 8 /0,5-A-Halogenlampe. Wechseln Sie die Lampe et tournez graduellement l'extrémité en Cuando cambie la lámpara, utilice una equivalente.
la cabeza hasta que se escuche un chasquido en 使用してください。 the reflector into the reflector holder. unter Zuhilfenahme der Abbildungen stets nur maintenant le réflecteur jusqu'à ce que 1 Desmonte el reflector del portarreflector.
ます。(カチリと納まる位置まで回してください。) rotate the head unit until it clicks at the Sie das Hauptteil, bis es in Betrachtungs- (180˚). la posición de observación (180º). (fig. 1-B) gegen einer der gleichen Spezifikationen aus.
8 電池の交換方法(ファーブル ミニを除く)(図 8) • When replacing the halogen bulb, be careful l'ampoule se détache. 3 Tenez la douille et 2 Sostenga la lámpara de halógeno con dos
2 標本をプレートの中央にセットします。(図 2) observation position (180°). stellulng (180°) einrastet. (Abb. 1-B) (Fig. 1-B) 2 Coloque el sujeto a observar en el centro de la
2 Placez le sujet à observer au centre de la plaque. ヘッド部のカバーをはずします。古い電池を取り外 because it may be hot. 1 Entfernen Sie den Reflektor aus seinem tournez l'ampoule dans le sens anti-horaire dedos y empuje gradualmente la punta de ésta
3 [ ファーブル ] 2 Place the subject to be observed in the center 2 Setzen Sie den zu betrachtenden Gegenstand placa. (fig. 2)
(Fig. 2) 3 [Fieldmicroscope] し、新しい電池(CR123A リチウム電池)を+、ー • Do not touch the bulb directly with your fingers. Halter. 2 Halten Sie den Reflektor und drücken pour la retirer. 4 Montez une nouvelle sujetando el reflector. De esta forma la lámpara
暗くて観察しにくい場合は、照明スイッチをオンに of the plate. (Fig. 2) in die Mitte der Platte. (Abb. 2)
Si el sujeto es muy oscuro para observarlo 極を間違えないようにとりつけます。 • When touching the bulb, use a cotton cloth or a Sie die Halogenlampe langsam aus dem ampoule à halogène dans la douille. 5 Insérez sale del reflector. 3 Sostenga el portalámpara
します。(観察終了後、照明スイッチを必ずオフに 3 [Fieldmicroscope] 3 [Fieldmicroscope] 3 [Fieldmicroscope]
adecuadamente, conecte el interruptor de quality silicone-free cleaning tissue often used for Reflektor heraus. 3 Halten Sie die Fassung und l'ampoule et la douille dans le réflecteur. 6 y gire la lámpara en el sentido contrario a las
してください。)(図 3-A) Bei zu dunklem Objekt schalten Sie die Si le sujet est trop sombre pour une observation ● 電池は、当社試験条件(20°C)において、連続点灯で
If the subject is too dark to observe properly, iluminación (después de la observación camera lenses. drehen Sie die Lampe im Gegenuhrzeigersinn Ensuite, remontez le réflecteur sur son support. agujas del reloj. 4 Monte la nueva lámpara de
[ ファーブル ミニ ] Beleuchtung ein. (Denken Sie daran, die correcte, enclenchez le commutateur 約1時間使用可能です。ただし、電池の使用可能時間は、
turn on the illumination switch. (After asegúrese de desconectar el interruptor). (fig. heraus. 4 Drehen Sie die neue Lampe in die • Faites attention au remplacement de la lampe à halógeno en el portalámpara. 5 Coloque la
暗くて観察しにくい場合は、ペン型のライト(市販 Beleuchtung nach dem Betrachten wieder d'éclairage. (Après l'observation, n'oubliez pas 使用状況により異なりますのでご注意ください。 8 Replacing the battery (except
observation, be sure to turn the switch off.) 3-A) Fassung ein. 5 Setzen Sie Lampe und Fassung halogène, elle peut être chaude. lámpara y el portalámpara en el portarreflector.
de le couper.) (Fig. 3-A) Fieldmicroscope Mini) (Fig. 8)
品)等を利用して、観察物を照明して下さい。(図
3-B)
(Fig. 3-A) 3-B 4 auszuschalten.) (Abb. 3-A)
[Fieldmicroscope Mini] [Fieldmicroscope Mini]
[Fieldmicroscope Mini] 9 接眼目当てゴムの交換方法(図 9-A, B, C)
Remove the cover of the head unit, remove the 9-A 9-B in den Reflektor ein. 6 Bringten Sie den • Ne touchez pas directement l'ampoule avec les 6 Luego, monte el reflector en el
[Fieldmicroscope Mini] 34 Si está demasiado oscuro para observar <左接眼目当てゴム> 2 Reflektor wieder an seinem Halter an. doigts. portarreflector.
Bei ungenügender Betrachtungshelligkeit S'il fait trop sombre pour observer correctement correctamente su objeto, utilice una linterna de battery, and install the new one (CR123A type 1 3 4
「接眼目当てゴム」の調節 If it is too dark to observe your subject properly, 1 古い接眼目当てゴムを引っ張ってはずします。 • Utilisez un chiffon en coton ou un tissu de • Cuando cambie la lámpara de halógeno, tenga
beleuchten Sie das Objekt mit einer le sujet, utilisez une lampe torche pour le voir luz concentrada para ver el objeto claramente. lithium battery) with the + and – poles • Vorsicht. Unmittelbar nach dem Gebrauch kann die
4 裸眼で観察する場合は「接眼目当てゴム」に両眼を use a penlight to see the object more clearly. 2 新しい左接眼目当てゴムをとりつけ、かぶせた所を nettoyage non-silicone pour objectifs d'appareil cuidado porque ésta podría estar caliente.
Taschenlampe. (Abb. 3-B) plus clairement. (Fig. 3-B) (fig. 3-B) correctly set. Halogenlampe noch heiß sein.
あてます。(図 4) (Fig. 3-B) 押さえ、もう一方の手で目当てゴムを外側へひっぱ • Berühren Sie die Lampe nicht direkt mit den
photo pour toucher l'ampoule. • No toque la lámpara directamente con sus dedos.
• Estimated battery life is one continuous hour of
5 メガネをかけたままのぞくときは,左右の「接眼目 Handhabung der Gummiaugenmuscheln Ajustement des oeilletons en caoutchouc Ajuste de los oculares de caucho り徐々に目当てゴムを全体に取り付けます。 Fingern. 8 Remplacement de la pile (sauf • Cuando tenga que tocar la lámpara, utilice un paño
Adjusting the rubber eyecups 4 Cuando están desplegados, los oculares de light at 20°C. Battery life changes according to
当てゴム」を図のように外側に折り返してください。 4 In herausgeklappter Stellung vermeiden die 4 Dépliés, les oeilletons en caoutchouc <右接眼目当てゴム> • Zum Anfassen der Lampe verwenden Sie ein Fieldmicroscope Mini) (Fig. 8) de algodón o un papel de seda de limpieza sin
4 When unfolded, the rubber eyecups ensure a caucho aseguran un cierre hermético entre sus operating conditions.
メガネをかけたままのぞいても充分な視野が得られ Augen-muscheln das Eindringen von constituent un joint étanche à la lumière entre 3 右接眼目当てゴムを回して、指標を 0 ディオプター Baumwoll-tuch oder ein ziliziumfreies Retirez la housse pour tête, sortez la pile, et silicio,del que se utiliza para las lentes de las
light-tight seal between your eyes and the ojos y el Fieldmicroscope. (fig.4) 9 Replacing rubber eyepiece cups (Fig. 9-A,
ます。(図 5) Streulicht. (Abb. 4) vos yeux et le Fieldmicroscope. (Fig. 4) に合わせます。 Linsenreinigungstuch. installez-en une neuve (pile au lithium de type cámaras.
Fieldmicroscope. (Fig. 4) 5 Para los que usan gafas, tanto el ocular izquierdo B, C)
眼幅調整 5 Für Brillenträger lassen sich beide 5 Les porteurs de lunettes pourront replier les como el derecho se pueden plegar para permitir CR123A) en respectant les polarités. 8 Cambio de la pila (excepto el
5 For spectacle wearers, both right and left 8 Batteriewechsel (außer Fieldmicroscope
6 両目でのぞき,左右の鏡筒を静かに開閉します。左 eyecups can be collapsed to permit full viewing 5 6 Augenmuscheln zurückklappen, um volle oeilletons droit et gauche pour voir tout le una visión completa del campo visual. (fig. 5)
4 右接眼目当てゴムを引っ張ってはずします。その時
に目当てゴムの取り付け部が回らないように注意し
Left eyepiece cup 9-C Mini) (Abb. 8) • La vie de service estimée d'une pile est d'une heure Fieldmicroscope Mini) (fig. 8)
右の視野が重なって一つの円になったら止めます。 3536 Betrachtung des Sehfelds zu gewährleisten. champ de l'image. (Fig. 5)
てください。
1 Remove the old rubber eyepiece cup by pulling 5
d'éclairage continu à 20°C. La longévité de la pile Quite la tapa del cabezal, retire la pila e instale
of the image field. (Fig. 5) Ajuste de la distancia interpupilar Entfernen Sie die Abdeckung vom Hauptteil,
(図 6) (Abb. 5) Ajustement de la distance interpupillaire 6 Mientras observa a través de los oculares con it. varie selon les conditions de fonctionnement. una nueva (pila de litio tipo CR123A) con los
5 新しい右接眼目当てゴムの切り込み部と 0 ディオプ ent-nehmen Sie die verbrauchte Batterie, und
● 眼幅調整とは、左右の鏡筒の間隔を目の間隔に合わせる Adjusting interpupillary distance 6 En regardant dans les oculaires des deux yeux, ambos ojos, abra y cierre los tubos oculares 2 Push the new left eyepiece cup onto the polos + y - en posición correcta.
Einstellen des Pupillenabstands ターの位置を合わせてから取り付けてください。 setzen Sie eine frische Lithiumzelle (CR123A) 9 Remplacement des oeilletons en
ことです。眼幅が合っていないと、ネイチャースコープ
6 While looking through the eyepieces with both ouvrez et refermez les tubes oculaires droit et derecho e izquierdo hasta que los dos campos eyepiece. Extend it and fit it around the
6 Blicken Sie mit beiden Augen durch die unter korrekter Ausrichtung der Plus- und caoutchouc • La duración estimada de la pila es de una hora
の性能を充分引き出せないばかりか、使っているうちに、
eyes, open and close the right and left eyepiece gauche jusqu'à ce que les deux champs visuels visuales circulares se fusionen en uno solo. (fig. eyepiece using two hands as illustrated.
Okulare und verstellen Sie die beiden Minuspole (+ und -) ein. Oeilleton gauche (Fig. 9-A, B, C) continua de luz a 20°C. La duración de la pila
目が疲れることがあります。
tubes until the two circular viewfields fuse circulaires fusionnent en un. (Fig. 6) 6) Right eyepiece cup
Okulartuben so, daß sich die beiden • Ajustar la distancia interpupilar significa hacer • Die Batterielebensdauer beträgt eine Stunde bei 1 Retirez l'ancien oeilleton en caoutchouc en cambia según las condiciones de
together into one. (Fig. 6) • L'ajustement de la distance interpupillaire signifie 3 Turn the right eyepiece to the “0” diopter
視度調整 • Adjusting interpupillary distance means matching Sehfeldkreise decken. (Abb. 6) coincidir la distancia entre los tubos oculares Dauerbetrachtung unter normalen tirant dessus. funcionamiento.
• Sie stellen praktisch den Abstand zwischen faire coïncider la distance entre les tubes oculaires position.
7 左眼でのぞきながら,「焦準ハンドル」を静かに回 the distance between right and left eyepiece tubes derecho e izquierdo con su distancia interpupilar. Betriebsbedingungen (20°C). 2 Poussez le nouvel oeilleton en caoutchouc en 9 Cambio de las copas de caucho de los
droit et gauche avec la distance interpupillaire. Si 4 Remove the old right eyepiece cup by pulling
します。左眼で標本に,正しくピントが合ったら止
めます。(図 7)
with your interpupillary distance. When the
interpupillary distance is not adjusted, you will not
7 8 38
rechtem und linken Okulartubus auf den Abstand
zwischen Ihren beiden Pupillen ein. Bei inkorrekt
cette distance n'est pas ajustée, le Fieldmicroscope
Cuando la distancia interpupilar no está ajustada,
usted no podrá disfrutar totalmente el it. (Be careful not to move the “0” diopter 9 Auswechseln der Gummiaugenmuscheln place sur l'oculaire. Etendez-le sur l'oculaire des oculares (fig. 9-A, B, C)
ne fonctionnera pas à pleine capacité et vos yeux se Linke Augenmuschel (Abb. 9-A, B, C) deux mains comme le montre l'illustration. Copa del ocular izquierdo
8 次に右眼でのぞきながら,「視度調整リング」を静 enjoy the full performance of the Fieldmicroscope eingestelltem Pupillenabstand treten fatigueront à l'utilisation.
Fieldmicroscope y sus ojos se cansarán cuando lo position)
and your eyes will get tired while using it. Ermüdungserscheinungen auf, und Sie werden utililza. 5 Align the notch engraved on the inside of the 1 Ziehen Sie die alte Augenmuschel ab. Oeilleton droit 1 Quite la copa de caucho viejo del ocular
かに回します。同じ標本に右眼で,正しくピントが Ajustement dioptrique
Ajuste de dioptría new right rubber eyepiece cup to the “0” 2 Drücken Sie die neue Augenmuschel auf das 3 Tournez l'oeilleton droit jusqu'à la position tirando de ésta.
合ったら止めます。 この時の「視度調整リング」の Diopter Adjustment weniger Freude beim Betrachten haben. 7 Regardez dans l'oculaire gauche de l'oeil gauche, 7 Mientras observa a través del ocular izquierdo diopter position, and secure it. Okular. Klappen Sie sie heraus, und dann wie dioptrique "0". 2 Empuje la nueva copa del ocular izquierdo en
位置を「指標」で覚えておきますと,次回に使うと 7 While looking through the left eyepiece with Dioptrieneinstellung et tournez la manette de mise au point jusqu'à con su ojo izquierdo, gire la manivela de enfoque gezeigt mit beiden Händen zurück. 4 Retirez l'ancien oeilleton en tirant dessus. el ocular. Extiéndala y colóquela alrededor del
きの視度調整が簡単です。(図 8) your left eye, rotate the focusing handle until 7 Blicken Sie mit dem linken Auge durch das l'obtention d'une image nette du sujet dans hasta que obtenga una imagen nítida del sujeto Rechte Augenmuschel (Faites attention de bien rester à la position ocular empleando las dos manos como se
● 人によっては左目と右目とで視力が違う場合があります。 you obtain a sharp image of your subject in the linke Okular, und drehen Sie den Fokussiergriff, l'oculaire gauche. (Fig. 7) en su ocular izquierdo. 3 Drehen Sie das rechte Okular auf die Dioptrien- dioptrique "0".) ilustra.
その場合、「左目はピントが合うが右目ではピントが合わ left eyepiece. bis Sie mit dem linken Auge ein scharfes Bild 8 Ensuite, regardez dans l'oculaire droit de l'oeil (fig. 7)
Nullstellung. 5 Alignez l'encoche à l'intérieur du nouvel Copa del ocular derecho
ない」または、その逆のことが起こります。このような (Fig. 7) erhalten. (Abb. 7) droit, et tournez la manette de mise au point 8 A continuación, mientras observa a través del oeilleton droit sur la position dioptrique "0", et
ことがないよう左目と右目のバランスをとるのが視度調 8 Next, while looking through the right eyepiece 9 10 40 8 Blicken Sie nun mit dem rechten Auge durch jusqu'à ce que vous obteniez une image nette du ocular derecho con su ojo derecho, gire el anillo
de ajuste de diotría hasta obtener una imagen
4 Ziehen Sie die alte Augenmuschel ab, ohne
dabei die Dioptrien-Nullstellung zu verlassen. fixez-le.
3 Gire el ocular derecho a la posición de dioptría
“0”.
整です。 with your right eye, rotate the diopter das rechte Okular, und drehen Sie den même sujet. Une fois la mise au point
39
42 nítida del mismo sujeto. Con el enfoque 5 Richten Sie die Kerbe in der Innenseite der 4 Quite la copa vieja del ocular derecho tirando
焦準ハンドルのトルク調整 adjustment ring until you obtain a sharp image Dioptrien-Einstellring, bis Sie mit dem rechten correctement ajustée, notez la position de l'index correctamente ajustado trate de recordar la neuen Augenmuschel mit der Dioptrien- de ésta (tenga cuidado de no mover la posición
9 [ ファーブル ] of the same subject. With the focus correctly Auge ebenfalls ein scharfes Bild erhalten. dioptrique à titre de référence. (Fig. 8) posición del índice de dioptría para una futura
adjusted make a mental note of the diopter • Certaines personnes ont une acuité visuelle Nullstellung aus, und drücken Sie sie auf. de dioptría “0”).
焦準ハンドルのトルク調整は、専門的な技術を必要 Merken Sie sich die Stellung am Dioptrien- referencia. (fig. 8)
index position for future reference. (Fig. 8) différente pour les deux yeux. Le sujet peut leur 5 Alinie la muesca grabada en la parte interior de
としますので、当社 CS センター、あるいはニコン Index für spätere Betrachtungen. (Abb. 8) • Algunas personas tienen diferente sentido de la
• Some people have different eyesight in each eye. • Bei Personen mit unterschiedlicher Sehstärke auf sembler net de l'oeil gauche, mais pas de l'oeil droit. vista en cada ojo. Para ellos, el sujeto podría estar la nueva copa del ocular derecho con la
のサービス機関にご相談下さい。
For them, the subject may be in focus with the left beiden kann sich für ein Auge Bildschärfe ergeben,
La réglage dioptrique permet d'éviter ce type de enfocado con el ojo izquierdo pero no con el posición de dioptría “0” y asegúrela.
[ ファーブル ミニ ] situation en équilibrant la vision droite-gauche.
eye but not with the right eye. Diopter adjustment für das andere Auge jedoch Bildunschärfe. Durch derecho. La ajuste de dioptrías evita estas
右焦準ハンドルについている「トルク調整リング」
prevents these situations by balancing right and Ajustement du couple de la manette de mise au situaciones mediante el equilibrio del sentido de la
により、「焦準ハンドル」を回転させる重さを好み Dioptrien-einstellung wird dieser Unterschied
に応じて設定することができます。左焦準ハンドル
left eyesight.
11 12 jedoch ausgeglichen. point vista derecho e izquierdo.

を左手で固定して、右手で「トルク調整リング」を
Adjusting the torque of the focusing handle
Einstellen der Drehkraft des Fokussiergriffs
9 [Fieldmicroscope] Ajuste la torsión de la manivela de enfoque
オプションの使い方 OPTIONS AND USAGE
1 2 SONDERZUBEHÖR OPTIONS ET EMPLOI OPCIONES Y UTILIZACION
9 [Fieldmicroscope] 41 Le couple de la manette de mise au point doit 9 [Fieldmicroscope]
回して設定します。(図 9) 9 [Fieldmicroscope] La torsión de la manivela de enfoque sólo debe
The torque of the focusing handle should only être ajusté seulement par un technicien 1 B プレート
軽くする:トルク調整リングを時計(右)回りに回します。 Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Die compétent. A cet effet, contactez le revendeur ajustarse por un ingeniero que haya recibido 1 Black plate 1 Schwarze Platte 1 Plaque noire 1 Placa negra
重くする:トルク調整リングを反時計(左)回りに回し
be adjusted by a trained engineer. If you want 白いものの観察に適した黒いプレート。裏面のカッ
Einstellung darf nur von geschultem auprès duquel vous avez acheté cet article. entrenamiento. Si desea ajustar la torsión, Suitable for observing white subjects. The cup Geeignet für das Betrachten weißer Objekte. In Facilite l'observation des sujets blancs. La boîte Adecuada para observar sujetos blancos. La
ます。
the torque adjusted, please consult the dealer consulte con la tienda donde haya hecho su プは、35mm 写真フィルムのケースが収まるサイ
from which you pruchase it. Fachpersonal ausgeführt werden. [Fieldmicroscope Mini] provided on the reverse side can accommodate die Vertiefung an der Unterseite hat die Größe à l'arrière permet le rangement d'une boîte de copa provista en el lado inverso puede
*過度の調整(軽すぎ、または重すぎ)は「焦準ハンドル」 compra. ズで、動くものを入れての観察に便利です。
[Fieldmicroscope Mini] [Fieldmicroscope Mini] Vous pouvez ajuster le couple de la manette de a 35mm film case, and is convenient for einer Kleinbildpatrone und eignet sich zum film 35mm, et permet l'observation de sujets acomodar un portapelícula de 35mm y es
の機能を損ない、ピント合わせが行いにくくなりますの [Fieldmicroscope Mini] 2 クレンメル
You can adjust the torque of the focusing Halten Sie den linken Fokussiergriff und drehen mise au point en tournant simplement la bague Se puede ajustar la torsión de la manivela de observing moving creatures. Betrachten beweglicher Objekte. mobiles. conveniente para observar criaturas en
で、ご注意ください。 Sie den Drehkraft-Einstellring. (Abb. 9) プレパラートなど、標本を固定する際に使用します。
handle by simply rotating the torque d'ajustement du couple tout en maintenant la enfoque girando simplemente el aro de ajuste 2 Stage clips 2 Bühnenhalter 2 Pinces pour statif movimiento.
観察 adjustment ring while holding the left focusing 13 14 Zur Reduzierung der Drehkraft: den Ring im
Uhrzeigersinn drehen.
manette de mise au point gauche. (Fig. 9) de torsión mientras sujeta la manivela de
For fixing glass holders on which subjects are 65 Zur Sicherung von Glaspltten mit aufgelegten Pour fixer les supports en verre sur lesquels le 2 Presillas de la platina
10 標本を変えたときは「焦準ハンドル」のみを回しま Pour réduire le couple: tournez la bague de réglage enfoque izquierda. (fig. 9)
handle. (Fig. 9) 43 Zur Erhöhung der Drehkraft: den Ring im Para reducir la torsión: gire el aro de ajuste de placed. 64 Objekten. sujet est placé. Para sujetar los vidrios donde se colocan los
す。(図 10) To reduce the torque: rotate the torque du couple dans le sens horaire.
Gegenuhrzeigersinn drehen. Pour augmenter le couple: tournez la bague de torsión en sentido horario. sujetos.
観察が終わったら adjustment ring clockwise.
Hinweis: Vermeiden Sie extreme Einstellungen (zu réglage du couple dans le sens anti-horaire. Para aumentar la torsión: gire el aro de ajuste de
11 照明スイッチがオフになっていることを確認しま To increase the torque: rotate the torque
leicht oder zu schwer), weil ansonsten die Remarque: N'ajustez pas le couple de manière torsión en sentido antihorario.
す。(ファーブル ミニを除く)(図 11) adjustment ring counter-clockwise.
extrême (trop faible/fort). Cela pourrait causer des Aviso: Tenga cuidado de no hacer un ajuste de
12
「焦準ハンドル」を回してヘッド部を最下点まで下
Notice: Be careful not to adjust the torque to an Schärfeneinstellung erschwert wird.
problèmes d'ajustement de la mise au point. torsión hacia un extremo (muy liviano/pesado).
extreme degree (i.e., too light/heavy). This may
げます。(図 12) Betrachtung (Fokussieren) Esto puede provocar problemas durante el ajuste
cause problems with focus adjustment. Observation (mise au point) de enfoque.
13 左右の鏡筒を閉じます。(図 13) 10 Zur Scharfeinstellung auf ein anderes Objekt 10 Remettez au point sur un autre sujet en utilisant
14
「ヘッド部カバー」を「ヘッド部」にかぶせます。 Observation (Focusing) verwenden Sie nur noch den Fokussiergriff. Observación (enfoque)
10 To re-focus with a different subject, use only seulement la manette de mise au point. (Fig. 10)
(ファーブル ミニを除く)(図 14) (Abb. 10) 10 Para reenfocar con un sujeto diferente, utilice
15
「ヘッド部」を 180° 回転させ、収納ポジションに the focusing handle. (Fig. 10) 15 44
16 Après l'observation sólo la manivela de enfoque. (fig. 10)
Nach dem Betrachten 11 Vérifiez que le commutateur d'éclairage est
します。(図 15) After observation 11 Stellen Sie sicher, daß die Beleuchtung Después de la observación
16
「対物レンズカバー」を閉じます。(ファーブル ミ 11 Make sure that the illumination switch is coupé. (sauf Fieldmicroscope Mini) (Fig. 11) 11 Asegúrese que el interruptor de iluminación esté
ausgeschaltet ist. (außer Fieldmicroscope Mini) 12 Tournez la manette de mise au point pour
ニの場合)(図 16) turned off. (except Fieldmicroscope Mini) (Fig. desconectado. (fig. 11)
(Abb. 11) ramener la tête à sa position la plus basse. (Fig. 12 Gire la manivela de enfoque y baje el cabezal a
11) 12 Drehen Sie den Fokussiergriff und bringen Sie 12) su posición más baja. (excepto el
12 Rotate the focusing handle and lower the head das Hauptteil in seine unterste Stellung. (Abb. Fieldmicroscope Mini) (fig. 12)
13 Refermez les tubes oculaires droit et gauche.
unit to its lowest position. (Fig. 12) 12) 13 Cierre los tubos oculares derecho e izquierdo.
(Fig. 13)
13 Close the right and left eyepiece tubes. (Fig. 13) 13 Schließen Sie die Okulartuben. (Abb. 13) (fig. 13)
14 Remettez la housse pour tête en place. (sauf
14 Put the head unit cover on the head unit. 14 Setzen Sie die Abdeckung auf das Hauptteil Fieldmicroscope Mini) (Fig. 14) 14 Coloque el forro del cabezal sobre el cabezal. 仕様 SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES
(except Fieldmicroscope Mini) (Fig. 14) 48 (excepto el Fieldmicroscope Mini) (fig. 14)
auf. (außer Fieldmicroscope Mini) (Abb. 14) 15 Tournez la tête de 180° pour la ramener à la
15 Rotate the head unit 180° to the carrying 15 Drehen Sie das Hauptteil 180° in seine 15 Gire el cabezal 180° a la posición de transporte. ファーブル ファーブル ミニ Fieldmicroscope Fieldmicroscope Fieldmicroscope Fieldmicroscope
position de transport. (Fig. 15) (fig. 15) Fieldmicroscope Fieldmicroscope Fieldmicroscope Fieldmicroscope
position. (Fig. 15) Trageposition. (Abb. 15) 倍率 20x 固定 20x 固定 Mini Mini Mini Mini
16 Cierre la cubierta del objetivo. (pour le 16 Cierre la cubierta del objetivo. (para el
16 Close the objective lens cover. (for 16 Schließen Sie die Objektivabdeckung. Fieldmicroscope Mini) (Fig. 16) Fieldmicroscope Mini) (fig. 16) 実視野 11 mm(直径) 11 mm(直径) Magnification 20x, fixed 20x, fixed Vergrößerung 20x, fest 20x, fest Grossissement 20x, fixe 20x, fixe Aumento 20x, fijo 20x, fijo
Fieldmicroscope MIni) (Fig. 16) 1 2 (für Fieldmicroscope Mini) (Abb. 16) 内斜角 12.6 度 12.6 度
Effective diameter of Effektiver Diamètre efficace Diámetro útil del
眼幅調整範囲 56 〜 72 mm 51 〜 72 mm 11mm 11mm 11mm 11mm 11mm 11mm
objective lens Objektivlinsen 11mm 11mm de l'objectif objetivo
視度調整範囲 +2 〜ー 4D(右眼のみ) +3 〜ー 3D(右眼のみ)
Angular field of view Durchmesser Champ angulaire Campo visual
焦準範囲 設置面より 設置面より 12,6° 12,6° 12,6° 12,6° 12,6° 12,6°
いろいろな観察方法 BASIC OPERATIONS FOR OBSERVATION WEITERE BETRACHTUNGSVERFAHREN AUTRES METHODES D'OBSERVATION OTROS METODOS DE OBSERVACION (real) Gesichtsfeldwinkel (réel) angular (real)
(上下動) 上方 50 mm まで 上方 42 mm まで 12,6° 12,6°
Interpupillary (real) Ajustement de la Ajuste de la
1 プレートを引き出して裏返しにすると,水生生物な アイレリーフ 11.1 mm 12.8 mm 56-72mm 51-72mm distance 56 - 72mm 56 - 72mm
1 Take out the plate and use it upside down to 1 Zum Betrachten von Objekten in Flüssigkeiten 1 Retirez la plaque et retournez-la pour observer 1 Quite la placa y utilícela del otro lado para distance adjustment Pupillenabstand distancia De 56 a 72mm De 51 a 72mm
どの液体中の標本を観察できます。(図 1) 照明光源 2.5V-0.5A ハロゲン球 なし 56-72mm 51-72mm interpupillaire
observe subjects in liquid, e.g. aquatic (z.B. Wassertiere) stecken Sie die Platte verkehrt les sujets dans du liquide, par exemple les êtres observar sujetos en líquidos, p. ej. las criaturas einstellbar interpupilar
2 三脚に取り付けると野外でも安定した状態で標本を 照明電源 リチウム電池 +2 to –4D +3 to –3D Distance de +2 à -4D +3 à -3D
creatures. (Fig. 1) herum ein. (Abb. 1) vivants aquatiques. (Fig. 1) acuáticas. なし Diopter adjusting
観察することができます。(図 2) CR123A タイプ (right eyepiece (right eyepiece +2 to –4D +3 to –3D réglage (oculaire droit (oculaire droit De +2 a -4D De +3 a -3D
2 Installing the Fieldmicroscope on a tripod 2 Bei Stativmontage gelingt ein stabiles 2 Installez le Fieldmicroscope sur un trépied pour (fig. 1) distance Dioptrieneinstellung Distancia de
only) only) (rechtes Okular) (rechtes Okular) (sólo el ocular (sólo el ocular
3 三脚に取り付け、ヘッド部を 90° 回した水平観察ポ enables you to observe subjects stably, even 3 NO.47
4 Betrachten auch im Freien. (Abb. 2) observer les sujets de manière stable, même en 2 Intale el Fieldmicroscope en un trípode para
高さ
( 観察ポジション)
184 〜 238 mm 156 〜 202 mm
(眼幅が 64mm のとき) (眼幅が 64mm のとき) Focusing distance Fokussierabstand
dioptrique seulement) seulement) ajuste de dioptría
derecho) derecho)
ジションにセットすれば、ありのままの自然を観察 outdoors. 0 - 50mm 0 - 42mm 0 - 50mm 0 - 42mm Distance de mise
3 Bei Stativmontage und Drehen des Hauptteils plein air. (Fig. 2) que pueda observar los sujetos de forma (vertical adjustment) (vertikal) au point Distancia de
することができます。(図 3) (Fig. 2) ( 収納ポジション ) 144 mm 124 mm 0 à 50mm 0 à 42mm
um 90° (horizontale Betrachtungsstellung) 3 Il est possible de directement observer la estable, inclusive al aire libre. (fig. 2) (ajustement enfoque (ajuste De 0 a 50mm De 0 a 42mm
4 本機を手に持ってプレート上の標本を観察すること Eye relief 11.1mm 12.8mm Augenabstand 11,1mm 12,8mm
3 By installing the Fieldmicroscope on a tripod, 90° können Sie das Fieldmicroscope direkt auf die nature en installant le Fieldmicroscope sur un 3 Instalando el Fieldmicroscope en un trípode y 幅 ( ステージ ) x奥行 100 mm x 94 mm 90 mm x 89 mm vertical) vertical)
ができます。脇を締めて、手ブレを抑えた姿勢で観 and rotating the head unit 90° (horizontal Natur richten. (Abb. 3) trépied et en tournant la tête de 90° (position girando el cabezal 90° (posición de observación 質量(重さ) 約 610g(電池を除く) 約 395g 2.5V-0.5A Halotenlampe
Source of light — Lichtquelle — Dégagement Descanso del ojo 11,1mm 12,8mm
察してください。(図 4) observation position), you can directly observe オプション B プレート、クレンメル B プレート、クレンメル halogen bulb 2.5V/0.5A 11,1mm 12,8mm
4 Objekte auf der Platte lassen sich auch d'observation horizontale). (Fig. 3) horizontal), usted puede observar oculaire
5 本機を手に持ってステージ底面を標本に当てて観察 nature. (Fig. 3) CR123A type Lithiumzelle, Lámpara de
betrachten, wenn Sie das Fieldmicroscope am 4 Vous pouvez observer des sujets sur la plaque directamente la naturaleza. (fig. 3) Power supply of light — Stromversorgung — Ampoule à
することができます。脇を締めて、手ブレを抑えた 4 You can observe subjects on the plate by lithium battery CR123A Source lumineuse halogène — Fuente de luz halógeno de —
Körper halten. Halten Sie die Arme still und am en maintenant le Fieldmicroscope des deux 4 Usted puede observar sujetos en la placa 仕様・外観などは改善のため予告なく変更する場合があります。 2,5V, 0,5 A
姿勢で観察してください。(図 5) holding the Fieldmicroscope with your hands. 2,5V-0,5V
Körper, um Verwackeln zu vermeiden. (Abb. 4) mains. Dans ce cas, il faudra garder les coudes sujetando el Fieldmicroscope con sus manos. ファーブル ミニは防滴仕様です。 184 - 238mm 156 - 202mm 184 - 238mm 156 - 202mm Alimentation Pile au lithium
Height
6 本機を手に持って、ヘッド部を 90° 回した水平観察 In this case, you must keep your arms rigid to 5 6 51 5 Sie können die Bühne auch direkt auf ein près du corps pour réduire le bougé et la En este caso, usted debe mantener sus brazos (at observation
(at interpupillary (at interpupillary Höhe
(bei (bei pour l'éclairage CR123A — Fuente de
alimentación de
Pila de litio tipo

ポジションで観察することができます。手ブレとピ reduce swaying and vibration in order to Objekt setzen. Halten Sie die Arme still und am vibration et assurer ainsi une observation rígidos para reducir oscilaciones y vibraciones distance of distance of (in CR123A
position) Pupillenabstand Pupillenabstand 184 à 238mm 156 à 202mm la luz
ントに留意して観察してください。(図 6) secure stable observation. 64mm) 64mm) Beobachtungsstellung) Hauteur
Körper, um Verwackeln zu vermeiden. (Abb. 5) stable. (Fig. 4) de manera que la observación resulte estable. 64mm) 64mm) (à distance (à distance
(à la position de 184 a 238mm de 156 a 202mm
(Fig. 4) 6 Bei auf horizontale Betrachtungsstellung (90°) 5 Vous pouvez aussi observer en maintenant le (fig. 4) (at carrying position) 144mm 124mm interpupillaire de interpupillaire de Altura (en
d'observation)
5 You can also make observation by holding the (in Tragestellung) 144mm 124mm 64mm) 64mm) (a la disancia (a la disancia
gedrehtem Hauptteil können Sie das Fieldmicroscope avec les mains et en plaçant le 5 Usted también puede realizar observaciones Width (stage) x posición de
Fieldmicroscope with your hands and putting 100mm x 94mm 90mm x 89mm (en position de interpupilar de interpupilar de
Fieldmicroscope auch in den Händen halten statif sur le sujet. Dans ce cas, il faudra aussi sujetando el Fieldmicroscope con sus manos y depth Breite (Bühne) x Tiefe 100mm x 94mm 90mm x 89mm 144mm 124mm observación)
the bottom of the stage on the subject. In this transport) 64mm) 64mm)
und die Oberflächen von Steinen, Fossilien garder les coudes près du corps pour réduire le colocando la parte inferior de la platina ca. 610g
case also, you must keep your arms rigid to Approx. 610g Gewicht ca. 395g Largeur (statif ) x (en posición de
usw. betrachten. Stützen Sie sich evtl. ab, um bougé et la vibration et assurer une alrededor del sujeto. También en este caso, Weight Approx. 395g (ohne Batteire) 100mm x 94mm 90mm x 89mm 144mm 124mm
reduce swaying and vibration in order to (except battery) profondeur transporte)
Verwackeln zu vermeiden. (Abb. 6) observation stable. (Fig. 5) usted debe mantener sus brazos rígidos para
NO.50 Black plate, stage Black plate, stage Schwarze Platte, Schwarze Platte, env. 610g (pile Anchura (platina)
secure stable observation. (Fig. 5) 6 Tenez le Fieldmicroscope et réglez-le en reducir oscilaciones y vibraciones y poder Options Sonderzubehör Poids env. 395g 100mm x 94mm 90mm x 89mm
clips clips Bühnenhalter Bühnenhalter exclue) x profundidad
6 By holding the Fieldmicroscope and setting it position d'observation verticale en tournant la conseguir así una observación estable. (fig. 5)
in the horizontal observation position by tête à 90° pour observer la surface des pierres, 6 Sujetando el Fieldmicroscope y colocándolo en Plaque noire, pinces Plaque noire, pinces Aprox. 610g (sin
The Nikon Fieldmicroscope Mini is water resistant model. Das Fieldmicroscope Mini von Nikon ist wasser- und staubfest. Options Peso Aprox. 395g
turning the head unit 90°, you can observe the pour statif pour statif pila)
les fossiles et autres objets. Prenez une position la posición de observación horizontal girando
surface of stones, fossils and other objects. permettant de réduire le bougé et la vibration. el cabezal 90°, usted puede observar la Le Fieldmicroscope Mini résiste à l'eau et à la poussière. Placa negra, Placa negra,
Position yourself to reduce swaying and (Fig. 6) superficie de piedras, fósiles y otros objetos. Opciones presillas para la presillas para la
vibration in order to secure stable observation. Colóquese en una posición tal que pueda platina platina
(Fig. 6) reducir las oscilaciones y vibraciones para El Fieldmicroscope Mini es un modelo deseñado para resistir al agua.
conseguir una observación estable. (fig. 6)

You might also like