Professional Documents
Culture Documents
Senographe 800t - Kezelői Kézikönyv
Senographe 800t - Kezelői Kézikönyv
Műszaki
Közlemények
CE 0459
2135575-100
4. átdolg.
SENOGRAPHE 800T
om
Kezelői Kézikönyv
nem másolható
AMERIKA
LATIN AMERIKA
GE Medical Systems Tel: +1-305-497-1200
Latin Amerikai Központ
5101 NW 21st Avenue, Suite 350
FORT LAUDERDALE, FL 33309
USA
ÁZSIA
JAPÁN
GEMSA Központ Tel: 81-426-48-2940
GE Medical Systems Asia Fax: 81-426-48-2905
67-4, Takakura, Hachioji
TOKYO, 192-0033, JAPÁN
i
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
EURÓPA
BELGIUM
GE Medical Systems Benelux NV./S.A. (NL) Tel: +32 2 644 09 38
Manhatten Center (F) Tel: +32 2 644 08 42
Bolwerklaan 21 b 9 Avenue du Boulevard (LUX) Tel: 0800 2973
B-1210 BRUSSEL/BRUXELLES Fax: +32 2 207 73 33
DÁNIA
GE Medical Systems Denmark Tel: +45 45 51 00 55
Skovlytoften 4 Fax: +45 42 42 59 89
DK-2840 HOLTE
NÉMETORSZÁG
GE Medical Systems Deutschland Gmbh & Tel: +49 6102-36-0
Co. KG Fax: +49 610-36-2588
Martin-Behaim-Straße 10
D-63262 NEU ISENBURGS
SPANYOLORSZÁG
GE Medical Systems Espańa Tel: +34 91 663 25 00
Avda.de Europa 22 Fax: +34 91 663 25 01
Parque Empresarial la Moraleja
E-28100 ALCOBENDAS
FRANCIAORSZÁG
GE Medical Systems Tel: 33 (0)1 30 70 40 40
283 rue de la Miniére
BP34
F-78533 BUC CEDEX
GÖRÖGORSZÁG
GE Medical Systems Hellas Tel: +30 1 93 24 582
41 Nikolaou Plastira Street Fax: +30 1 93 58 414
GR-171 21 NEA SMYRNI
OLASZORSZÁG
GE Medical Systems Italia Tel: +39 02 64 22 01
Viale Fulcio Testi 28-B Fax: +39 02 64 22 0401
20126 MILANO
HOLLANDIA
GE Medical Systems Nederland BV Tel: +31 73 6 457 457
Hambakenwetering 1 Fax: +31 73 6 441 233
NL-5231DD S-HERTOGENBOSH
AUSZTRIA
GE Medical Systems Osterreich Tel: 0660 8651 (díjtalan)
Prinz Eugen Strasse 8/8 Fax: +43 1 505 38 74
A-1140 WIEN Tlx: 136314
LENGYELORSZÁG
GE Medical Systems Polska
Krzywickiego 34 Tel: +48 2 625 59 62
P-02-078 WARSZAWA Fax: + 48 2 615 59 66
PORTUGÁLIA
GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Rua Sà da Bandeira, 585 Tel: +351 2 2007696/97
Apartado 4094 Fax: +351 2 2084494
P-02-076 PORTO CODEX Tlx: 22804
ii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
OROSZORSZÁG
GE Medical Systems Tel: +7 095 935 72 41
Kosmodamianskaya nab. 52, 1. ép. 6. emelet Fax: +7 095 935 73 46 és 48
113054 MOSZKVA Tel:(műhold): +7 502 220 30 39
Fax (műhold): +7 502 220 32 59
Tlx: 613020 GEMED SU
SVÉDORSZÁG
GE Medical System Tel: +46 8 457 95 20
Box 6768 Fax: +46 8 457 95 47
St.Eriksgatan 117 Tlx: 12228 CGRSEWS
S-113 85 STOCKHOLM
SVÁJC
GE Medical Systems (Schweiz) AG Tel: 1556958 (díjtalan)
Sternmattweg 1 Fax: +41 41 42 1859
CH-6010 KRIENS
TÖRÖKORSZÁG
GE Medical Systems Turkiye A.S. Tel: +90 212 75 5552
Mevluk Pehliran Sodak Fax: +90 212 211 2571
Yilmaz Han, No 24 Kat 1
Gayretteppe
ISTANBUL
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
IGE Medical Systems
Coolidge House Tel: +44 753 874000
352 Buckingham Avenue Fax: +44 753 696067
SLOUGH
Berkshire SL1 4ER
iii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Üres oldal
iv
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
TÖRVÉNYI ELŐÍRÁSOK
Megjegyzés: Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ fel és sugározhat ki.
Rádiófrekvenciás zavart okozhat más orvosi készülékekben és rádió hírközlő
eszközökben. A zavarok ellen a megfelelő védelem érdekében ez a termék
megfelel az EN 60601-1-2 szabványban az Orvosi Készülékek 1. Csoportjának A-
Osztályára előírt emisszió határértékeknek.
Nincs azonban garancia arra, hogy zavarás nem fordul elő bizonyos telepítés
esetében. Ha a berendezés esetleg zavart okoz (amelyről a berendezés be- és
kikapcsolásával lehet meggyőződni), akkor a felhasználónak (vagy képesített szerviz
szakembernek) meg kell próbálnia a probléma megoldását, az alábbiak közül
valamelyik vagy több intézkedés megtételével:
Az érintett készülék(ek) tájolásának vagy elhelyezésének megváltoztatása.
A távolság növelése a berendezés és az érintett készülék között.
A berendezés tápenergia ellátása az érintett készülék tápforrásától eltérő
energiaforrásból.
További javaslatokat kérjen a kereskedőtől vagy a szerviz képviselettől.
v
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
vi
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
TARTALOM
vii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
viii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
ix
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
üres oldal x
x
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
MÓDOSÍTÁSOK ÁTTEKINTÉSE
MÓD. DÁTUM A VÁLTOZTATÁS OKA
0 1995. nov. 3 Létrehozás
1 1996. márc. 20 Frissítés az ellenőrzés után
2 1996. december Tisztítás és fertőtlenítés fejezet átdolgozása
3 1997. június Frissítés
- A Stop jelkép cseréje egyes országokban, pl. Kínában
- Négy-állású pedál változat hozzáadása
- „Központosító készülék izzó cseréje” szakasz, 3. fejezet átdolgozása
xi
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Üres oldal
xii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
ELŐSZÓ
Ezt a kézikönyvet a SENOGRAPHE 800YT kezelői részére készítettük. Célja az,
hogy megadjon minden olyan tájékoztatást, amely a berendezés helyes kezeléséhez
szükséges.
xiii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
xiv
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1. FEJEZET- BEVEZETÉS
1. RÉSZ
ISMERTETÉS
A SENOGRAPHE 800T röntgen rendszer, amelyet elsősorban
mammográfiai vizsgálatokhoz használnak álló vagy ülő helyzetben. A mell
helyének a meghatározása két méretmeghatározással további funkció,
külön rendelhető hajszálkeresztes készülékkel. Szükség esetén a rendszer
kiváló minőségű radiográfiai képet is adhat mintákról, valamint kézről és
lábról.
Molibdén röntgencső
A SENOGRAPHE 800T a jól bevált GE molibdén röntgencsővel van
felszerelve, amely kiváló minőségű radiológiai képet ad. A rhodium szűrő
a mirigyszövetek jobb áthatolását és dóziscsökkentést tesz lehetővé sűrű
mell esetén.
AEC mód
Az automatikus exponálás vezérlési (AEC) üzemmód ellenőrzi a
sűrűséget (mAs) és állandó optikai sűrűségű felvételeket ad, tekintet nélkül
a mell vastagságára és sűrűségére, minden képernyő-film kombinációra,
amelyre a rendszert kalibrálták.
AOP üzemmód
Az automatikus optimalizálási paraméterek (AOP) üzemmód ellenőrzi a
sugárzást. Adott elsőbbséghez (dózis csökkentés, kontraszt minőség vagy
ezek egyeztetése) az AOP üzemmód kiválasztja a szűrőt vagy kV értéket.
Magában foglalja az AEC üzemmódot és automatikusan kiválasztja a
radiológiai paramétereket (szűrő, kV és mAs).
MAN üzemmód
Ezenkívül teljesen manuális exponálási mód (MAN) használható különleges
esetekben: például ha a mell nem takarja a teljes fotocellát szilikon
beültetésű mell vizsgálata esetén, vagy végtagok (kéz, stb.) vizsgálata
esetén.
1-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-1 ÁBRA
A SENOGRAPHE 800T
1-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2. RÉSZ
LEÍRÁS
Megjegyzés
A Senographe 800T felvétel reteszeléssel van ellátva, amely tiltja a
feltételt, ha nincs kazetta a Bucky készülékben/kazetta tartóban, vagy ha
az előző felvétel után a kazettát még nem cserélték ki. Különleges célra
– például orvos által végzett vizsgálathoz – ezt a reteszelést ki lehet
iktatni (ld. a részletes ismertetést a 3. fejezetben).
Felvétel kísérlete esetén, ha nincs kazetta a Bucky
készülékben/kazettatartóban vagy ha nem cseréltek kazettát két
felvétel között, a piros jelzőlámpa (8) kigyullad. A felvétel tiltva van.
Nem ajánlatos az exponált kazettát a Bucky/kazettatartóból másik
kazettával való megnyomással kivenni. Ez megakadályozza a
felvétel reteszelés helyes működését.
Kazetta behelyezésekor a Bucky készülékbe meg kell győződni, hogy
teljesen be van-e helyezve és erősen áll a két ütköző között.
Vizsgáló kar
Ez a kar az oszlophoz forgástengellyel csatlakozik. A vizsgáló kar a tengely
körül +180º-tól -160º szögtartományban forgatható.
Forgástengely
Ez kapcsolja a vizsgáló kart az oszlophoz. A kar szöghelyzete az oszlop
alján levő digitális kijelzőn olvasható le.
Oszlop
Fő alkotóeleme a meghajtó szerkezet, amely a vizsgáló kart tartja és emeli.
Az oszlop alján levő kijelzőn az alábbiak olvashatók le:
a vizsgáló kar szöghelyzete (fokokban: º),
az összenyomott mell vastagsága (milliméterben - mm),
az összenyomó erő (deka-Newtonban - daN)
Vészleállító
Két vészleállító gomb van; egy-egy a forgástengely mindkét oldalán.
Megjegyzés:
A CE megjelölés a tápegység alján baloldalon van elhelyezve.
1-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-2 ÁBRA
VIZSGÁLÓ KAR
1-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Megjegyzés:
A Senographe 800T felvétel reteszeléssel van ellátva, amely tiltja a
feltételt, ha nincs kazetta a Bucky készülékben/kazetta tartóban, vagy ha
az előző felvétel után a kazettát még nem cserélték ki. Különleges célra
– például orvos által végzett vizsgálathoz – ezt a reteszelést ki lehet
iktatni (ld. a részletes ismertetést a 3. fejezetben).
Felvétel kísérlete esetén, ha nincs kazetta a Bucky
készülékben/kazettatartóban vagy ha nem cseréltek kazettát két
felvétel között, a piros jelzőlámpa (15) kigyullad. A felvétel tiltva
van.
Nem ajánlatos az exponált kazettát a Bucky/kazettatartóból másik
kazettával való megnyomással kivenni. Ez megakadályozza a
felvétel reteszelés helyes működését.
Kazetta behelyezésekor a Bucky készülékbe meg kell győződni, hogy
teljesen be van-e helyezve és erősen áll a két ütköző között.
Megjegyzés: 4-kapcsolós pedál külön rendelésre: Külön rendelésre 4-kapcsolós
pedál kapható az oszlop fel/le és az összenyomó lap összenyomásának
vezérlésére. A jelképek jelentését ld. alább:
LAZÍTÁS ÖSSZENYOMÁS
1-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-7
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-8
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
BEVEZETÉS
Bucky, kazettatartó és kollimátor fényrekesz kiválasztása egyszerűen és
könnyen elvégezhető a tartozékok színkódolása alapján.
FEHÉR – tartozékok 18x24-es kontakt felvételhez:
- 18x24-es kontakt felvételekhez szükséges összes kollimátor
fényrekesz.
- 18x24-es Bucky
BÍBORSZÍNŰ – tartozékok 24x30-as kontakt felvételhez:
- 24x30-as kontakt felvételekhez szükséges összes kollimátor
fényrekesz.
- 24x30-as Bucky.
ZÖLD ÉS RÓZSASZÍNŰ – tartozékok az összes nagyított
felvételhez
- nagyított felvételhez szükséges minden kollimátor lemez:
- ZÖLD az 1,5 nagyítási tényezőhöz,
- RÓZSASZÍNŰ az 1,8 nagyítási tényezőhöz.
- 18x24-wa kazetta tartó a nagyításhoz
Az egységhez szállított kollimátor fényrekeszek címkézése az alábbi:
1-9
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-3 ÁBRA
VEZÉRLŐPULT
1-10
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2-6 Vezérlőpult
A vezérlőpult részei:
1. Maga a vezérlőpult, amely a sugárvédő árnyékoló lemezre van
felszerelve
2. Csatlakozó kábel a generátorhoz
3. Különleges dugaszoló csatlakozó a Senographe részére fenntartva
4. Dugaszoló a generátorhoz csatlakozó kábel részére.
1-11
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-4 ÁBRA
VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET
1-12
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-13
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-5 ÁBRA
A VEZÉRLŐPULT BALOLDALI RÉSZE
1-14
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3.RÉSZ
VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET
3-1 A vezérlő billentyűzet baloldali része
Ld. az 1-5 ábrát.
A vezérlőpult billentyűzet baloldali részét a generátor paraméterek
inicializálására vagy kiválasztására használjuk.
1. SENOGRAPHE 800T ’ON’: a zöld jelzőlámpa kigyullad. A
vezérlőpulton megjelenik az alkalmazott utolsó konfiguráció.
Megjegyzés:
Fontos, hogy ne nyúljon az összenyomó/lazító pedálhoz vagy az
összenyomás kézi beállító gombjához a bekapcsolási műveletek
közben.
A bekapcsolási műveletek után a pedál használatával (nem a kézi
beállító gombbal) kell az összenyomó lapot felemelni.
2. SENOGRAPHE 800T ’OFF’: a jelzőlámpa kigyullad.
3. SET UP menü: a billentyű lenyomásával lépjen be a Karbantartás és
Telepítés tételbe, vagy a SET UP menüt használja az alábbi
paraméterek módosítására:
- az összenyomás sebessége,
- a maximális összenyomó erő programozása,
- automatikus lazítás,
- automatikus lazítás magassága,
- minimális elfogadható optikai sűrűség az egyes ernyő/film
kombinációkra,
- az üzenetek nyelve,
- a felvétel retesz kiiktatása.
Mindezeknek a paramétereknek a magyarázatát és leírását a
„Karbantartás” c. 3 fejezet tartalmazza.
4. Kijelzés: a kijelzés 2-soros, soronként 40 karakterrel:
- a felső sorban vannak a figyelmeztető és hibaüzenetek,
- az alsó sorban jelennek meg a kiválasztott paraméterek: fókuszpont,
fókusz-sáv (Mo), szűrő, FDC(Filmsűrűség vezérlés) és SCF (ernyő-
film kombináció).
5. Fókuszpont kiválasztás: mivel a fókuszpont kiválasztást a megfelelő
kollimátor fényrekesz behelyezése biztosítja a kollimátor résbe, ez a
billentyű nem hatásos a Senographe 800T készüléken.
A kijelző a kiválasztott fókuszpont méretét mutatja a telepítéskor
programozott nyelven.
Nagyítás kiválasztása esetén, azaz ha a megfelelő 0,1 kis fókuszpont
kollimátor fényrekesz van a kollimátor résbe helyezve, a rendszer
automatikusan kiválasztja a kis fókuszpontot. A 0,3-as kollimátor
fényrekesz behelyezése a nagy fókuszpontot választja ki.
6. Sáv kiválasztás: csak molibdén (Mo).
1-15
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-16
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Üres oldal
1-17
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-6 ÁBRA
A VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET KÖZÉPSŐ RÉSZE
1-18
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-19
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-7 ÁBRA
A VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET JOBBOLDALI RÉSZE
1-20
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
1-21
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Üres oldal
1-22
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
SUGÁRZÁSI PARAMÉTEREK
A Rad (sugárzás) paraméterek kiválasztása a szűrő konfigurációtól függ.
SZŰRŐ KONFIGURÁCIÓK
2-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Összenyomás
Ajánlatos elegendő mell összenyomást alkalmazni az alábbi
képminőség/dóziscsökkentési előnyök kihasználásához:
Az összenyomás csökkenti a mozgásból eredő elmosódást.
Az összenyomással csökken a geometriai életlenség azáltal, hogy a
mell és a képfelvevő közvetlenül érintkezik és szétoszlanak a mell
mirigyszövetei.
Az összenyomás javítja a film kontrasztját és csökkenti a szórt
sugárzást a besugárzott szövet vastagságának a csökkenése révén.
Az összenyomáskor a mell oldalirányban szétterül, és vastagsága
állandó értékre csökken. Ezzel megrövidül az exponálás ideje,
következésképpen csökken a mirigyekre jutó átlagos dózis.
Jó összenyomáshoz a ha a mell felülete szorosan a felülethez érjen.
A lazítás programozható úgy, hogy automatikusan következzék be a
felvétel befejezése után.
Amikor a felvétel befejeződött, az automatikus lazítás a vezérlőpult
jobboldalán levő gomb lenyomásával kapcsolható be.
Megjegyzés: Óvórendszabályként az összenyomó rendszer mágneses fékkel van
felszerelve, amely megakadályozza a lap leesését áramkimaradás
esetén. Ha ilyen áramkimaradás vizsgálat közben fordul elő, kb. 5
daN erő maradhat az összenyomó lapon. A beteg kiszabadításához a
lapot óvatosan fel kell emelni az összenyomó erő ellenében.
2. RÉSZ
EXPONÁLÁSI ÜZEMMÓD
2-1 AOP üzemmód
Az AOP (automatikus optimalizáló paraméterek) üzemmód vezérli a
sugárzást és lehetővé teszi a rendszer számára a fő paraméterek
kiválasztását.
Optimalizálja a szűrő/kV konfigurációt a kívánt képminőség és a vizsgált
mell összetételének a függvényében.
Az AOP üzemmód magában foglalja az AEC üzemmódot, és állandó
sűrűséget biztosít.
2-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2-2-2 Nagyítás
Megjegyzés:
Nagyításhoz a Bucky használata nem ajánlott. A kezelőnek a
kazettatartót kell használnia.
Vizsgálat indítása előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a nagyító
lap helyesen van-e rögzítve.
Ha nagyítás van kiválasztva, azaz ha a megfelelő kis fókuszpont kollimátor
fényrekesz van behelyezve a kollimátor résbe, a rendszer automatikusan
kiválasztja a kis fókuszpontot (0,1).
Ha 0,3-as fényrekeszek vannak behelyezve, a rendszer automatikusan a
nagy fókuszpontot (0,3) választja ki.
Az optimális képminőség megtartásához a felhasználónak a vezérlőpult
kijelzőjén ellenőriznie kel, hogy a kiválasztott fókuszpont hozzá van-e
rendelve a kiválasztott vizsgálati módhoz: kontakt vizsgálat (normál) = 0,3.
Nagyítás = 0,1
Válassza ki a konfigurációt és kV értékeket.
2-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2-3-2 Nagyítás
Megjegyzés:
A Bucky használata nagyításhoz nem ajánlott; a kezelőnek a
kazettatartót kell használnia.
Vizsgálat indítása előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a nagyító
lap helyesen van-e rögzítve.
Ha nagyítás van kiválasztva, azaz ha a megfelelő kis fókuszpont
kollimátor fényrekesz van behelyezve a kollimátor résbe, a rendszer
automatikusan kiválasztja a kis fókuszpontot (0,1).
Ha 0,3-as fényrekeszek vannak behelyezve, a rendszer automatikusan a
nagy fókuszpontot (0,3) választja ki.
Az optimális képminőség megtartásához a felhasználónak a vezérlőpult
kijelzőjén ellenőriznie kel, hogy a kiválasztott fókuszpont hozzá van-e
rendelve a kiválasztott vizsgálati módhoz: kontakt vizsgálat (normál) = 0,3.
Nagyítás = 0,1
2-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3.FEJEZET – KARBANTARTÁS
1. RÉSZ
TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
FIGYELEM Megfelelő tisztításra és fertőtlenítésre van szükség betegségek
átvitelének elkerülésére. Ügyelni kell a berendezés olyan
felületeinek a tisztítására és fertőtlenítésére, amelyek a beteggel
érintkeznek, és amelyek a használat során szennyeződésnek
vannak kitéve.
A szükséges fertőtlenítés mértéke a beteggel érintkező készülék esetében az
érintkezés jellegétől függ.
KRITIKUS készülék az, amely rutinszerűen áthatol a bőrön vagy
nyálkahártyákon a használat során, és ezért komoly fertőzési veszélyt
jelent, ha nem steril. Az ilyen készülékeket (pl. sebészeti műszereket,
tűket, katétereket vagy infúzió készülékeket) sterilizálni kell a
használat előtt.
FÉLIG KRITIKUS készülék az, amely érintkezik nyálkahártyával, de
nem hatol át a test normál állapotban steril területein. Az ilyen
készülékeket (pl. endoszkópok, vizsgálótükrök) sterillé kell tenni, ha
lehetséges, de a magas szintű fertőtlenítés a használat előtt rendszerint
elfogadható.
NEM-KRITIKUS készülék az, amely sértetlen bőrrel érintkezik a
rutinszerű használat során. Az ilyen készülékek (például betegvizsgáló
táblázatok, vérnyomásmérő mandzsetta stb.) sokkal kisebb fertőzési
veszélyt jelentenek, és ezért alacsony szintű fertőtlenítés rendszerint
elfogadható. Átfertőzés veszélye esetén azonban közepes szintű
fertőtlenítést kell végezni a vizsgálatok között.
A mammográfiai berendezés beteggel érintkező felülete nem kritikus, és
vagy alacsony szintű, vagy közepes szintű fertőtlenítés elegendő a
rutinszerű használathoz. Ilyen felület a Bucky/kazettatartó, összenyomó
lapok és nagyító lap. Más felületek, amelyek esetenként érintkezhetnek a
beteggel és közepes szintű fertőtlenítésük megfontolandó, az arcvédő és
gyomorvédő lemez.
FIGYELEM Nem megfelelő tisztítási módszerek vagy egyes tisztító és
fertőtlenítő szerek károsíthatják a berendezést, gyenge minőségű
képalkotást okozhatnak vagy növelhetik az áramütés veszélyét.
Az esetleges sérülés vagy a berendezés károsodásának
elkerülésére az alábbiakra kell ügyelni.
Ne használjon durva mosószert, koptató hatású tisztítókat,
tömény alkoholt vagy metanolt semmilyen koncentrációban. Ha
bőr-előkészítők nagy töménységű alkoholt tartalmaznak, az
összenyomás előtt elegendő időt kell hagyni a száradáshoz.
Ne tegye ki a berendezés alkatrészeit gőznek vagy magas
hőmérsékletű sterilizálásnak.
Soha ne engedje, hogy folyadék jusson a berendezés belsejébe.
Ha folyadék behatolást tapasztal, kapcsolja ki az elektromos
tápenergiát és vizsgáltassa meg a szakképzett személlyel, mielőtt
ismét használatba veszi.
3-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2. RÉSZ
MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS
Kiváló minősége ellenére a Senographe 800T nagyon kis karbantartást
igényel. Az alábbi táblázat tartalmaz egy karbantartási programot,
amelynek a gyakorisága a berendezés felhasználásának a jellegétől függően
változik.
Karbantartási program
3-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3. RÉSZ
ÜZENETEK
3-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-7
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-8
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-9
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-10
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-11
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
4.RÉSZ
ORVOSI PROGRAMOZÁS
3-12
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
ÖSSZENYOMÁS SEBESSÉGE GYORS
GYORS LASSÚ
3-13
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-14
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
MAX. ÖSSZENYOMÓ ERŐ = 10 daN
+ - ÉRVÉNYES
1) 1 daN lépésekben felfelé max. 20 daN-ig
2) 1 daN lépésekben lefelé min. 4 daN-ig
3) Megerősítés
3-15
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-16
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-17
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
SEBESSÉG-ERŐ-LAZÍTÁS-MAGASSÁG AOP..
3-18
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
LAZÍTÁS MAGASSÁG = 15 CM
1) 1 cm lépésekben felfelé max. 20 cm-ig
2) 1 cm lépésekben lefelé min. 1 cm-ig
3) Megerősítés
Megjegyzés:
A programozott automatikus lazítási magasság jelenti az
összenyomó lap magasságát az utolsó helyzettől.
Példa
Ha az összenyomott mell vastagsága a lazítás előtt 4,6 cm volt
és 20 cm-es automatikus lazítási magasság volt programozva,
akkor a lap 24,6 cm magasságig megy vissza.
Ha az össze nyomott mell vastagsága a lazítás előtt 8,3 cm volt
és 20 cm-es automatikus lazítási magasság volt programozva,
akkor a lap 28,3 cm magasságig megy vissza.
Stb…
3-19
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-20
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
SEBESSÉG-ERŐ-LAZÍTÁS-MAGASSÁG-AOP
ERNYŐ/FILM-PÁR KIVÁLASZTÁS-FSCB-B…
3-21
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-22
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-23
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
ORVOSI ÖSSZEŰLLÍTÁS
NYELVI KAZETTA
3-24
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-25
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
SEBESSÉG-ERŐ-LAZÍTÁS –MAGASSÁG-AOP
ORVOSI ÖSSZEÁLLÍTÁS
NYELVI KAZETTA
3-26
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-27
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
5. RÉSZ
IZZÓ CSERÉJE A KÖZPONTOSÍTÓ FÉNY KÉSZÜLÉKBEN
3-28
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Megjegyzés: A kollimátor fedelén levő jelkép art jelenti, hogy mielőtt bármilyen
műveletet végez, a kezelői kézikönyvben a megfelelő fejezetet olvassa
el.
3-29
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3-30
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
4-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2. RÉSZ
MŰSZAKI ADATOK
2-1-5 Anódáram
Imax nagy fókuszra = 100 mA, 30 kV-nál
Imax kis fókuszra = 30 mA 30 kV-nál.
4-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
2-1-9 A kijelzett állandók max. tűrése (AEC vagy AOP nélkül vagy ezekkel)
kV: 2% + M1 + M1’
mAs: 5% 1 mAs + M4 + M4’
M: a vizsgálathoz felhasznált műszer pontossága
M1 = 0,6 kV 1,5% Dynalizer pontosság
katódtól földig
konfigurációban
M4 = 0,1 mAs 2,6% Dynalizer pontosság
M1’ = a mérőkészülék pontossága
M4’ = a mérőkészülék pontossága
2-2 Szűrők
A szűrők léptető motorral meghajtott tárcsára vannak felszerelve, amely
egyik szűrőtől a másikig mozog.
Két különböző szűrőt szállítunk:
Milibdén: 0,03 mm
Rhodiuim: 0,025 mm
Az oszlop elektrika vezérli a szűrőket a kezelő előírása szerint AEC vagy
kézi (Manual) üzemmódban, vagy pedig a szoftver szerint AOP
üzemmódban.
4-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Fényrekeszre
Alkalmazott
nyomtatott Szín Felhasználás/megjegyzés
fókuszpont
méret
18 x 24 fehér nagy (0,3) Nagy fókusz. Teljes mező
Az alap konfiguráció tartalmazza
10 x 10 fehér nagy (0,3) Nagy fókusz. Négyszögű kollimálás
Az alap konfiguráció tartalmazza
18 x 24 fehér kis (0,1 Kis fókusz. Teljes mező
Az alap konfiguráció tartalmazza
14 x 14 zöld kis (0,1) Kis fókusz. Négyszögű kollimálás. 1,5-szörös nagyítás.
Az alap konfiguráció tartalmazza
16 x 16 Rózsaszín kis (0,1) Kis fókusz. Négyszögű kollimálás. 1,8-szoros nagyítás.
Az alap konfiguráció tartalmazza
6 fehér nagy (0,3) Nagy fókusz. Pont kollimálás
Rendelésre. „Kis kerek pont lehetőséggel” szállítjuk.
9 zöld kis (0,1) Kis fókusz. Pont kollimálás. 1,5-szörös nagyítás.
Rendelésre. „Kis kerek pont lehetőséggel” szállítjuk.
10 Rózsaszín kis (0,1) Kis fókusz. Pont kollimálás. 1,8-szoros nagyítás.
Rendelésre. „Kis kerek pont lehetőséggel” szállítjuk.
24 x 30 Bíborszín nagy (0,3) Nagy fókusz. Teljes mező
Rendelésre. „24 x 30-as lehetőséggel” szállítjuk.
24 x 30 Bíborszín kis (0,1) Kis fókusz. Teljes mező
Rendelésre. „24 x 30-as lehetőséggel” szállítjuk.
4-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
3. RÉSZ
KÖRNYEZET
4-1 TÁBLÁZAT
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
NEDVESSÉG
Használat közben Tárolás
(eredeti ládában)
Min. Max. Min. Max.
30% 70% 10% 95%
HŐMÉRSÉKLET
Használat közben Tárolás
(eredeti ládában)
Min. Max. Min. Max.
10 C 40 C -20 C 70 C
50 F 104 F 68 F 158 F
MAGASSÁG
Üzemi Tárolás
+4000 m +4000 m
9842’ 9842’
4-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Üres oldal
4-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
5. FEJEZET – ELŐÍRÁSOK
A SENOGRAPHE 800T az alábbi előírásoknak felel meg:
5-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
Üres oldal
5-2