You are on page 1of 82

GE Medical Systems

Műszaki
Közlemények
CE 0459

2135575-100
4. átdolg.

SENOGRAPHE 800T
om
Kezelői Kézikönyv

nem másolható

Copyright© 1995, 1996, 1997, 2000: General Electric Co.


FIGYELMEZTETÉS
A RÖNTGEN-BERENDEZÉS VESZÉLYT JELENT MIND A BETEGRE, MIND A
KEZELŐRE NÉZVE, HA NEM TARTJÁK BE SZIGORÚAN AZ
ÓVÓRENDSZABÁLYOKAT

Bár ez a berendezés a legmagasabb szintű elektromos és mechanikai biztonsági szabványoknak


megfelelően készült, a hasznos röntgensugár veszélyforrás lehet illetéktelen vagy képzetlen személy
kezében. A röntgensugárzásnak való túlzott kitétel az emberi testszövetekre káros.
Ezért a megfelelő óvintézkedéseket meg kell tenni, nehogy illetéktelen vagy képzetlen személyek
kezelhessék a berendezést és magukat vagy másokat sugárzásnak tegyenek ki.
Az üzemeltetés előtt a képesített és a kezelésre felhatalmazott személyeknek meg kell ismerkedniük
a Nemzetközi Sugárvédelmi Bizottság ICRP 26. sz. Évkönyvében található ajánlásaival, valamint a
vonatkozó országos szabványokkal.
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

A GE MEDICAL SYSTEMS SZERVIZ IRODÁI


Szerviz kérdésekben keresse meg az országa szerint illetékes szerviz irodát.

AMERIKA

AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK


GE Medical Systems Központ Tel: +1-414-544-3011
3000 Northg Grandview BNlvd.
WAUKESHA, WI 53188
Levélcím: P.O.Box 414
MILWAUKEE, WI 53201

LATIN AMERIKA
GE Medical Systems Tel: +1-305-497-1200
Latin Amerikai Központ
5101 NW 21st Avenue, Suite 350
FORT LAUDERDALE, FL 33309
USA

ÁZSIA

JAPÁN
GEMSA Központ Tel: 81-426-48-2940
GE Medical Systems Asia Fax: 81-426-48-2905
67-4, Takakura, Hachioji
TOKYO, 192-0033, JAPÁN

ÁZSIA TÖBBI RÉSZE


GE Pacific Pte. Ltd. (GEMS Asia) Tel: +65-291-8528
Dél-Kelet Ázsia Pacific Operations (SEAPO) Fax: +65-291-7006
298 Tiong Bahru Road
#15-01/06 Tiong Bahru Plaxa
SINGAPORE 0316

i
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

EURÓPA

BELGIUM
GE Medical Systems Benelux NV./S.A. (NL) Tel: +32 2 644 09 38
Manhatten Center (F) Tel: +32 2 644 08 42
Bolwerklaan 21 b 9 Avenue du Boulevard (LUX) Tel: 0800 2973
B-1210 BRUSSEL/BRUXELLES Fax: +32 2 207 73 33
DÁNIA
GE Medical Systems Denmark Tel: +45 45 51 00 55
Skovlytoften 4 Fax: +45 42 42 59 89
DK-2840 HOLTE
NÉMETORSZÁG
GE Medical Systems Deutschland Gmbh & Tel: +49 6102-36-0
Co. KG Fax: +49 610-36-2588
Martin-Behaim-Straße 10
D-63262 NEU ISENBURGS
SPANYOLORSZÁG
GE Medical Systems Espańa Tel: +34 91 663 25 00
Avda.de Europa 22 Fax: +34 91 663 25 01
Parque Empresarial la Moraleja
E-28100 ALCOBENDAS
FRANCIAORSZÁG
GE Medical Systems Tel: 33 (0)1 30 70 40 40
283 rue de la Miniére
BP34
F-78533 BUC CEDEX
GÖRÖGORSZÁG
GE Medical Systems Hellas Tel: +30 1 93 24 582
41 Nikolaou Plastira Street Fax: +30 1 93 58 414
GR-171 21 NEA SMYRNI
OLASZORSZÁG
GE Medical Systems Italia Tel: +39 02 64 22 01
Viale Fulcio Testi 28-B Fax: +39 02 64 22 0401
20126 MILANO
HOLLANDIA
GE Medical Systems Nederland BV Tel: +31 73 6 457 457
Hambakenwetering 1 Fax: +31 73 6 441 233
NL-5231DD S-HERTOGENBOSH
AUSZTRIA
GE Medical Systems Osterreich Tel: 0660 8651 (díjtalan)
Prinz Eugen Strasse 8/8 Fax: +43 1 505 38 74
A-1140 WIEN Tlx: 136314
LENGYELORSZÁG
GE Medical Systems Polska
Krzywickiego 34 Tel: +48 2 625 59 62
P-02-078 WARSZAWA Fax: + 48 2 615 59 66
PORTUGÁLIA
GE Medical Systems Portuguesa S.A.
Rua Sà da Bandeira, 585 Tel: +351 2 2007696/97
Apartado 4094 Fax: +351 2 2084494
P-02-076 PORTO CODEX Tlx: 22804

ii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

OROSZORSZÁG
GE Medical Systems Tel: +7 095 935 72 41
Kosmodamianskaya nab. 52, 1. ép. 6. emelet Fax: +7 095 935 73 46 és 48
113054 MOSZKVA Tel:(műhold): +7 502 220 30 39
Fax (műhold): +7 502 220 32 59
Tlx: 613020 GEMED SU

SVÉDORSZÁG
GE Medical System Tel: +46 8 457 95 20
Box 6768 Fax: +46 8 457 95 47
St.Eriksgatan 117 Tlx: 12228 CGRSEWS
S-113 85 STOCKHOLM

SVÁJC
GE Medical Systems (Schweiz) AG Tel: 1556958 (díjtalan)
Sternmattweg 1 Fax: +41 41 42 1859
CH-6010 KRIENS

TÖRÖKORSZÁG
GE Medical Systems Turkiye A.S. Tel: +90 212 75 5552
Mevluk Pehliran Sodak Fax: +90 212 211 2571
Yilmaz Han, No 24 Kat 1
Gayretteppe
ISTANBUL

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
IGE Medical Systems
Coolidge House Tel: +44 753 874000
352 Buckingham Avenue Fax: +44 753 696067
SLOUGH
Berkshire SL1 4ER

iii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal

iv
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

TÖRVÉNYI ELŐÍRÁSOK
Megjegyzés: Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ fel és sugározhat ki.
Rádiófrekvenciás zavart okozhat más orvosi készülékekben és rádió hírközlő
eszközökben. A zavarok ellen a megfelelő védelem érdekében ez a termék
megfelel az EN 60601-1-2 szabványban az Orvosi Készülékek 1. Csoportjának A-
Osztályára előírt emisszió határértékeknek.

Nincs azonban garancia arra, hogy zavarás nem fordul elő bizonyos telepítés
esetében. Ha a berendezés esetleg zavart okoz (amelyről a berendezés be- és
kikapcsolásával lehet meggyőződni), akkor a felhasználónak (vagy képesített szerviz
szakembernek) meg kell próbálnia a probléma megoldását, az alábbiak közül
valamelyik vagy több intézkedés megtételével:
 Az érintett készülék(ek) tájolásának vagy elhelyezésének megváltoztatása.
 A távolság növelése a berendezés és az érintett készülék között.
 A berendezés tápenergia ellátása az érintett készülék tápforrásától eltérő
energiaforrásból.
 További javaslatokat kérjen a kereskedőtől vagy a szerviz képviselettől.

A gyártó nem felelős az olyan zavarokért, amelyet az ajánlott csatlakozó kábelektől


eltérő kábel használata, vagy a berendezésnek illetéktelen változtatása vagy
módosítása okoz. Illetéktelen változtatások vagy módosítások esetén a felhasználó
elvesztheti a jogosultságát a berendezés használatára.

Az Orvosi Készülékek 1. Csoportjának A-osztályára érvényes elektromágneses


zavarásra vonatkozó rendelkezés teljesítése érdekében a periféria készülékekhez
vezető minden csatlakozó kábelt árnyékolni kell és megfelelően földelni. Nem
megfelelően árnyékolt és földelt kábel elektromágneses zavarást okozhat, amely
ellenkezik az Európai Unió Orvosi Készülékekre vonatkozó irányelveivel és az FCC
Szabályzatokkal.

v
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Ez a termék az alábbi hatósági előírásoknak felel meg:

 Orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC Tanácsi Irányelv, ha a készüléken a


CE megfelelőségi jelet feltüntették
CE 0459
Rendszerre vonatkozóan a CE megjelölés elhelyezését a rendszer kézikönyve
ismerteti Bejegyzett forgalmazási hely Európában:
GE Medical Systems Europe
Quality Assurance Mamager
BP34
F 78533 BUC CEDEXF
Franciaország
Tel: +33 (0) 1 30 70 40 40

 Zöld QSD 1990 Szabvány, amelyet az MDD (Medical Devices Directorate,


Department of the Health, UK = Egészségügyi Minisztérium, Orvosi Készülékek
Osztály, Egyesült Királyság) adott ki.

 Orvosi Készülékek Jó Gyártási Gyakorlata Kézikönyv, kiadta: FDA (Food and


Drug Administration, Department of Health, USA =Eü. Minisztérium, Élelmiszer
és Gyógyszer igazg., USA)

 Underwriter's Laboratories, Inc. (UL), független vizsgáló laboratórium.

 Canadian Standards Associated (CSA).

 International Electrotechnical Comission (IEC), nemzetközi szabványosítási


szervezet, értelemszerűen.

A General Electric Medical Systems ISO 9001 tanusítással rendelkezik.

vi
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

TARTALOM

A GE MEDICAL SYSTEMS SZERVIZ IRODÁI.............................................................i


Törvényi előírások ............................................................................................................vi
Módosítások áttekintése.....................................................................................................x
ELŐSZÓ ......................................................................................................................... xii

1. FEJEZET- BEVEZETÉS ........................................................................................................... 1-1


1. rész – ISMERTETÉS................................................................................................. 1-1
2. rész – LEÍRÁS ........................................................................................................... 1-3
2-1 Senographe 800T .............................................................................................. 1-3
2-2 Vizsgáló kar ...................................................................................................... 1-5
2-3 Alapvető tartozékok.......................................................................................... 1-7
2-4 Tartozékok külön rendelésre............................................................................. 1-8
2-5 Kollimátor fényrekesz –Bucky és kazettatartó kiválasztás leírása ................... 1-9
2-6 Vezérlőpult ..................................................................................................... 1-11
3.RÉSZ – VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET.................................................................... 1-15
3-1 A vezérlő billentyűzet baloldali része............................................................. 1-15
3-2 A vezérlő billentyűzet középső része.............................................................. 1-19
3-3 A vezérlő billentyűzet jobboldali része .......................................................... 1-21

2. FEJEZET – VIZSGÁLAT ELŐKÉSZÍTÉS............................................................................. 2-1


1. RÉSZ.......................................................................................................................... 2-1
A BERENDEZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE ............................................................................ 2-1
2. RÉSZ.......................................................................................................................... 2-2
EXPONÁLÁSI ÜZEMMÓD......................................................................................... 2-2
2-1 AOP üzemmód.................................................................................................. 2-2
2-2 AEC üzemmód.................................................................................................. 2-3
2-2-1 Kontakt felvételek............................................................................................. 2-4
2-2-3 A mellkas fal vizsgálata.................................................................................... 2-4
2-3 Kézi üzemmód .................................................................................................. 2-4
2-3-1 Kontakt felvételek............................................................................................. 2-5
2-3-2 Nagyítás ............................................................................................................ 2-5
2-3-3 A mellkas fal vizsgálata.................................................................................... 2-6

vii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3.FEJEZET – KARBANTARTÁS................................................................................................. 3-1


1. RÉSZ – TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS ............................................................ 3-1
2. RÉSZ – MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS .............................................................. 3-4
3. RÉSZ – ÜZENETEK................................................................................................. 3-5
4.RÉSZ – ORVOSI PROGRAMOZÁS ...................................................................... 3-12
4-1 Az összenyomás sebessége............................................................................. 3-12
4-1-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-12
4-1-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-12
4-1-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre.................... 3-13
4-2 Összenyomó erő.............................................................................................. 3-14
4-2-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-14
4-2-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-14
4-2-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre.................... 3-15
4-3 Automatikus lazítás ........................................................................................ 3-16
4-3-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-16
4-3-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-16
4-4 Lazítási magasság ........................................................................................... 3-18
4-4-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-18
4-4-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-18
4-4-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre.................... 3-19
4-5 A minimális optikai sűrűség kiválasztása ....................................................... 3-20
4-5-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-20
4-5-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-20
4-5-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre.................... 3-22
4-6 Nyelv programozása ....................................................................................... 3-23
4-6-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-23
4-6-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-23
4-6-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre.................... 3-24
4-7 Felvétel reteszelés kiiktatás ............................................................................ 3-25
4-7-1 Programozási üzemmód elérése...................................................................... 3-25
4-7-2 Funkció kiválasztása ....................................................................................... 3-25
4-7-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre.................... 3-27
5. RÉSZ – IZZÓ CSERÉJE A KÖZPONTOSÍTÓ FÉNY KÉSZÜLÉKBEN ............. 3-28

viii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4. FEJEZET – MŰSZAKI ADATOK............................................................................................ 4-1


1. RÉSZ – MÉRETEK................................................................................................... 4-1
2. RÉSZ – MŰSZAKI ADATOK.................................................................................. 4-2
2-1 Elektromos adatok ............................................................................................ 4-2
2-1-1 Hálózati tápenergia: .......................................................................................... 4-2
2-1-2 Maximális hálózati áram................................................................................... 4-2
2-1-3 Megengedett vonali ellenállás .......................................................................... 4-2
2-1-4 Generátor kimenet ............................................................................................ 4-2
2-1-5 Anódáram ......................................................................................................... 4-2
2-1-6 Generátor teljesítmény...................................................................................... 4-2
2-1-7 Üzemi ciklus ..................................................................................................... 4-2
2-1-8 Inverter rezonancia frekvenciája....................................................................... 4-3
2-1-9 A kijelzett állandók max. tűrése (AEC vagy AOP nélkül vagy ezekkel) ......... 4-3
2-1-10 Mérési feltételek ............................................................................................... 4-3
2-2 Szűrők ............................................................................................................... 4-3
2-3 Sugárnyaláb határoló készülékek...................................................................... 4-4
2-4 Különleges anyagelőírások ............................................................................... 4-5
3. RÉSZ – KÖRNYEZET.............................................................................................. 4-5

5. FEJEZET – ELŐÍRÁSOK ......................................................................................................... 5-1

ix
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

üres oldal x

x
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

MÓDOSÍTÁSOK ÁTTEKINTÉSE
MÓD. DÁTUM A VÁLTOZTATÁS OKA
0 1995. nov. 3 Létrehozás
1 1996. márc. 20 Frissítés az ellenőrzés után
2 1996. december Tisztítás és fertőtlenítés fejezet átdolgozása
3 1997. június Frissítés
- A Stop jelkép cseréje egyes országokban, pl. Kínában
- Négy-állású pedál változat hozzáadása
- „Központosító készülék izzó cseréje” szakasz, 3. fejezet átdolgozása

AZ ÉRVÉNYES OLDALAK FELSOROLÁSA

OLDAL- MÓDOSÍTÁS OLDAL- MÓDOSÍTÁS OLDAL- MÓDOSÍTÁS


SZÁM SZ. SZÁM SZ. SZÁM SZ.
Címoldal 4
Óvórendszabályok 4
i-től xiv-ig 4
1-1-től 1-22-ig 4
2-1-től 2-6-ig 4
3-1-től 3-30ig 4
4-1-től 4-6-ig 4
5-1-től 5-2-ig

SZÁM FORMÁTUM ÁTDOLGOZÁS


2135575-100TPH A4 4

xi
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal

xii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

ELŐSZÓ
Ezt a kézikönyvet a SENOGRAPHE 800YT kezelői részére készítettük. Célja az,
hogy megadjon minden olyan tájékoztatást, amely a berendezés helyes kezeléséhez
szükséges.

xiii
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal xiv

xiv
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1. FEJEZET- BEVEZETÉS
1. RÉSZ
ISMERTETÉS
A SENOGRAPHE 800T röntgen rendszer, amelyet elsősorban
mammográfiai vizsgálatokhoz használnak álló vagy ülő helyzetben. A mell
helyének a meghatározása két méretmeghatározással további funkció,
külön rendelhető hajszálkeresztes készülékkel. Szükség esetén a rendszer
kiváló minőségű radiográfiai képet is adhat mintákról, valamint kézről és
lábról.

A SENOGRAPHE 800T főbb jellemzői: molibdén röntgencső – rhodium


és molibdén szűrők – teljesen automatikus felvétel üzemmód – a kar
szögének, az összenyomott mell vastagságának, a mell összenyomó
erejének digitális leolvasása és kijelzése – manuális összenyomás
finombeállítás – és új ergonómiai kialakítás.

Molibdén röntgencső
A SENOGRAPHE 800T a jól bevált GE molibdén röntgencsővel van
felszerelve, amely kiváló minőségű radiológiai képet ad. A rhodium szűrő
a mirigyszövetek jobb áthatolását és dóziscsökkentést tesz lehetővé sűrű
mell esetén.

Standard vagy nagyított vizsgálatokat lehet végezni. A fókusz pontmérete


0,3 kontakt-vizsgálatokhoz, és 0,1 a nagyításos vizsgálatokhoz.

Három exponálási mód áll rendelkezésre.

AEC mód
Az automatikus exponálás vezérlési (AEC) üzemmód ellenőrzi a
sűrűséget (mAs) és állandó optikai sűrűségű felvételeket ad, tekintet nélkül
a mell vastagságára és sűrűségére, minden képernyő-film kombinációra,
amelyre a rendszert kalibrálták.

AOP üzemmód
Az automatikus optimalizálási paraméterek (AOP) üzemmód ellenőrzi a
sugárzást. Adott elsőbbséghez (dózis csökkentés, kontraszt minőség vagy
ezek egyeztetése) az AOP üzemmód kiválasztja a szűrőt vagy kV értéket.
Magában foglalja az AEC üzemmódot és automatikusan kiválasztja a
radiológiai paramétereket (szűrő, kV és mAs).

MAN üzemmód
Ezenkívül teljesen manuális exponálási mód (MAN) használható különleges
esetekben: például ha a mell nem takarja a teljes fotocellát szilikon
beültetésű mell vizsgálata esetén, vagy végtagok (kéz, stb.) vizsgálata
esetén.

Az új ergonómiai kialakítás a többi jellemzővel együtt – mint pl. az


állványszögnek, a mell összenyomott vastagságának, az összenyomó erőnek
digitális leolvasása, a manuális összenyomás finomhangolása biztosítja a
gyorsaságot, pontos helyzetbeállítást és egyszerű használatot, ugyanakkor a
vizsgálat kényelmes a beteg számára.

1-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-1 ÁBRA
A SENOGRAPHE 800T

1-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2. RÉSZ
LEÍRÁS

2-1 Senographe 800T


Ld. az 1-1 ábrát.
A SENOGRAPHE 800T az alábbi részekből áll:
1. Oszlop
2. Kar szöghelyzet, mell összenyomott vastagság és összenyomó erő
kijelzés
3. Vészleállító nyomógomb
4. Vezérlőpult
5. Vizsgáló kar
6. Sugárvédő árnyékolólemez
7. Forgástengely
8. Kazetta érzékelés és felvétel tiltás piros jelzőlámpája

Megjegyzés
 A Senographe 800T felvétel reteszeléssel van ellátva, amely tiltja a
feltételt, ha nincs kazetta a Bucky készülékben/kazetta tartóban, vagy ha
az előző felvétel után a kazettát még nem cserélték ki. Különleges célra
– például orvos által végzett vizsgálathoz – ezt a reteszelést ki lehet
iktatni (ld. a részletes ismertetést a 3. fejezetben).
 Felvétel kísérlete esetén, ha nincs kazetta a Bucky
készülékben/kazettatartóban vagy ha nem cseréltek kazettát két
felvétel között, a piros jelzőlámpa (8) kigyullad. A felvétel tiltva van.
 Nem ajánlatos az exponált kazettát a Bucky/kazettatartóból másik
kazettával való megnyomással kivenni. Ez megakadályozza a
felvétel reteszelés helyes működését.
 Kazetta behelyezésekor a Bucky készülékbe meg kell győződni, hogy
teljesen be van-e helyezve és erősen áll a két ütköző között.

Vizsgáló kar
Ez a kar az oszlophoz forgástengellyel csatlakozik. A vizsgáló kar a tengely
körül +180º-tól -160º szögtartományban forgatható.

Forgástengely
Ez kapcsolja a vizsgáló kart az oszlophoz. A kar szöghelyzete az oszlop
alján levő digitális kijelzőn olvasható le.

Oszlop
Fő alkotóeleme a meghajtó szerkezet, amely a vizsgáló kart tartja és emeli.
Az oszlop alján levő kijelzőn az alábbiak olvashatók le:
 a vizsgáló kar szöghelyzete (fokokban: º),
 az összenyomott mell vastagsága (milliméterben - mm),
 az összenyomó erő (deka-Newtonban - daN)

Vészleállító
Két vészleállító gomb van; egy-egy a forgástengely mindkét oldalán.

Megjegyzés:
A CE megjelölés a tápegység alján baloldalon van elhelyezve.

1-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-2 ÁBRA
VIZSGÁLÓ KAR

1-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-2 Vizsgáló kar


Ld. az 1-2 ábrát. A vizsgáló kar az alábbi részekből áll:
1. Röntgencső és csőbúra szerelvény
2. A kollimátor a fényrekeszek részére szolgáló rést tartalmazza. Ezen
át lehet hozzáférni az izzóhoz, csere céljából (ld: 3. fejezet – 1. rész).
3. Vezetősín és szorító rendszer a szorítólappal és szorítólap tartóval.
4. Nagyító furatok – A nagyító lap a kiválasztott nagyítási tényezőnek
megfelelő furatban levő foglalat karra van felerősítve. A nagyító lap
kioldásához nyomja meg a nagyító lap baloldalán levő kart, és húzza a
lapot előre (a nagyító lap felső oldalán baloldalt levő feliraton látható
módon). Két furatrendszer van a nagyítás részére. A nagyítási
tényezők (1,5 és 1,8) a vizsgáló kar elülső részére vannak nyomtatva.
Megjegyzés: Vizsgálat megkezdése előtt mindig meg kell győződni, hogy a nagyító
lap helyesen van-e rögzítve a helyén-
Megjegyzés: A kazetta tartó kizárólag nagyítás céljára van fenntartva. Nem szabad
standard felvételhez használni.
5. Az összenyomást egy összenyomó/lazító pedál pár vezérli, amelyek a
padlón vannak elhelyezve (egy második pár külön rendelésre kapható).
Az összenyomó erőt, összenyomási sebességet és a lazítás
magasságát a rendszer SET-UP funkciója programozza (a részleteket
ld. a 3. fejezetben)
6. Kézi beállítás az összenyomó lap karjának egyik vagy mindkét
oldalán elhelyezett forgatógombbal történik.
Megjegyzés: Biztonsági okból az összenyomó rendszer mágneses fékezéssel van
ellátva a lap leesésének elkerülésére áramkimaradás esetén. Ha a
vizsgálat közben áramkimaradás fordul elő, kb. 5 daN erő marad a
nyomólapon. A beteg kiszabadításához a lapot óvatosan fel kell emelni
ennek az erőhatásnak az ellenében.
Megjegyzés: Az összenyomó pedál lenyomásakor és a forgatógomb forgatásakor a
központosító jelzőlámpa kigyullad.
7. Összenyomó lap cseréje: Csúsztassa a lap karját az összenyomó lap
tartójától oldalirányban.
Megjegyzés: Az AOP-ben a legjobb eredmény eléréséhez és a Bucky és az
összenyomó lap között a helyes illeszkedéshez az összenyomó lap
alakjának és a Bucky alakjának egyeznie kell közvetlen érintkezéses
üzemmódban, azaz 18x24-es összenyomó lapot kell használni 18x24-
es Bucky-val és 24x30-as összenyomó lapot 24x30-as Bucky-val. A
24x30-as lapot nem szabad használni 18x24-es Bucky-val.
8. A szűrőtartó szerelvény mind a 18x24-es, mind a 24x30-as Bucky-t
és a 18x24-es kazettatartót tudja fogadni. Az AEC fotocellával is fel
van szerelve.
9. A Bucky és kazettatartó a filmtartó szerelvény tetejére vannak
felszerelve.
Leszerelés: A Bucky-t vagy kazettatartót az oldalánál fogva húzza
előre a leszereléshez.
Beszerelés: Csúsztassa a Bucky-t vagy kazettatartót a filmtartó
szerelvény tetejére. Ellenőrizze, hogy a Bucky hátoldalán levő Bucky
csap bekapcsolódott-e a filmtartó szerelvényen levő vezetőbe. A
Bucky-t vagy kazettatartót teljesen be kell tolni.

1-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

10. A fotocella helyzet beállítása elől: erre a célra a filmtartó szerelvény


valamelyik oldalán levő kar szolgál. A beteg anatómiájához való
illesztéshez öt helyzet áll rendelkezésre.
11. Fogantyúk a beteg részére. A beteg rögzítheti magát vizsgálat
közben a vizsgáló kar egyik oldalán elhelyezett korlát segítségével.
12. A fel/le és forgás vezérlő gombok a kapaszkodó korlátok tetején és
alján vannak elhelyezve.
13. A fény központosító kapcsoló szintén a kapaszkodó korlátok tetején
és alján vannak.
14. Az elfordulás szögtartománya: +180º-tól -160º-ig:
15. Kazetta érzékelés és felvétel tiltás piros jelzőlámpája

Megjegyzés:
 A Senographe 800T felvétel reteszeléssel van ellátva, amely tiltja a
feltételt, ha nincs kazetta a Bucky készülékben/kazetta tartóban, vagy ha
az előző felvétel után a kazettát még nem cserélték ki. Különleges célra
– például orvos által végzett vizsgálathoz – ezt a reteszelést ki lehet
iktatni (ld. a részletes ismertetést a 3. fejezetben).
 Felvétel kísérlete esetén, ha nincs kazetta a Bucky
készülékben/kazettatartóban vagy ha nem cseréltek kazettát két
felvétel között, a piros jelzőlámpa (15) kigyullad. A felvétel tiltva
van.
 Nem ajánlatos az exponált kazettát a Bucky/kazettatartóból másik
kazettával való megnyomással kivenni. Ez megakadályozza a
felvétel reteszelés helyes működését.
 Kazetta behelyezésekor a Bucky készülékbe meg kell győződni, hogy
teljesen be van-e helyezve és erősen áll a két ütköző között.
Megjegyzés: 4-kapcsolós pedál külön rendelésre: Külön rendelésre 4-kapcsolós
pedál kapható az oszlop fel/le és az összenyomó lap összenyomásának
vezérlésére. A jelképek jelentését ld. alább:

OSZLOP LE OSZLOP FEL

LAZÍTÁS ÖSSZENYOMÁS

1-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-3 Alapvető tartozékok

A SENOGRAPHE 800T alapkonfigurációjával szállított tartozékok az


alábbiak:
 18x24-es felvételekhez:
- 18x24 cm-es Bucky,
- 18x24 cm-es kazettatartó nagyításhoz,
- 18x24 cm-es összenyomó lap,
- 18x24 cm-es kollimátor rekesz nagy fókuszponthoz
- 18x24 cm-es kollimátor rekesz kis fókuszponthoz
 Négyszög fényfolthoz:
- négyszögű fényfoltú összenyomó lap,
- négyszögű fényfoltú kollimátor fényrekesz nagy fókuszponthoz,
- négyszögű fényfoltú kollimátor fényrekesz kis fókuszponthoz, 1.
nagyítási tényező,
- négyszögű fényfoltú kollimátor fényrekesz kis fókuszponthoz, 2.
nagyítási tényező.
 Sugárzásvédő árnyékoló lemez
 Nagyító lap
 Árnyékoló előlap
 Film marker (standard alapkészlet 8 markerrel – 4 mindegyik mellre)
 Szerviz kézikönyv
 Kezelői kézikönyv

1-7
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-4 Tartozékok külön rendelésre


A SENOGRAPHE 800T külön rendelhető tartozékai az alábbiak:
 24x30-as felvételekhez:
- 24x30 cm-es Bucky,
- 24x30 cm-es kazettatartó nagyításhoz,
- 24x30 cm-es összenyomó lap,
- 24x30 cm-es kollimátor rekesz nagy fókuszponthoz
- 24x30 cm-es kollimátor rekesz kis fókuszponthoz
 Optikai helymeghatározó (szálkereszt és biopszia lap) két-dimenziós
szövettani vizsgálathoz.
 Data Flash az összes vizsgálati és beteg-adat rögzítéséhez és
nyomtatásához közvetlenül a filmre.
 Kis köralakú fényfolt lehetőség, az alábbiakkal együtt:
- kis kerek fényfoltú összenyomó lap,
- kis kerek fényfoltú kollimátor lemez nagy fókuszponthoz,
- kis kerek fényfoltú kollimátor fényrekesz kis fókuszponthoz, 1.
nagyítás tényező,
- kis kerek fényfoltú kollimátor fényrekesz kis fókuszponthoz, 2.
nagyítás tényező.
 18x24-es kisegítő összenyomó lap
 Második készlet összenyomó/lazító lábkapcsoló
 Tároló egység kollimátor fényrekeszek (legfeljebb 5 fényrekesz) részére
 Kazetta tároló egység (legfeljebb hat 18x24-es és hat 24x30-as kazetta,
vagy hat exponálatlan 18x24-es kazetta és hat exponált 18x24-es kazetta
tárolására alkalmaz).
 Mobil kocsira szerelő készlet
 Vizsgáló szék
 Tároló egység tartozékok részére.

1-8
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-5 Kollimátor fényrekesz –Bucky és kazettatartó kiválasztás leírása


A három fő típusú felvételhez (18x24 – 24x30 – nagyítás) szükséges

BEVEZETÉS
Bucky, kazettatartó és kollimátor fényrekesz kiválasztása egyszerűen és
könnyen elvégezhető a tartozékok színkódolása alapján.
 FEHÉR – tartozékok 18x24-es kontakt felvételhez:
- 18x24-es kontakt felvételekhez szükséges összes kollimátor
fényrekesz.
- 18x24-es Bucky
 BÍBORSZÍNŰ – tartozékok 24x30-as kontakt felvételhez:
- 24x30-as kontakt felvételekhez szükséges összes kollimátor
fényrekesz.
- 24x30-as Bucky.
 ZÖLD ÉS RÓZSASZÍNŰ – tartozékok az összes nagyított
felvételhez
- nagyított felvételhez szükséges minden kollimátor lemez:
- ZÖLD az 1,5 nagyítási tényezőhöz,
- RÓZSASZÍNŰ az 1,8 nagyítási tényezőhöz.
- 18x24-wa kazetta tartó a nagyításhoz
Az egységhez szállított kollimátor fényrekeszek címkézése az alábbi:

A Szín Alkalmazo Felhasználás/megjegyzések


fényrekeszre tt
nyomtatott fókuszpont
méret
18x24 Fehér Nagy (0,3)  Nagy fókusz. Teljes mező
 Az alapkonfiguráció tartalmazza
10x10 Fehér Nagy (0,3)  Nagy fókusz. Négyszögű kollimálás
 Az alapkonfiguráció tartalmazza
18x24 Fehér Kis (0,1)  Kis fókusz. Teljes mező
 Az alapkonfiguráció tartalmazza
14x14 Zöld Kis (0,1)  Kis fókusz. Négyszögű kollimálás. 1,5-szörös nagyítás
 Az alapkonfiguráció tartalmazza
16x16 Rózsa- Kis (0,1)  Kis fókusz. Négyszögű kollimálás. 1,8-szoros nagyítás
színű  Az alapkonfiguráció tartalmazza
Ø6 Fehér Nagy (0,3)  Nagy fókusz. Pont kollimálás
 Rendelésre. „Kis kerek ponttal” szállítjuk.
Ø9 Zöld Kis (0,1)  Kis fókusz. Pont kollimálás. 1,5-szörös nagyítás
 Rendelésre. „Kis kerek ponttal” szállítjuk
Ø10 Rózsa- Kis(0,1)  Kis fókusz. Pont kollimálás
színű  Rendelésre. „Kis kerek ponttal” szállítjuk
24x30 Bíbor- Nagy (0,3)  Nagy fókusz. Teljes mező
színű  Rendelésre. „24x30” mérettel szállítjuk.
24x30 Bíbor- Kis (0,1)  Kis fókusz. Teljes mező.
színű  Rendelésre. „24x30” mérettel szállítjuk.

1-9
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-3 ÁBRA
VEZÉRLŐPULT

1-10
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-6 Vezérlőpult

Ld. az 1-3 ábrát


A vezérlőpult a csatlakozó felület (interface) a kezelő és a SENOGRAPHE
800T között. Két feladata van:
 Fogadja a kezelő parancsait
 Kijelzi a válaszokat és/vagy a gép üzeneteit.

A vezérlőpult részei:
1. Maga a vezérlőpult, amely a sugárvédő árnyékoló lemezre van
felszerelve
2. Csatlakozó kábel a generátorhoz
3. Különleges dugaszoló csatlakozó a Senographe részére fenntartva
4. Dugaszoló a generátorhoz csatlakozó kábel részére.

A vezérlőpult használatának részletes leírását ld. a 3. részben.

1-11
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-4 ÁBRA
VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET

Ehelyett a jelkép helyett használható:

1-12
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

A vezérlőpult azonos minden GE Medical Systems egységen (DMR, 700T


és 800T). Mivel azonban a Senographe DMR és 800T jellemzői eltérők,
néhány billentyű hatástalan a Senographe 800T vezérlő billentyűzetén (a
fókuszpont és a sávkiválasztó billentyű)
A vezérlőpulton az alábbi billentyűk vannak (ld. az 1-4 ábrát):
1. SENOGRAPHE 800T ’ON’
Megjegyzés:
 Fontos, hogy ne nyúljon az összenyomó/lazító pedálhoz vagy az
összenyomás kézi beállító gombjához a bekapcsolási műveletek
közben.
 A bekapcsolási műveletek után a pedál használatával (nem a kézi
beállító gombbal) kell az összenyomó lapot felemelni.
2. SENOGRAPHE 800T ’OFF’
3. SET UP menü
4. Üzenetek és billentyű kiválasztás leolvasása
5. Fókuszpont kiválasztás (hatástalan a Senographe 800T készüléken,
mivel a fókuszpont méretének kiválasztása automatikusan végbemegy a
megfelelő kollimátor fényrekesz behelyezésével a kollimátor résbe).
6. Sáv: csak molibdén (Mo). Más választás nem áll rendelkezésre.
7. Szűrő kiválasztás.
8. Filmsűrűség vezérlés (FDC) léptetés lefelé (-)
9. Filmsűrűség vezérlés (FDC) léptetés felfelé (-)
10. Ernyő/film kombináció (SFC) kiválasztás.
11. kV és mAs leolvasás.
12. kV kiválasztás.
13. mAs kiválasztás.
14. AOP, AEC és kézi üzemmód kiválasztás.
15. Felvétel engedélyezve jelzőlámpa.
16. Felvétel jelzőlámpa.
17. Felvétel tiltva jelzőlámpa.
18. Központosító fény BE nyomógomb.
19. Felvétel megszakítás jelzőlámpa és reset.
20. Sugár előkészítés
21. Felvétel nyomógomb.
22. Összenyomás lazító gomb.

Megjegyzés: A vezérlőpulton elhelyezett  jelkép azt jelenti, hogy el kell olvasnia a


kezelői kézikönyvben a megfelelő fejezetet, mielőtt bármilyen
műveletet végez.

1-13
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-5 ÁBRA
A VEZÉRLŐPULT BALOLDALI RÉSZE

Ehelyett a jelkép helyett használható: 

1-14
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3.RÉSZ
VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET
3-1 A vezérlő billentyűzet baloldali része
Ld. az 1-5 ábrát.
A vezérlőpult billentyűzet baloldali részét a generátor paraméterek
inicializálására vagy kiválasztására használjuk.
1. SENOGRAPHE 800T ’ON’: a zöld jelzőlámpa kigyullad. A
vezérlőpulton megjelenik az alkalmazott utolsó konfiguráció.
Megjegyzés:
 Fontos, hogy ne nyúljon az összenyomó/lazító pedálhoz vagy az
összenyomás kézi beállító gombjához a bekapcsolási műveletek
közben.
 A bekapcsolási műveletek után a pedál használatával (nem a kézi
beállító gombbal) kell az összenyomó lapot felemelni.
2. SENOGRAPHE 800T ’OFF’: a jelzőlámpa kigyullad.
3. SET UP menü: a billentyű lenyomásával lépjen be a Karbantartás és
Telepítés tételbe, vagy a SET UP menüt használja az alábbi
paraméterek módosítására:
- az összenyomás sebessége,
- a maximális összenyomó erő programozása,
- automatikus lazítás,
- automatikus lazítás magassága,
- minimális elfogadható optikai sűrűség az egyes ernyő/film
kombinációkra,
- az üzenetek nyelve,
- a felvétel retesz kiiktatása.
Mindezeknek a paramétereknek a magyarázatát és leírását a
„Karbantartás” c. 3 fejezet tartalmazza.
4. Kijelzés: a kijelzés 2-soros, soronként 40 karakterrel:
- a felső sorban vannak a figyelmeztető és hibaüzenetek,
- az alsó sorban jelennek meg a kiválasztott paraméterek: fókuszpont,
fókusz-sáv (Mo), szűrő, FDC(Filmsűrűség vezérlés) és SCF (ernyő-
film kombináció).
5. Fókuszpont kiválasztás: mivel a fókuszpont kiválasztást a megfelelő
kollimátor fényrekesz behelyezése biztosítja a kollimátor résbe, ez a
billentyű nem hatásos a Senographe 800T készüléken.
A kijelző a kiválasztott fókuszpont méretét mutatja a telepítéskor
programozott nyelven.
Nagyítás kiválasztása esetén, azaz ha a megfelelő 0,1 kis fókuszpont
kollimátor fényrekesz van a kollimátor résbe helyezve, a rendszer
automatikusan kiválasztja a kis fókuszpontot. A 0,3-as kollimátor
fényrekesz behelyezése a nagy fókuszpontot választja ki.
6. Sáv kiválasztás: csak molibdén (Mo).

1-15
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

7. Szűrő kiválasztás: a gomb lenyomásával lehet megváltoztatni a szűrést


(két választási lehetőség van: molibdén - MO vagy rhodium –Rh).
AEC és kézi üzemmódban a billentyű választja ki az egyik szűrőt.
A kijelzőn megjelenik a szűrő típusa: Mo(molibdén) vagy Rh(rhodium)
AOP üzemmódban a kiválasztás automatikus (a billentyű hatástalan).
8. Filmsűrűség vezérlés (FDC) FDC léptetés lefelé(-): AOP és AEC
üzemmódban a billentyű lenyomása a sűrűség korrekciót egy lépéssel
csökkenti.
9. Filmsűrűség vezérlés (FDC) FDC léptetés felfelé(+): AOP és AEC
üzemmódban a billentyű lenyomása a sűrűség korrekciót egy lépéssel
növeli.
Megjegyzés:
 FDC(+), FDC (-): kézi üzemmódban ezek a billentyűk hatástalanok.
 Korrekció 11 lépésben végezhető (-5-től +5-ig). A sűrűség változása
alapértelmezésben 0,2 OD (optikai sűrűség) minden lépésben, és a
GEMS szerviz mérnök programozhatja a telepítéskor.
10. Ernyő-film kombináció (SFC) kiválasztása:
- AOP és AEC üzemmódban a billentyű lenyomásával lehet erntő-
film kombináció sebességet kiválasztani.
- A ciklus bekapcsolja az SFC-k telepítéskor kalibrált számát.
- Legfeljebb öt SFC kalibrálható.
- Az SFC neve (a telepítéskor előírt név) jelenik meg a kijelzőn.
Megjegyzés: A billentyű kézi üzemmódban nem hatásos.

1-16
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal

1-17
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-6 ÁBRA
A VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET KÖZÉPSŐ RÉSZE

1-18
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3-2 A vezérlő billentyűzet középső része


Ld. az 1-6 ábrát.
A vezérlőpult billentyűzet középső részét a kV és mAs értékek
kiválasztására és kijelzésére használjuk.
1. kV és mAs kijelzés
- AOP üzemmódban a kijelzőn a rendszer által kiválasztott kV és a
kimenő mAs értékek jelennek meg.
Az összenyomás kezdetén a kV kijelzőn megjelenik a kiválasztott
üzemmód kódja: CNT, STD és DOSE. A mAs kijelzőn az AUTO
üzemmód látható.
A kitétel végén a kV kijelző a kiválasztott kV értéket mutatja. A kV
kijelzőn látható a kiválasztott üzemmód kódjának első betűje (C, S
vagy D) és a mAs kijelzőn a mAs kimenő értékek.
- AEC üzemmódban a kijelző a kezelő által kiválasztott kV értékeket
és a kimenő mAs értékeket mutatja, előtte az A betűvel.
- Kézi üzemmódban a kijelzőn a kezelő által kiválasztott kV és mAs
értékek láthatók.
2. kV kiválasztás: a kV értékek 22-től 35-ig 1 kV-os lépésekben
jeleníthetők meg a recézett (14 állású) gomb segítségével. A
véghelyzetben (nincs mechanikus ütköző) a kijelzőn a maximális vagy
minimális kV (22 kV vagy 35 kV) érték látható. AOP üzemmódban a
gomb forgatásának nincs hatása.
3. mAs kiválasztás: a mAs értékek 4-től 600 mAs-ig jeleníthetők meg a
recézett gomb segítségével. A véghelyzetben (nincs mechanikus
ütköző) a kijelzőn a maximális vagy minimális mAs (4 vagy 600 mAs)
érték látható. AOP és AEC üzemmódban a gomb hatástalan.
4. AOP, AEC és kézi üzemmód kiválasztása
A billentyűvel egymásután lehet az AOP, AEC és kézi üzemmódot
kiválasztani
Az AOP üzemmód három részre van osztva, amely három elsőbbségi
sorrendet tesz lehetővé:
- CNT: kontraszt elsőbbsége,
- STD: standard dózis/kontraszt kompromisszum,
- DOSE dóziscsökkentés elsőbbsége.
A billentyű lenyomása kiválasztja a kontraszt, standard és dózis
elsőbbségét. Az összenyomás kezdetén a három elsőbbség megjelenik a
kV kijelzőn. A kitétel befejezésekor a kiválasztott kód kezdőbetűje
megjelenik a kV kijelzőn.
A szűrő kiválasztása automatikus (a billentyű lenyomásának nincs
hatása). Az alábbiak választhatók ki a hozzátartozó billentyűkkel:
ernyő-film kombináció, filmsűrűség ellenőrzés.
FIGYELEM A MELL ÖSSZENYOMÁSA LÉNYEGES AOP-MÓDBAN
Az AEC üzemmód a kV értékek manuális, és a mAs értékek
automatikus kiválasztására szolgál.
A kézi üzemmód a kV és mAs értékek kiválasztására szolgál.
A filmsűrűség ellenőrzés billentyű és az ernyő-film kombináció
billentyű hatástalan a kézi üzemmódban.

1-19
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

1-7 ÁBRA
A VEZÉRLŐ BILLENTYŰZET JOBBOLDALI RÉSZE

1-20
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3-3 A vezérlő billentyűzet jobboldali része


Ld. az 1-7 ábrát.
Ez a rész felvétel előkészítésére és indítására, a központosító fény
vezérlésére, lazításra és a rendszer kezdőhelyzetbe állítására (reset) való.
1. Felvétel engedélyezve jelzőlámpa (zöld)
Ha a lámpa világít, a felvétel engedélyezve van.
2. Feltétel jelzőlámpa (sárga)
A lámpa a felvétel kezdetétől a végéig világít.
A felvétel végét zümmögő jelzi.
3. Felvétel tiltva jelzőlámpa
Piros jelzőlámpa kigyulladása a felvétel tiltását jelzi. Ilyenkor a
vezérlőpult baloldalán a kijelzőn megjelenő utasításokat kell követni.
Az üzenetek felsorolását a 3. fejezet 3. rész tartalmazza
4. Központosító fény bekapcsoló (ON) gomb. A billentyű lenyomására a
központosító fény 30 másodpercre kigyullad. A billentyű jelzőlámpája
világít.
5. Felvétel megszakítás jelzőlámpa (piros jelzőlámpa). A felvétel
megszakításakor a jelzőlámpa kigyullad és zümmögő szólal meg. A
billentyű rövid lenyomására a zümmögő elhallgat és a rendszer
alaphelyzetbe áll (reset).
6. Sugárzás előkészítés – Rad Prep (zöld jelzőlámpával). A billentyű
lenyomására a felvétel előkészítés indul (anód forgás). Ha a lámpa
világít, a felvétel indítható.
Megjegyzés: A Rad Prep billentyűt elengedve, mielőtt a lámpa kigyullad, az
előkészítés megszakad. Ha a zöld lámpa világít, a felvétel indítható.
7. Felvétel gomb: a felvételhez le kell nyomni és lenyomva tartani. A
gomb elengedésére a felvétel azonnal megszakad. A felvétel végét
zümmögő hang jelzi.
AOP üzemmódban és az előkészítés (anód forgása) után a felvétel
három szakaszra oszlik:
1. 15 ms ellenőrző felvétel. Ez lehetővé teszi az optimális kV és szűrő
kombináció kiválasztását a kiválasztott elsőbbségi sorrendben.
2. Szünet, amely alatt a kV és a szűrő a helyére kerül.
3. Felvétel, röntgensugárzás kitétellel. A kezelőnek nyomnia kell a
gombot addig, amíg a zümmögő hang meg nem szólal.
8. Összenyomás lazító gomb: a gomb lenyomására az összenyomás
meglazul. Az összenyomó lap automatikusan felemelkedik az előre
programozott lazítási magasságba.
Ha az automatikus lazítás be van kapcsolva (ON), nem szükséges az
összenyomás lazítás gombot lenyomni.

1-21
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal

1-22
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2. FEJEZET – VIZSGÁLAT ELŐKÉSZÍTÉS


1. RÉSZ
A BERENDEZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE
Állítsa be a képfelvevőt, mező méretet, kollimátor fényrekeszt és az
összenyomó lapot a kívánt nézetnek megfelelően.
Standard feltételekhez 18x24 cm-es vagy 24x30 cm-es kazettákat és a
kiválasztott formátumnak megfelelő összenyomó lapot kell használni.
Kontakt nézetben kötelező a Bucky használata. A kazettatartót csak
nagyítás esetén szabad használni.
Megjegyzés: Az AOP módban a legjobb eredmény, valamint a Bucky és az
összenyomó lap helyes illesztésének eléréséhez kötelezően illeszteni
kell az összenyomó lap formátumát a bucky-hoz kontakt üzemmódban,
azaz 18x24-es összenyomó lapot kell használni a 18x24-es Bucky-val,
és 24x30-as összenyomó lapot a 24x30as Bucky-val. A 24x30-as
összenyomó lapot nem szabad 28x24-es Bucky-val használni.
Megjegyzés:
 A Senographe 800T felvétel reteszeléssel van ellátva, amely tiltja a
feltételt, ha nincs kazetta a Bucky készülékben/kazetta tartóban, vagy
ha az előző felvétel után a kazettát még nem cserélték ki. Különleges
célra – például orvos által végzett vizsgálathoz – ezt a reteszelést ki
lehet iktatni (ld. a részletes ismertetést a 3. fejezetben).
 Felvétel kísérlete esetén, ha nincs kazetta a Bucky
készülékben/kazettatartóban vagy ha nem cseréltek kazettát két
felvétel között, rövid hangjelzés szólal meg és a piros jelzőlámpa (8)
kigyullad. A felvétel tiltva van.
 Nem ajánlatos az exponált kazettát a Bucky/kazettatartóból másik
kazettával való megnyomással kivenni. Ez megakadályozza a
felvétel reteszelés helyes működését.
 Kazetta behelyezésekor a Bucky készülékbe meg kell győződni, hogy
teljesen be van-e helyezve és erősen áll a két ütköző között.
Különböző mezőméretek és összenyomó lapok használhatók.
Megjegyzés: A Bucky használata nagyításhoz nem ajánlott.

SUGÁRZÁSI PARAMÉTEREK
A Rad (sugárzás) paraméterek kiválasztása a szűrő konfigurációtól függ.
SZŰRŐ KONFIGURÁCIÓK

SÁV SZŰRŐ KV TARTOMÁNY


Mo Mo 22-től 35-ig
Mo Rh 22-től 35-ig
Mivel a kép kontraszt minősége az alkalmazott kV értékektől függ, vegye
figyelembe, hogy a kV érték növelése a beteget érő sugárdózist
csökkentheti, de a kép kontrasztját csökkenti.
A kV érték csökkentése javítja a film kontrasztját, de növeli a beteget érő
sugárdózist.

2-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

A kezelő dönti el, hogy a dózis csökkentését vagy az optimális kontrasztot


részesíti-e előnyben.
Az AOP üzemmód használata adja a legjobb minőség/dózis
kompromisszumot a kezelő által kiválasztott minden elsőbbségi sorrendre.
FIGYELMEZTETÉS EZ A GÉP BONYOLULT ALGORITMUST HASZNÁL AZ
OPTIMÁLIS PARAMÉTEREK AUTOMATIKUS MEG-
HATÁROZÁSÁRA MAMMOGRAMMOK KÉSZÍTÉSÉHEZ
(AOP). EHHEZ SOK RENDEL-KEZÉSRE ÁLLÓ
KVP/SZŰRÉS KOMBINÁCIÓBÓL LEHET VÁLASZTANI.
RENDES AUTOMATIKUS FELVÉTEL VEZÉRLŐ (AEC)
MÓDBAN UGYANEZEK A FELTÉTELEK ÁLLNAK
RENDEL-KEZÉSRE, AMELYEKBŐL A FELHASZNÁLÓ
VÁLASZTHAT. A LEGJOBB EREDMÉNY ELÉRÉSÉHEZ
AZONBAN CSAK BIZONYOS KONFIGURÁCIÓKAT LEHET
HASZNÁLNI.

Összenyomás
Ajánlatos elegendő mell összenyomást alkalmazni az alábbi
képminőség/dóziscsökkentési előnyök kihasználásához:
 Az összenyomás csökkenti a mozgásból eredő elmosódást.
 Az összenyomással csökken a geometriai életlenség azáltal, hogy a
mell és a képfelvevő közvetlenül érintkezik és szétoszlanak a mell
mirigyszövetei.
 Az összenyomás javítja a film kontrasztját és csökkenti a szórt
sugárzást a besugárzott szövet vastagságának a csökkenése révén.
 Az összenyomáskor a mell oldalirányban szétterül, és vastagsága
állandó értékre csökken. Ezzel megrövidül az exponálás ideje,
következésképpen csökken a mirigyekre jutó átlagos dózis.
Jó összenyomáshoz a ha a mell felülete szorosan a felülethez érjen.
A lazítás programozható úgy, hogy automatikusan következzék be a
felvétel befejezése után.
Amikor a felvétel befejeződött, az automatikus lazítás a vezérlőpult
jobboldalán levő gomb lenyomásával kapcsolható be.
Megjegyzés: Óvórendszabályként az összenyomó rendszer mágneses fékkel van
felszerelve, amely megakadályozza a lap leesését áramkimaradás
esetén. Ha ilyen áramkimaradás vizsgálat közben fordul elő, kb. 5
daN erő maradhat az összenyomó lapon. A beteg kiszabadításához a
lapot óvatosan fel kell emelni az összenyomó erő ellenében.

2. RÉSZ
EXPONÁLÁSI ÜZEMMÓD
2-1 AOP üzemmód
Az AOP (automatikus optimalizáló paraméterek) üzemmód vezérli a
sugárzást és lehetővé teszi a rendszer számára a fő paraméterek
kiválasztását.
Optimalizálja a szűrő/kV konfigurációt a kívánt képminőség és a vizsgált
mell összetételének a függvényében.
Az AOP üzemmód magában foglalja az AEC üzemmódot, és állandó
sűrűséget biztosít.

2-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Az AOP üzemmódnak három változata van:


 Kontraszt (CNT): kontraszt elsőbbség.
 Standard (STD): kompromisszum kontraszt és dózis között.
 Dózis(DOSE): dóziscsökkentés elsőbbsége.
A fenti minden változatra és a mell összetételének a függvényében az AOP
üzemmód kiválasztja a szűrő/kV konfigurációt.

A kezelő az alábbiakat választja ki:


 Elsőbbséget (CNT, STD, DOSE)
 Fókuszpontot
 Ernyő-film kombinációt
 Sűrűség korrekciót, ha szükséges.
A sűrűség korrekciót csak akkor kell használni, ha a képen optikai
sűrűségváltozásra van szükség.

FIGYELEM A mell összenyomása lényeges AOP üzemmód használata esetén

A rendszer tiltó üzeneteket jelenít meg és automatikusan kiválasztja az


alábbi paramétereket:
 Szűrő (Mo. Rh),
 kV értékek,
 mAs értékek.
Az AOP üzemmódot standard felvételekhez, nagyított felvételekhez vagy a
mellkas falának a vizsgálatához lehet felhasználni.
Standard felvételekhez a Bucky-t kell használni.
Nagyításkor a Bucky használata nem ajánlott. A kezelőnek a kazettatartót
kell használnia.
Vizsgálat indítása előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a nagyító lap
helyesen van-e a helyén rögzítve.
A rendszer automatikusan választja ki a kis fókuszpontot (0,1)
nagyítás kiválasztása esetén, azaz ha a megfelelő kis fókuszpont
kollimátor fényrekesz van a kollimátor résbe behelyezve.
A rendszer automatikusan választja ki a nagy fókuszpontot (0,3), ha 0,3-as
kollimátor fényrekesz van behelyezve.
Az optimális képminőség megtartásához a felhasználónak ellenőriznie
kell a vezérlőpult kijelzőn, hogy a kiválasztott fókuszpont ki van-e
jelölve a kiválasztott vizsgálati módhoz: kontakt vizsgálat (normál) =
0,3; nagyítás = 0,1.

2-2 AEC üzemmód


Az AEC (automatikus felvétel vezérlés) üzemmód vezérli a felvételnél a
sűrűséget. Állandó optikai sűrűséget ad (OD +/-0,15) minden
konfigurációban, bármilyen is a mell összetétele, és a rendszerre kalibrált
minden ernyő/film kombinációra.

2-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

A kezelő az alábbi paramétereket választja ki:


 Szűrő (Mo, Rh)
 Fókuszpont (0,3 vagy 0,1 a megfelelő kollimátor fényrekesz
behelyezésével)
 Ernyő/film kombináció
 kV értékek.
A kezelő módosíthatja a sűrűség korrekciót.
A vizsgálandó mellet a Bucky-ra kell elhelyezni, ügyelve arra, hogy a mell
megfelelően helyezkedjék el a fotocella felett.
Tiltó parancsokat jelenít meg a rendszer.

2-2-1 Kontakt felvételek


A Bucky-t kell használni kontakt felvételekhez, nem a kazetta tartót, amely
nagyításra van fenntartva.
Válassza ki a konfigurációkat és kV értékeket kézi üzemmódban.
Az ernyő-film kombináció kiválasztása a felhasználótól függ.

2-2-2 Nagyítás
Megjegyzés:
 Nagyításhoz a Bucky használata nem ajánlott. A kezelőnek a
kazettatartót kell használnia.
 Vizsgálat indítása előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a nagyító
lap helyesen van-e rögzítve.
Ha nagyítás van kiválasztva, azaz ha a megfelelő kis fókuszpont kollimátor
fényrekesz van behelyezve a kollimátor résbe, a rendszer automatikusan
kiválasztja a kis fókuszpontot (0,1).
Ha 0,3-as fényrekeszek vannak behelyezve, a rendszer automatikusan a
nagy fókuszpontot (0,3) választja ki.
Az optimális képminőség megtartásához a felhasználónak a vezérlőpult
kijelzőjén ellenőriznie kel, hogy a kiválasztott fókuszpont hozzá van-e
rendelve a kiválasztott vizsgálati módhoz: kontakt vizsgálat (normál) = 0,3.
Nagyítás = 0,1
Válassza ki a konfigurációt és kV értékeket.

2-2-3 A mellkas fal vizsgálata


Válassza ki a konfigurációkat és kV értékeket a vizsgált terület
összetételének megfelelően.
Megjegyzés: A Bucky-t kell használni.

2-3 Kézi üzemmód


A kézi üzemmód használható standard felvételekhez, nagyított
felvételekhez, vagy a mellkas fal vizsgálatához.
A kézi üzemmód használata ajánlatos, ha az átvilágítandó objektumot nem
lehet helyesen elhelyezni az AEC fotocella felett.

2-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

A kezelő az alábbi paramétereket választja ki:


 Szűrő (Mo, Rh)
 Fókuszpont (0,3 vagy 0,1 a megfelelő kollimátor fényrekesz
behelyezésével)
 Ernyő/film kombináció
 kV értékek
 mAs értékek
A rendszer megjeleníti a tiltási feltételeket.
Kézi üzemmódban az ernyő/film kombináció kiválasztása hatástalan.
Ajánlatos, hogy a kezelő a kV és mAs értékek kiválasztásánál vegye
figyelembe az ernyő-film kombináció sebességét.

2-3-1 Kontakt felvételek


A Bucky-t kell használni kontakt felvételekhez, nem a kazetta tartót, amely
nagyításra van fenntartva.
A vizsgálandó mell összetételének megfelelően válasszon ki egy
konfigurációt megfelelő kV értékekkel.
Megjegyezzük, hogy a rhodium szűrő használatára való átállás nagyon
nagy sűrűségű mell esetén jobb képet ad a szövetekről, ugyanakkor kisebb
a mirigyekre jutó átlagos dózis.
A 2-2 táblázat (alább) a leggyakrabban használatos konfigurációkra és kV
értékekre ad példákat.
ÁLTALÁNOS FELVÉTELI ÉRTÉKEK
SÁV SZŰRŐ KV TARTOMÁNY
Mo Mo 25-től 35-ig
Mo Rh 25-től 35-ig

Megjegyzés: Az ernyő/film kombináció kiválasztása a felhasználóra van bízva.


A mAs érték kiválasztása az ernyő sebességének a függvénye.

2-3-2 Nagyítás
Megjegyzés:
 A Bucky használata nagyításhoz nem ajánlott; a kezelőnek a
kazettatartót kell használnia.
 Vizsgálat indítása előtt mindig meg kell győződni arról, hogy a nagyító
lap helyesen van-e rögzítve.
 Ha nagyítás van kiválasztva, azaz ha a megfelelő kis fókuszpont
kollimátor fényrekesz van behelyezve a kollimátor résbe, a rendszer
automatikusan kiválasztja a kis fókuszpontot (0,1).
 Ha 0,3-as fényrekeszek vannak behelyezve, a rendszer automatikusan a
nagy fókuszpontot (0,3) választja ki.
Az optimális képminőség megtartásához a felhasználónak a vezérlőpult
kijelzőjén ellenőriznie kel, hogy a kiválasztott fókuszpont hozzá van-e
rendelve a kiválasztott vizsgálati módhoz: kontakt vizsgálat (normál) = 0,3.
Nagyítás = 0,1

2-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Válassza ki a konfigurációkat és kV értékeket.


Ha a Bucky-t eltávolította és a kazettatartó van használatban, akkor a mAs
értékeket közelítőleg 2-vel kell osztani.

2-3-3 A mellkas fal vizsgálata


Válassza ki a konfigurációkat és kV értékeket a vizsgált terület
vastagságának és sűrűségének a függvényében.
Megjegyzés: A Bucky használata kötelező.

2-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3.FEJEZET – KARBANTARTÁS
1. RÉSZ
TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS
ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
FIGYELEM Megfelelő tisztításra és fertőtlenítésre van szükség betegségek
átvitelének elkerülésére. Ügyelni kell a berendezés olyan
felületeinek a tisztítására és fertőtlenítésére, amelyek a beteggel
érintkeznek, és amelyek a használat során szennyeződésnek
vannak kitéve.
A szükséges fertőtlenítés mértéke a beteggel érintkező készülék esetében az
érintkezés jellegétől függ.
 KRITIKUS készülék az, amely rutinszerűen áthatol a bőrön vagy
nyálkahártyákon a használat során, és ezért komoly fertőzési veszélyt
jelent, ha nem steril. Az ilyen készülékeket (pl. sebészeti műszereket,
tűket, katétereket vagy infúzió készülékeket) sterilizálni kell a
használat előtt.
 FÉLIG KRITIKUS készülék az, amely érintkezik nyálkahártyával, de
nem hatol át a test normál állapotban steril területein. Az ilyen
készülékeket (pl. endoszkópok, vizsgálótükrök) sterillé kell tenni, ha
lehetséges, de a magas szintű fertőtlenítés a használat előtt rendszerint
elfogadható.
 NEM-KRITIKUS készülék az, amely sértetlen bőrrel érintkezik a
rutinszerű használat során. Az ilyen készülékek (például betegvizsgáló
táblázatok, vérnyomásmérő mandzsetta stb.) sokkal kisebb fertőzési
veszélyt jelentenek, és ezért alacsony szintű fertőtlenítés rendszerint
elfogadható. Átfertőzés veszélye esetén azonban közepes szintű
fertőtlenítést kell végezni a vizsgálatok között.
A mammográfiai berendezés beteggel érintkező felülete nem kritikus, és
vagy alacsony szintű, vagy közepes szintű fertőtlenítés elegendő a
rutinszerű használathoz. Ilyen felület a Bucky/kazettatartó, összenyomó
lapok és nagyító lap. Más felületek, amelyek esetenként érintkezhetnek a
beteggel és közepes szintű fertőtlenítésük megfontolandó, az arcvédő és
gyomorvédő lemez.
FIGYELEM Nem megfelelő tisztítási módszerek vagy egyes tisztító és
fertőtlenítő szerek károsíthatják a berendezést, gyenge minőségű
képalkotást okozhatnak vagy növelhetik az áramütés veszélyét.
Az esetleges sérülés vagy a berendezés károsodásának
elkerülésére az alábbiakra kell ügyelni.
 Ne használjon durva mosószert, koptató hatású tisztítókat,
tömény alkoholt vagy metanolt semmilyen koncentrációban. Ha
bőr-előkészítők nagy töménységű alkoholt tartalmaznak, az
összenyomás előtt elegendő időt kell hagyni a száradáshoz.
 Ne tegye ki a berendezés alkatrészeit gőznek vagy magas
hőmérsékletű sterilizálásnak.
 Soha ne engedje, hogy folyadék jusson a berendezés belsejébe.
Ha folyadék behatolást tapasztal, kapcsolja ki az elektromos
tápenergiát és vizsgáltassa meg a szakképzett személlyel, mielőtt
ismét használatba veszi.

3-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

UASÍTÁS A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁHOZ


A beteggel érintkező felületeket enyhe szappanos oldattal, langyos vízzel
kell lemosni. Az eltávolítható részeket, amelyek nem tartalmaznak
elektromos alkatrészeket – pl. összenyomó lapok – a berendezésről le lehet
venni és szükség esetén az oldatba bele lehet mártani. A berendezésnek
olyan részeit, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak – mint pl.
Bucky/kazettartó – nem szabad vízbe mártani, hanem puha nedves ruhával
tisztítani, ügyelve arra, hogy ne jusson folyadék a belsejébe. A felületeket
szükség szerint le kell törölni puha szivaccsal, gézzel vagy ruhadarabbal, a
látható maradékok eltávolítására . Puha sörte kefével (pl. fogkefével) való
ledörzsölésre szükség lehet a felületre száradt anyagok eltávolításához a
sarkokból. Az utána következő fertőtlenítés esetleg nem lesz hatásos, ha a
felület nincs alaposan megtisztítva.
Le kell öblíteni az összes felületet tiszta vízzel a látható szappanmaradékok
eltávolítására , ügyelve arra, hogy a berendezés belső részeibe ne jusson
folyadék. A látható maradó anyagok eltávolításához a felületeket puha
ruhával szárazra kell törölni.

ALACSONY VAGY KÖZEPES SZINTŰ FERTŐTLENÍTÉS


A beteggel érintkező felületeket megfelelő folyékony vegyi csírátlanító
anyaggal fertőtleníteni kell. A felületeket először meg kell tisztítani minden
látható szennyeződéstől (ld. fent). A csírátlanító folyadék a felülettel való
érintkezés minimális ideje alatt hatásosnak kell lennie. A berendezés részeit
finom porlasztóval be kell szórni vagy nedves ruhával vagy szivaccsal kell
a felületeket letörölni, a csírátlanító anyaghoz adott használati utasításnak
megfelelően. Szükség esetén az eltávolítható részeket, amelyek nem
tartalmaznak elektromos alkatrészeket – pl. összenyomó lapok, nagyító
lapok – a berendezésről le lehet venni és az oldatba bele lehet mártani.
Utána öblítést kell végezni vagy tiszta vizes ruhával a felületeket letörölni,
majd szárazra törölni az esetleg visszamarad csírátlanító szer
eltávolításához. Ügyelni kell arra, hogy folyadék ne jusson a berendezés
belsejébe.

MAGAS SZINTŰ FERTŐTLENÍTÉS


Abban az esetben, ha szükségesnek találja a magas szintű fertőtlenítést,
mert a berendezés sérült bőrrel érintkezett, vagy fertőzött vagy fertőzésre
hajlamos betegnél használták, a beteggel érintkező felületeket magas szintű
fertőtlenítésnek kell alávetni az erre a szintre való vegyi csíraölő
folyadékkal. Az eljárás általában azonos a közepes szintű fertőtlenítéshez,
de a magas szintű fertőtlenítéshez a szer érintkezési ideje rendszerint sokkal
hosszabb.

AJÁNLOTT CSÍRÁTLANÍTÓ SZEREK


Az alábbi törvényesen forgalomban levő termékeket használtuk a GE
berendezésekhez a berendezés károsodása nélkül.
Alacsony vagy közepes szintű fertőtlenítés
LpHse, gyártja a Calgon Vestal Laboratories, St.Louis, MO, U.S.A., EPA
Reg. No. 1043-92(510(k) K931342)
VESPHENE Ilse, gyártja a Calgon Vestal Laboratories, St.Louis, MO,
U.S.A., EPA Reg. No. 1043-87 (510(k) K931573)

3-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Magas szintű fertőtlenítés


CIDEX, gyártja a Johnson & Johnson Medical, Inc., Arlington, TX. U.S.A.,
EPA Reg. No. 7078-1, EPA Est. No. 36126-PR-1 (510(k) K924434).

FIGYELEM Mindig kövesse a csírátlanító szer gyártójának utasításait és


óvintézkedéseit a keverésre, tárolásra, alkalmazás módjára,
érintkezési időre, öblítési követelményekre, védőöltözetre,
raktározhatósági időre és megsemmisítésre vonatkozóan, a
termék hatékony és biztonságos használata érdekében.

3-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2. RÉSZ
MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS
Kiváló minősége ellenére a Senographe 800T nagyon kis karbantartást
igényel. Az alábbi táblázat tartalmaz egy karbantartási programot,
amelynek a gyakorisága a berendezés felhasználásának a jellegétől függően
változik.
Karbantartási program

Leírás Diagnosztika Átvilágítás Eljárás


Emelő - Szíjfeszítés ellenőrzése
- Emelő mozgató orsó kenése (csapágyak zsírzása)
- Emelő mozgási sebesség ellenőrzése
Összenyomó - Szíjfeszítés ellenőrzése
rendszer - Összenyomó rúd kenése (csapágyak zsírzása)
- Összenyomó erő kalibrálás ellenőrzése
- Max. összenyomó erő ellenőrzése (20 daN)
- Programozott összenyomás erő-határérték ellenőrzése
- Szíj ellenállás ellenőrzése lazításkor
- Vastagság mérés ellenőrzése összenyomáskor
15 000 15 000
felvétel felvétel
vagy 6 vagy 3
hónap hónap
Kar - Fék ellenőrzése forgás közben
Képminőség - Rtg.sugárral fedett mező ellenőrzése
- Központosító fénnyel fedett mező ellenőrzése
- Fél-érték réteg mérése
- Sugárdózis mérése
- Sűrűség ellenőrzése (referencia felvétel)
Vegyes 15 000 15 000 - Formátum érzékellők tisztítása
felvétel felvétel - Tartozékok ellenőrzése (rácsok is)
vagy 6 vagy 3
hónap hónap
9 000 9 000 - Az összenyomó rendszerben a két szíj cseréje
felvétel felvétel - A mikroprocesszor kártyán a telep cseréje
vagy 3 év vagy 18
hónap

3-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3. RÉSZ
ÜZENETEK

Háromféle üzenet jelenhet meg a felhasználó számára az állványon vagy a


vezérlőpulton:
 1 xx: Tájékoztató üzenet: hibaüzenet, amely nem tiltja a felvételt
 E yy: Hibaüzenet: a hiba tiltja a felvételt
 S zz: Leállási üzenet: a felvétel leállt a berendezés helytelen
használata miatt.
A vezérlőpulton megjelenő üzenet 40 karakterből áll. Az első három
karakter az azonosító. Az utána következő 28 karakter tartalmazza az
üzenetet. A fennmaradó hét karakter szintén azonosító.
Példa: „169 NAGYÍTÁSI HIBA 172/088”
Ha a GEMS Helyszíni Szervizt hívja, akkor lényeges, hogy minden
üzenetet teljes egészében jegyezzen meg.
Az alábbiakban minden típusú üzenetet felsorolunk, amelyek
megjelenhetnek a vezérlőpulton, részletes leírással és a megfelelő
helyreállító intézkedéssel együtt.

3-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üzenet Üzenet a vezérlőpulton Magyarázat/az üzenet Helyreállító intézkedés


száma értelmezése
107 SELECTED FILTER NOT A kezelő által kiválasztott Csak tájékoztató üzenet, mivel a
ALLOWED:xx szűrő nincs megengedve Senographe automatikusan
választja ki a megfelelő szűrőt.
112 MAXIMUM mAs = xx A megengedett max. mAs Csak tájékoztató üzenet. (A mAs
egyenlő xxx-el túllépése esetén a cella leállítja a
felvételt 2 vagy 3 mAs-nél, ha teljes
felvétel nem készíthető)
120 AEC FAILURE Az AEC hibás Kapcsoljon KI és BE. Ha a hiba
fennáll, jegyezzen fel MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Még dolgozhat kézi
üzemmódban.
121 HEATING FAILURE A Track nagy fókuszpont Kapcsoljon KI és BE. Ha a hiba
TRACK 1 használaton kívül van. fennáll, jegyezzen fel MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Még használhatja a kis
fókuszpontot.
122 HEATING FAILURE A Track kis fókuszpont Kapcsoljon KI és BE. Ha a hiba
TRACK 2 használaton kívül van. fennáll, jegyezzen fel MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Még használhatja a nagy
fókuszpontot.
123 CONSOLE A generátor csatlakozás a Kapcsoljon KI és BE. Ha a hiba
COMMUNICATION vezérlőpulthoz hibás fennáll, jegyezzen fel MINDEN
FAIL üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt.
124 LINE POWER Kis áramszünet lépett fel a A RESET gomb lenyomására az
INTERRUPTION hálózati táplálásban üzenet eltűnik
127 CPU BATTERY CPU tápláló telepe Hívja a GEMS helyszíni szervizt.
ERROR kimerült NE KAPCSOLJA KI A
BERENDEZÉST.
128 MAX. WAIT FOR SAME A kijelzett ideig várni kell Várjon a kívánt ideig a felvétel
EZXPOSURE: xx min. ugyanannak a felvételnek a megismétléséhez. Ha idő előtt
megismétléséhez felvételt kísérel meg , leállás
LÉPHET fel (biztonsági tartalékot
építettünk be a helyes működés
biztosítására). Ez azt is jelenti, hogy
az üzenetet figyelmen kívül
hagyhatja, ha eltérő, kisebb
sűrűségű mellet kell vizsgálni
legközelebb, vagy ha eltérő
műszaki tényezőket választ
129 EXCESSIVE mAs FOR Az ugyanahhoz a felvételhez Kapcsoljon át más üzemmódra
THIS MODE szükséges mAs túl nagy vagy más szűrőre AEC
lehet a felhasználó által üzemmódban.
választott üzemmódban.

3-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üzenet Üzenet a vezérlőpulton Magyarázat/az üzenet Helyreállító intézkedés


száma értelmezése
154 POWER LIMITATION Az állvány forró, és hagyni Várjon, amíg az állvány lehűl (az
xxx S kell lehűlni üzenet ezután eltűnik)
155 LIGHT CENTERING A központosító fény Ha az izzót kell cserélni, ld. az
DEVICE FAIL készüléke nem működik 5.RÉSZT ebben a fejezetben. Ha a
helyesen hiba fennáll az izzó cseréje után,
jegyezzen meg MINDEN üzenetet
és hívja a GEMS helyszíni szervizt.
169 MAGNIFICATION A nagyítás érzékelők nem Vegye ki a nagyító állványt, majd
FAILURE működnek helyesen. szerelje vissza újra. Ha a hiba még
fennáll, kapcsoljon KI majd Be. Ha
a hiba fennáll, jegyezzen meg
MINDEN üzenetet és hívja a
GEMS helyszíni szervizt
170 COMPRESSION Nincs pontos vastagság Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE számítás. fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt Az AEC és kézi üzemmód
még működik az alapértelmezett
vastagsággal. Az AOP üzemmód
nem áll rendelkezésre.
171 COMPRESSION Az összenyomás kézi Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
ADJUSTMENT finomhangolása nem fennáll, jegyezzen meg MINDEN
FAILURE működik. üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Az összenyomás még
működik, de a kézi beállítási
lehetőség nélkül.
172 COLUMN MOTION Az emelő nem működik Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE megfelelően. fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt.
173 ROTATION BRAKE A forgás féke nem működik Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE megfelelően, vagy az fennáll, jegyezzen meg MINDEN
állvány szögmérése hibás. üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Ha csak az állvány szöge
hibáz, a forgás fékberendezése még
megfelelően működhet.
174 FAN FAILUREQ A hűtőventillátor hibás. Jegyezzen meg MINDEN üzenetet
és hívja a GEMS helyszíni szervizt
a ventillátor cseréjéhez.
Folytathatja a vizsgálatot
automatikusan korlátozott
teljesítménnyel a ventillátor
cseréjéig.
175 BUTTON SECURITY A vezérlőgombok „kezelő Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE jelen van” reteszelés nem fennáll, jegyezzen meg MINDEN
működik. üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt

3-7
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üzenet Üzenet a vezérlőpulton Magyarázat/az üzenet Helyreállító intézkedés


száma értelmezése
177 COMP PEDAL Az összenyomó pedálra a Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
SECURITY FAILURE „kezelő jelen van” reteszelés fennáll, jegyezzen meg MINDEN
hibás üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
198 ROTATION BRAKE A forgás fék forró és hagyni Várjon addig, amíg a forgás fék
OVERHEAT kell lehűlni. lehűl (az üzenet ezután eltűnik)
199 AUTO Az automatikus lazítás a Ld. a SET-UP menü programozást,
DECOMPRESSION IS felvétel végén tiltva van a ha az automatikus lazítást
OFF felhasználó által választható aktivizálni kell.
menüben.
E 01 GENERATOR FAILURE Hiba a generátor nagyfesz. Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
részében fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 02 FOCUS BIAS FAILURE Hiba a cső fókusz eltérítő Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
áramkörében fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 03 ROTOR FAILURE Az anódindító hibája Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 05 FAILURE DURING A folyamatban levő felvétel Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
EXPOSURE megszakadt a berendezés fennáll, jegyezzen meg MINDEN
hibája miatt üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 06 SOFTWARE ERROR Hiba van a szoftverben Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt.
E 07 SWITCH OFF Nagyobb probléma van a Jegyezzen meg MINDEN
gépben, amelyhez a üzenetet, kapcsolja KI a gépet és
felhasználónak KI kell hívja a GEMS helyszíni szervizt.
kapcsolnia a gépet.
E 08 POWER SUPPLY A generátor erősáramú Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE áramköreinek tápellátása fennáll, jegyezzen meg MINDEN
nincs aktivizálva üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 09 AEC FAILURE Az automatikus felvétel Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
vezérlés hibáz fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 10 EHATING FAILURE A nagy fókusz pont sáv Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
TRACK 1 üzemen kívül van. fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Még használhatja a kis
fókuszpontot.

3-8
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üzenet Üzenet a vezérlőpulton Magyarázat/az üzenet Helyreállító intézkedés


száma értelmezése
E 11 HEATING FAILURE Kis fókuszpont sáv üzemen Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
TRACK 2 kívül van. fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt. Még használhatja a nagy
fókuszpontot.
E 12 CHECKSUM ERROR A kalibráló paraméterek Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
módosultak fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 14 CPU vagy INTERFACE A CPU kártya vagy interface Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE kártya hibás. fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 51 COLLIMATOR A kollimátor érzékelők Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE hibásak fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
E 64 FILTER POSITIONING Szűrő forgatás hibás, és a jó Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE szűrő elhelyezés nincs fennáll, jegyezzen meg MINDEN
biztosítva. A felvétel tiltva üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
van. szervizt
E 70 COMPRESSION Az összenyomó rendszer Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
FAILURE hibás, vagy pontos fennáll, jegyezzen meg MINDEN
vastagság-számítás nincs üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
AOP üzemmódban szervizt. Vastagság hiba esetén az
AEC és kézi üzemmód még
működik.
E 71 BUCKY FAILURE A Bucky nem mozgatható Vegye ki a Bucky-t majd szerelje
normál feltételek mellett. vissza. Végezzen Rad Prep (sugár
előkészítés) műveletet. Kapcsoljon
KI majd BE. Ha a hiba fennáll,
jegyezzen meg MINDEN üzenetet
és hívja a GEMS helyszíni szervizt.
Felvétel készíthető Bucky nélkül.
E 72 COLUMN FAILURE Az oszlop rendszer hibája Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szervizt
S 01 ABORTED EXPOSURE A folyamatban levő felvétel Nyomja meg a RESET gombot és
megszakadt, mivel a kezelő kezdje elölről a vizsgálatot.
a felvétel gombot felengedte
a felvétel vége előtt.
S 02 EXPOSURE ABORTED A felvételt a berendezés Nyomja meg a RESET gombot és
BY HV ARCING megszakította, mivel a kezdje elölről a vizsgálatot.
röntgencsőben nyolcnál több
ívképződés volt eddig a
felvétel alatt
S 03 EXPOSURE ABORTED A felvételt az AEC Nyomja meg a RESET gombot,
BY AEC megszakította, mivel nem áll változtassa meg a paramétereket és
rendelkezésre elegendő mAs kezdje elölről a vizsgálatot.
a felvétel készítéséhez.

3-9
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üzenet Üzenet a vezérlőpulton Magyarázat/az üzenet Helyreállító intézkedés


száma értelmezése
S 06 kV TOO LOW A kV értékek túl alacsonyak A kV értékek növelése.
az AEC használatához (24
kV felett kell lennie)
S 08 REQUIRED POWER IS A kézi üzemmódban kért kV vagy mAs értékek csökkentése.
TOO HIGH teljesítmény túl nagy
S 09 NO COMPRESSION A mell nincs összenyomva A mell összenyomása kötelező az
DETECTED AOP üzemmódban. Össze kell
nyomni a mellet.
S 10 GENERATOR COOLING A generátornak xxx Várjon a hűtési idő végéig (vagy
xxx s másodpercig hűlnie kell. csökkentse a mAs értékeket kézi
üzemmódban).
S 11 TUBE COOLING xxx s A csőnek xxx másodpercig Várjon a hűtési idő végéig (vagy
hűlnie kell. csökkentse a mAs értékeket kézi
üzemmódban).
S 12 OPTICAL DENSITY A célul kitűzött előre Csak tájékoztató üzenet; a
TARGET NOT programozott optikai felhasználónak nem kell
REACHED sűrűség nem érhető el. A gép intézkednie. A gép elvégzi az
felvételt készít, a telepítés exponálást.
során programozott
minimálisan elfogadható
értékig engedi az optikai
sűrűséget.
S 13 BACKUP mAs < 50. Maximum mAs <50; a Várjon, amíg a hűlési idő le nem
EXPOSURE INHIBITED felvétel tiltva van. telt (vagy csökkentse a kV
értékeket AEC üzemmódban)
S 14 MAXIMUM mAs A telepítéskor beállított max. Csökkentse a mAs értékeket.
EXCEEDED mAs érték túllépése. Ez az
üzenet csak akkor jelenik
meg, ha a telepítéskor 600
mAs alatti érték volt
kalibrálva.
S 15 ARM NOT PRESENT Rossz rendszer konfiguráció Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szerviz mérnököt.
S 16 SELECTED A kiválasztott film/ernyő pár A screen/film gomb lenyomásával
FILM/SCREEN IS nincs kalibrálva válasszon ki egy kalibrált párt. Ha a
UNCALIBRATED hiba fennáll, jegyezzen meg
MINDEN üzenetet és hívja a
GEMS helyszíni szerviz mérnököt.
S 25 TUBE HOUSING OVER A csőbúra hőmérséklete túl Várjon, amíg a csőbúra
TEMPERATURE magas (> 65 C) hőmérséklete nem csökken.
S 26 EXPOSURE TOO LONG A felvétel túl hosszú. Ez az Növelje a kV értéket és csökkentse
üzenet csak kézi a mAs értéket.
üzemmódban jelenik meg.
S 30 COLLIM./RECEIVER A kollimátor résbe helyezett Ellenőrizze a kollimátor lemez
INCOMPATIBLE kollimátor lemez mérete és a méretét és helyezze be a megfelelő
képfelvevő mérete nem kollimátor lemezt a kollimátor
összeegyeztethető. résbe.

3-10
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üzenet Üzenet a vezérlőpulton Magyarázat/az üzenet Helyreállító intézkedés


száma értelmezése
S 31 INTERLOCK OFF A gépben egyes reteszelési Kapcsoljon KI, majd BE. Ha a hiba
funkciók tiltva vannak fennáll, jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS helyszíni
szerviz mérnököt.
S 51 UNEXPOSED Nincs kazetta a Bucky-ban,  Tegyen be kazettát a Bucky-ba
CASSETTE MISSING vagy az előző kazetta vagy vegye ki az exponált
exponálva van, de nem kazettát, tegyen be új,
cserélték. exponálatlan kazettát.
 Ha az üzenet még fennáll,
ellenőrizze, hogy a Bucky
helyesen van-e rögzítve.
 Ha az üzenet még mindig fennáll
az utolsó ellenőrzés után,
jegyezzen meg MINDEN
üzenetet és hívja a GEMS
helyszíni szerviz mérnököt.
S 52 BUCKY Ez az üzenet csak 20 Várjon 20 másodpercig, majd
INITIALIZATION másodpercre jelenik meg a készítsen felvételt.
bekapcsolás után, vagy a
Bucky cseréje után. A
felvétel ezalatt a 20
másodperc alatt nincs
engedélyezve.

3-11
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4.RÉSZ
ORVOSI PROGRAMOZÁS

4-1 Az összenyomás sebessége

4-1-1 Programozási üzemmód elérése

 A programozási üzemmód eléréséhez nyomja meg:

 Az APPLICATION menü, fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb. eltűnik.

Nyomja meg, és a gomb jelzőlámpája kigyullad

4-1-2 Funkció kiválasztása


Funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció jelképe alatt levő gombot

A program többi részéhez itt nyomja meg

A funkció kiválasztás megerősítése

SEBESSÉG – ERŐ – LAZÍTÁS – MAGASSÁG - AOP

Nyomja meg az összenyomás sebességének a programozásához.

3-12
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
ÖSSZENYOMÁS SEBESSÉGE GYORS
GYORS LASSÚ

Nyomja meg a kiválasztott sebesség megjelenítéséhez

4-1-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú


kijelzés vissza nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem
alszik.

KIS – AUTO – AUTO…

3-13
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-2 Összenyomó erő

4-2-1 Programozási üzemmód elérése

 A programozási üzemmód eléréséhez nyomja meg:

 Az APPLICATION menü, fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb. eltűnik.

Nyomja meg, és a gomb jelzőlámpája kigyullad

4-2-2 Funkció kiválasztása


Funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció jelképe alatt levő gombot

ORVOSI TELEPÍTÉS – KARBANTARTÁS

A program többi részéhez itt nyomja meg

A funkció kiválasztás megerősítése

SEBESSÉG – ERŐ – LAZÍTÁS – MAGASSÁG - AOP

Nyomja meg az összenyomás maximális sebességének a programozásához.

3-14
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
MAX. ÖSSZENYOMÓ ERŐ = 10 daN
+ - ÉRVÉNYES
1) 1 daN lépésekben felfelé max. 20 daN-ig
2) 1 daN lépésekben lefelé min. 4 daN-ig
3) Megerősítés

A kiválasztott billentyű lenyomása

4-2-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú kijelzés vissza


nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem alszik.

KIS – AUTO – AUTO-…

3-15
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-3 Automatikus lazítás

4-3-1 Programozási üzemmód elérése

 A programozási üzemmód eléréséhez nyomja meg:

 Az APPLICATION menü, fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb. eltűnik.

Nyomja meg, és a gomb jelzőlámpája kigyullad

4-3-2 Funkció kiválasztása

Funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció jelképe alatt levő gombot

ORVOSI TELEPÍTÉS - KARBANTARTÁS

A program többi részéhez itt nyomja meg

A funkció kiválasztás megerősítése

SEBESSÉG-ERŐ –LAZÍTÁS – MAGASSÁG –AOP

Nyomja meg a „lazítás” programozásához.

3-16
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

FELVÉTEL VÉGE – LAZÍTÁS = IGEN


IGEN - NEM

Nyomja meg a „lazítás a felvétel végén” állapot kijelzéséhez

4-3-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú kijelzés vissza


nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem alszik.

KIS – AUTO. – AUTO…

3-17
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-4 Lazítási magasság

4-4-1 Programozási üzemmód elérése

 A programozási üzemmód eléréséhez nyomja meg:

 Az APPLICATION menü, fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb. eltűnik.

Nyomja meg, és a gomb jelzőlámpája kigyullad

4-4-2 Funkció kiválasztása

Funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció jelképe alatt levő gombot

A program többi részéhez itt nyomja meg

A funkció kiválasztás megerősítése

SEBESSÉG-ERŐ-LAZÍTÁS-MAGASSÁG AOP..

Nyomja meg a „lazítási magasság” programozásához.

3-18
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100
LAZÍTÁS MAGASSÁG = 15 CM
1) 1 cm lépésekben felfelé max. 20 cm-ig
2) 1 cm lépésekben lefelé min. 1 cm-ig
3) Megerősítés

Nyomja meg a kiválasztott billentyűt.

Megjegyzés:
 A programozott automatikus lazítási magasság jelenti az
összenyomó lap magasságát az utolsó helyzettől.
Példa
 Ha az összenyomott mell vastagsága a lazítás előtt 4,6 cm volt
és 20 cm-es automatikus lazítási magasság volt programozva,
akkor a lap 24,6 cm magasságig megy vissza.
 Ha az össze nyomott mell vastagsága a lazítás előtt 8,3 cm volt
és 20 cm-es automatikus lazítási magasság volt programozva,
akkor a lap 28,3 cm magasságig megy vissza.
 Stb…

4-4-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú


kijelzés vissza nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem
alszik.

3-19
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-5 A minimális optikai sűrűség kiválasztása


A GE helyszíni szerviz mérnök egy célul kitűzött optikai sűrűséget
programozott a Senographe 800T telepítése során az Ön ajánlása alapján. A
gép soha nem engedi felvétel készítését, ha ez az optikai sűrűség nem
érhető el, kivéve, ha az optikai sűrűség megengedett maximális csökkenése
programozva van. Ha ez a helyzet, és a célul kitűzött optikai sűrűség nem
érhető el, a gép az optikai sűrűség csökkenését legfeljebb a programozott
értékkel megengedi.
Példa: Ha a célul kitűzött optikai sűrűség 1,6-ra van beállítva, és a
programozott megengedett maximális csökkenés 0,2. akkor a Senpgraphe
800T az optikai sűrűség csökkenésé 1,6 – 0,2-re, azaz 1,4-re megengedi, ha
a célul kitűzött optikai sűrűség nem érhető el.
A legjobb eredmények eléréséhez ennek a megengedhető maximális
csökkenésnek az értékét a GE helyszíni szerviz mérnöknek kell
programoznia. Ha a felhasználó nem kíván csökkenést megengedni az
optikai sűrűségben, akkor nulla értéket kell programozni a megengedett
maximális csökkenés értékére.

4-5-1 Programozási üzemmód elérése


 A programozási üzemmód eléréséhez nyomja meg:

 Az APPLICATION menü, fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb. eltűnik.

Nyomja meg, és a gomb jelzőlámpája kigyullad

4-5-2 Funkció kiválasztása

Funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció jelképe alatt levő gombot.

A program többi részéhez ezt nyomja meg.

3-20
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Funkció kiválasztás megerősítése

SEBESSÉG-ERŐ-LAZÍTÁS-MAGASSÁG-AOP

Ezt nyomja meg az optikai sűrűség (O.S.) maximális


csökkenésének programozásához.

O.S. MAX. CSÖKKENÉSE

Ezt nyomja meg a film-ernyő kombináció kiválasztásához,


amelyre az O.S. maximális csökkentését programozni kell.

Nyomja meg egyszer a maximális csökkenés


programozására való visszalépéshez.

ERNYŐ/FILM-PÁR KIVÁLASZTÁS-FSCB-B…

A megfelelő billentyű lenyomásával válassza ki a film-ernyő


kombinációt, amelyre az O.S. maximális csökkenését programozni
kell.

3-21
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

O.S. MAX. CSÖKKENÉS

Nyomja meg a kiválasztott billentyűt


(+) az O.S. értékének növeléséhez
(-) az O.S. értékének csökkentéséhez.

4-5-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú


kijelzés vissza nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem
alszik.

KIS – AUTO. -AUTO

3-22
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-6 Nyelv programozása

4-6-1 Programozási üzemmód elérése

 A programozási üzemmód eléréséhez nyomja meg:

 Az APPLICATION menü, fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb. eltűnik.

Nyomja meg, és a gomb jelzőlámpája kigyullad

4-6-2 Funkció kiválasztása

Funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció jelképe alatt levő gombot.

Itt nyomja meg a program többi részéhez

Itt nyomja meg a nyelv kiválasztó menü megjelenítéséhez

3-23
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

ORVOSI ÖSSZEŰLLÍTÁS
NYELVI KAZETTA

Itt nyomja meg a nyelvek megjelenítéséhez

Nyomja meg a kiválasztott nyelv megjelenítéséhez.

NYELV KIVÁLASZTÁSA ANGOL


FRANCIA-ANGOL-NÉMET-SPANYOL-OLASZ-PORTUGÁL

4-6-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú


kijelzés vissza nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem
alszik.

KIS – AUTO - AUTO

3-24
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-7 Felvétel reteszelés kiiktatás


A Senographe 800T felvétel reteszelő funkcióval van felszerelve, amely
megakadályozza felvétel készítését, ha nincs kazetta a Bucky-ban, vagy ha
az előző felvételből a kazettát még nem cserélték ki.
Ha felvételt kísérel meg úgy, hogy nincs kazetta a Bucky-ban, vagy két
felvétel között a kazettát még nem cserélték ki, hangjelzés szólal meg és a
Bucky felett a piros jelzőlámpa kigyullad. A felvétel tiltva van.
Különleges célra azonban – például orvos által végzett vizsgálat – ezt a
reteszelést ki lehet iktatni.
Megjegyzés: A Senographe 800T AUTOMATIKUSAN bekapcsolja a felvétel
reteszelést a tápfeszültség bekapcsolásakor.

4-7-1 Programozási üzemmód elérése


Nyomja meg, és a billentyű jelzőlámpája kigyullad.

4-7-2 Funkció kiválasztása


Funkció kiválasztásához nyomja meg a kívánt funkció jelképe alatt levő
gombot.
ORVOSI TELEPÍTÉS - KARBANTARTÁS

Itt nyomja meg a program többi részéhez.

3-25
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

SEBESSÉG-ERŐ-LAZÍTÁS –MAGASSÁG-AOP

Itt nyomja meg a felvétel reteszelés kiválasztás funkció


megjelenítéséhez.

ORVOSI ÖSSZEÁLLÍTÁS
NYELVI KAZETTA

Itt nyomja meg a felvétel reteszelés megjelenítéséhez.

KAZETTA ÉRZÉKELÉS – IGEN


IGEN NEM

Nyomja meg a kíván kazetta érzékelési állapot


megjelenítéséhez.

 Nyomja meg a „YES” (igen) billentyűt a felvétel tiltásához, ha nincs


kazetta a Bucky-ban, vagy a kazettát nem cserélték ki.
 Nyomja meg a „NO” (nem) billentyűt, ha engedélyezni akarja a
felvételt akkor is, ha nincs kazetta a Bucky-ban, vagy nincs Byucky
(például orvosi vizsgálat esetén).

Megjegyzés: A gép automatikusan a YES-t választja az egység bekapcsolásakor, tekintet


nélkül az előző kiválasztásra.

3-26
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4-7-3 Megerősítés és visszatérés az alkalmazás (Application) menüre

A kiválasztott funkció megerősítéséhez és az APPLICATION (alkalmazás)


menüre való visszatéréshez (napi használat) nyomja meg ismételten a :::
gombot addig, amíg a „fókuszpont, fókusz-sáv, szűrő stb.” meg nem
jelenik.

Ismételten nyomja meg addig, amíg a napi használatú


kijelzés vissza nem tér, és a billentyű jelzőlámpája ki nem
alszik.

KIS – AUTO – AUTO

3-27
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

5. RÉSZ
IZZÓ CSERÉJE A KÖZPONTOSÍTÓ FÉNY KÉSZÜLÉKBEN

Ha a központosító készülékben az izzó kiég, a felhasználó könnyen


kicserélheti az alábbi útmutató szerint. Ez a művelet mindössze egy percet
vesz igénybe (miután az égő lehűlt).
Az elsősegély-készletben levő tartalék izzót használja fel.
Ajánlatos rögtön új tartalékizzót rendelni a helyileg illetékes GE Eladás
Utáni Szerviz szervezettől, vagy a tartozék katalógus felhasználásával
(DIA, Numéris)

FIGYELMEZTETÉS AZ IZZÓ ÉS VÉDŐBÚRÁJA NAGYON FORRÓ


LEHET. HAGYJA A KÖZPONTOSÍTÓ
KÉSZÜLÉKET KIKAPCSOLVA 20 PERCIG, HOGY
LEHŰLJÖN, MIELŐTT AZ IZZÓT CSERÉLI.
1. Kapcsolja ki a Senographe 800T-t.
2. A kollimátor hátoldalán vegye le a fedelet (1) az alján levő fogantyú (2)
meghúzásával.

3-28
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

3. Nyissa ki az izzó védőbúráját (1) lefelé húzva és billentve az ábrán


látható módon.

Megjegyzés: A kollimátor fedelén levő  jelkép art jelenti, hogy mielőtt bármilyen
műveletet végez, a kezelői kézikönyvben a megfelelő fejezetet olvassa
el.

3-29
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4. Az izzó kivételéhez a búrájából, az izzót a fehér részénél (1) meg kell


fogni és a kart (2) felemelni.
5. Távolítsa el az új izzó csomagolását.

FIGYELMEZTETÉS CSAK A FEHÉR RÉSZÉNÉL FOGJA MEG AZ


IZZÓT; AZ ÜVEG RÉSZT NE ÉRINTSE KÉZZEL.
ELLENKEZŐ ESETBEN AZ IZZÓ TARTÓSAN
KÁROSODHAT.
 HA VÉLETLENÜL HOZZÁNYÚLT KÉZZEL AZ
IZZÓ ÜVEG RÉSZÉHEZ, GONDOSAN
TISZTÍTSA MEG ALKOHOLBA MÁRTOTT
PUHA RUHADARABBAL.
 BALESET ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
AJÁNLATOS GYAPJÚ VAGY LATEX
KESZTYŰT VISELNI AZ IZZÓ CSERÉJÉHEZ,
VAGY AZ IZZÓT A CSOMAGOLÁSÁT
HASZNÁLNI AZ IZZÓ KEZELÉSÉHEZ.
6. Állítsa be az izzó két eltérő méretű csapját a foglalatnak megfelelő
helyzetbe, majd tolja felfelé az izzót.
7. Zárja be az izzó védőburkolatát lefelé nyomva és billentve.
8. Tegye vissza a helyére a kollimátor fedelét (ld. a 3-28 oldalon a 2.
részben az ábrát).

FIGYELMEZTETÉS A MEGFELELŐ VÉDELEMHEZ AZ ISZÓ


CSERÉLJE UTÁN ÉS A RENDSZER
BEKAPCSOLÁSA ELŐTT CSERÉLJE KI A
KOLLIMÁTOR FEDELET.
9. Kapcsolja be a Senographe 800T-t.

3-30
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

4. FEJEZET – MŰSZAKI ADATOK


1. RÉSZ
MÉRETEK

4-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2. RÉSZ
MŰSZAKI ADATOK

2-1 Elektromos adatok

2-1-1 Hálózati tápenergia:


 Bemenő feszültség, egyfázisú 220/208/220/230/240 V (10%)
 Hálózati frekvencia: 50 vagy 60 Hz (1 Hz)

2-1-2 Maximális hálózati áram


 Teljesítmény: 6 kVA felvétel alatt
 Maximális áramfelvétel:
- 200 V: 30 A
- 240 V: 25 A

2-1-3 Megengedett vonali ellenállás


A megengedett vonali ellenállás az alábbi, a névleges hálózati feszültségtől
függően:
 200 V 0,33 Ohm
 208 V 0,36 Ohm
 220 V 0,40 Ohm
 230 V 0,44 Ohm
 240 V 0,48 Ohm

2-1-4 Generátor kimenet


 22-től 35 kV
 20-tól 100 mA

2-1-5 Anódáram
 Imax nagy fókuszra = 100 mA, 30 kV-nál
 Imax kis fókuszra = 30 mA 30 kV-nál.

2-1-6 Generátor teljesítmény


 3 kW max.

2-1-7 Üzemi ciklus


A generátort mindig a cső korlátozza:
 A generátor átlagosan 100 W teljesítményt tud szolgáltatni a cső részére.
 Ez a példa egy 30 kV/200 mAs felvételt jelent percenként.

4-2
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-1-8 Inverter rezonancia frekvenciája


 kb. 140 kHz

2-1-9 A kijelzett állandók max. tűrése (AEC vagy AOP nélkül vagy ezekkel)
 kV:  2% + M1 + M1’
 mAs: 5% 1 mAs + M4 + M4’
M: a vizsgálathoz felhasznált műszer pontossága
M1 = 0,6 kV 1,5% Dynalizer pontosság
katódtól földig
konfigurációban
M4 = 0,1 mAs 2,6% Dynalizer pontosság
M1’ = a mérőkészülék pontossága
M4’ = a mérőkészülék pontossága

2-1-10 Mérési feltételek


kVp: Csatlakoztasson feszültségosztót a röntgencsővel sorosan és mérje a
feszültséget oszcilloszkóppal.
mAs: Használjon a röntgencsővel sorbakapcsolt jelalak elemzőt. Az
oszcilloszkóp a csőre kapcsolt nagyfeszültséggel arányos jelet vesz.
A mAs értéket az alábbi összefüggés adja:
T1
mAs =  idt
T2

ahol T1 az az idő, amelynél a nagyfeszültség a maximális értékének


75%-át eléri, és T az az idő, amelynél a nagyfeszültség maximális
értékének 75%-ára tér vissza.

2-2 Szűrők
A szűrők léptető motorral meghajtott tárcsára vannak felszerelve, amely
egyik szűrőtől a másikig mozog.
Két különböző szűrőt szállítunk:
 Milibdén: 0,03 mm
 Rhodiuim: 0,025 mm
Az oszlop elektrika vezérli a szűrőket a kezelő előírása szerint AEC vagy
kézi (Manual) üzemmódban, vagy pedig a szoftver szerint AOP
üzemmódban.

CÉL FESZÜLTSÉG SZŰRŐ EGYENÉRTÉK


(kV) (fél-érték réteg)
Molibdén 30 0,03 Mo 0,3 mm alumínium
Molibdén 30 0,025 Rh 0,35 mm alumínium

4-3
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-3 Sugárnyaláb határoló készülékek


A rendelkezésre álló kollimátor fényrekeszek és röntgen formátumok:

Fényrekeszre
Alkalmazott
nyomtatott Szín Felhasználás/megjegyzés
fókuszpont
méret
18 x 24 fehér nagy (0,3)  Nagy fókusz. Teljes mező
 Az alap konfiguráció tartalmazza
10 x 10 fehér nagy (0,3)  Nagy fókusz. Négyszögű kollimálás
 Az alap konfiguráció tartalmazza
18 x 24 fehér kis (0,1  Kis fókusz. Teljes mező
 Az alap konfiguráció tartalmazza
14 x 14 zöld kis (0,1)  Kis fókusz. Négyszögű kollimálás. 1,5-szörös nagyítás.
 Az alap konfiguráció tartalmazza
16 x 16 Rózsaszín kis (0,1)  Kis fókusz. Négyszögű kollimálás. 1,8-szoros nagyítás.
 Az alap konfiguráció tartalmazza
6 fehér nagy (0,3)  Nagy fókusz. Pont kollimálás
 Rendelésre. „Kis kerek pont lehetőséggel” szállítjuk.
9 zöld kis (0,1)  Kis fókusz. Pont kollimálás. 1,5-szörös nagyítás.
 Rendelésre. „Kis kerek pont lehetőséggel” szállítjuk.
 10 Rózsaszín kis (0,1)  Kis fókusz. Pont kollimálás. 1,8-szoros nagyítás.
 Rendelésre. „Kis kerek pont lehetőséggel” szállítjuk.
24 x 30 Bíborszín nagy (0,3)  Nagy fókusz. Teljes mező
 Rendelésre. „24 x 30-as lehetőséggel” szállítjuk.
24 x 30 Bíborszín kis (0,1)  Kis fókusz. Teljes mező
 Rendelésre. „24 x 30-as lehetőséggel” szállítjuk.

4-4
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

2-4 Különleges anyagelőírások

A mellel érintkező anyagok összetétele.


Az összenyomó lapokban levő átlátszó műanyag polikarbonát Lexan
18 x 24-es Bucky lap polikarbonát Lexan
24 x 30-as Bucky lap szénszálas.

3. RÉSZ
KÖRNYEZET

4-1 TÁBLÁZAT
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK

NEDVESSÉG
Használat közben Tárolás
(eredeti ládában)
Min. Max. Min. Max.
30% 70% 10% 95%

HŐMÉRSÉKLET
Használat közben Tárolás
(eredeti ládában)
Min. Max. Min. Max.
10 C 40 C -20 C 70 C
50 F 104 F 68 F 158 F

MAGASSÁG
Üzemi Tárolás
+4000 m +4000 m
9842’ 9842’

4-5
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal

4-6
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

5. FEJEZET – ELŐÍRÁSOK
A SENOGRAPHE 800T az alábbi előírásoknak felel meg:

 UL 187 Röntgen berendezések


 CSA 22.2, No. 114 Sugárzást kibocsátó berendezések
 IEC 601-1 Orvosi elektromos berendezések
1. rész: Általános biztonsági követelmények
 IEC 601-2-7 Orvosi elektromos berendezések
2. rész: Diagnosztikai röntgen generátorok
nagyfeszültségű generátoraira vonatkozó
sajátos biztonsági követelmények.
 21 CFR, 1020.30. rész, J pont Szövetségi törvénykönyv.
Minőségi előírások ionizáló sugárzást
kibocsátó termékekre.
 EMC (Elektromágneses kompatibilitás):
- Emisszió:
- CISPR11 A-oztály: Elektromágneses zavarások
- Immunitás
- IEC 801-2: Elektrosztatikus kisülés (vezető részek: 3 kV, nem-
vezető részek: 8 kV);
- IEC 801-3: Sugárzott elektromágneses tér (3 V/m, 26 MHz-től 1
GHz-ig);
- IEC 801-4: Elektromos gyors tranziens/burst (2 kV tápkábeleken,
500 V összekötő kábeleken);
- IEC 801-5: Lökéshullámok: (2 kV közös módusú, 1 kV
differenciál módusú).
 CE megjelölés a 93/42/EEC Tanácsi Irányelv szerint.

5-1
GE Medical Systems SENOGRAPHE 800T
4. ÁTDOLG. om 2135575-100

Üres oldal

5-2

You might also like