Professional Documents
Culture Documents
BACTI-CINERATOR* IV
Inoculating Loop and Needle Sterilizer
Operating Manual
Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation
Manuel d’Instructions
Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator
Bedienerhandbuch
Sterilizzatore per anse ed aghi di inoculazione
Manuale d’uso
Esterilizador para agujas y asas de siembra
Manual de instrucciones
Steriliseringsapparat för inokulationsögla och -nål
Drifthandbok
Sterilisator voor öses en entnaalden
Bedieningshandleiding
Esterilizador para ansas de inoculação e agulhas
Manual de funcionamento
Steriliseringsapparat til inokulationsloop og -kanyle
Brugermanual
Inokulaatiosilmukan ja neulan sterilointilaite
Käyttöopas
∞ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
!
*BACTI-CINERATOR
*BACTI-CINERATOR isisa atrademark
trademark
of of McCormick
Sherwood Scientific,
Services AG LLC See Instructions
McCORMICK SCIENTIFIC,
TYCO HEALTHCARE GROUP LLCLP• •ST. LOUIS, MO MA
MANSFIELD, 63134 • MADE
02048 • MADEIN U.S.A. • © •2004
IN U.S.A. McCORMICK
© 2003 SCIENTIFIC,GROUP
TYCO HEALTHCARE LLC LP
ALL RIGHTS
RIGHTS RESERVED
RESERVED. • • 032305
030409 •• PRODUCT INFO
INFO IN
IN U.S.
U.S. 1-800-729-4421
1-800-962-9888 •• www.mccormickscientific.com
www.tycohealthcare.com
REP TYCO
EC REP TYCO HEALTHCARE
HEALTHCARE U.K.
U.K. LTD.
LTD. •• GOSPORT
GOSPORTPO13
PO13OAS,
OAS,U.K.
U.K.
SWISS DISTRIBUTOR:
DISTRIBUTOR:TYCO
TYCOHEALTHCARE
HEALTHCARESWITZERLAND
SWITZERLAND LTD.
LTD• •ROOSSTRASSE
ROOSSTRASSE 5353
POSTFACH CH-8832
POSTFACH WOLLERAU,
CH-8832 WOLLERAU,SWITZERLAND
SWITZERLAND
182199
∂§§∏¡π∫∞
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
ηٷÛ΢‹.
ηٷÛ΢‹.∏ ÂÁÁ˘Ë̤ÓË
∏ ÂÁÁ˘Ë̤ÓˉȿÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ÙÔ˘
˙ˆ‹˜ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘
™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ÙÔ˘ÙÔ˘
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
Â›Ó·È ¤ÍÈ ¤ÍÈ
Â›Ó·È Ì‹Ó˜. ∞Ó Ë
Ì‹Ó˜. ∞ÓÛ˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘
Ù¤ÙÔÈÔ˘ ÂÏ¿Ùو̷
Ù‡Ô˘ ÂÏ¿Ùو̷ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ÙÔ˘
ÂÓÙfi˜
SECTION I General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘Ô˘
ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË,
ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË,Ë McCormick
Tyco
Ë Tyco Scientific
Healthcare
Healthcareı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ
ı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ
‹ ı·‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ
ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹
ÙË Û˘Û΢‹‰›¯ˆ˜ ¯Ú¤ˆÛË
‰›¯ˆ˜ ¯Ú¤ˆÛË(Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
(Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÛÙÔÛÙÔ
¯ÒÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
¯ÒÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ˆÛÙfiÛÔ, ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ
ˆÛÙfiÛÔ, ÙÔÓÙÔÓ
ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹).
·ÁÔÚ·ÛÙ‹).∏ ÂÁÁ‡ËÛË
∏ ÂÁÁ‡ËÛË Î·ı›ÛÙ·Ù·È ÂÓÂÚÁ‹
ηı›ÛÙ·Ù·È ÂÓÂÚÁ‹·fi·fi
ÙË ÛÙÈÁÌ‹
ÙË ÛÙÈÁÌ‹
Ô˘Ô˘
Ô ÙÂÏÈÎfi˜ ¯Ú‹ÛÙ˘
Ô ÙÂÏÈÎfi˜ ¯Ú‹ÛÙ˘·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ
·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚¿ÛÂÈ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘Ù˘
‚¿ÛÂÈ ·fi‰ÂÈ͢
·fi‰ÂÈ͢·ÁÔÚ¿˜ ‹ ‹
·ÁÔÚ¿˜
Ù˘Ù˘
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘. ∏ Tyco
ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘. Healthcare
∏ Tyco ‰ÂÓ‰ÂÓ
Healthcare ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ
·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ô˘‰ÂÌ›· ¿ÏÏË
Ô˘‰ÂÌ›· ¿ÏÏË
ÂÁÁ‡ËÛË, ÚËÙ‹
ÂÁÁ‡ËÛË, ‹ ÛȈËÚ‹,
ÚËÙ‹ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘
‹ ÛȈËÚ‹, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Î·È
οı ÂÁÁ‡ËÛ˘
οı ÂÁÁ‡ËÛ˘
SECTION II Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 ÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜
ÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜ ‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜
‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÁÈ·
¤Ó·¤Ó·
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛÎÔfi.
ÛÎÔfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘Ô˘
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë
ÚÔÎÏËı› ÛÙËÛÙË
‚Ï¿‚Ë Û˘Û΢‹ ÏfiÁˆ
Û˘Û΢‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ‹ ‹
¯Ú‹Û˘
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ (ÌË (ÌË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ·ÚÔ¯‹ Ù˘Ù˘
·ÚÔ¯‹ ÏÔÁÈ΋˜, ··Ú·›ÙËÙ˘
ÏÔÁÈ΋˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘),
··Ú·›ÙËÙ˘ Ë Ë
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘),
SECTION III Precautions and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ¤ÁÁÚ·ÊË ÂÁÁ‡ËÛË
¤ÁÁÚ·ÊË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.
2 111111
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV
� ∂¡√∆∏∆∞ VI � SECTION I
∂ÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ ∆¯ÓÈ΋ ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË General Information
• The BACTI-CINERATOR is a gasless, flameless sterilizer for use with inoculating loops and
A. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ οÔÈ· ÌÔÓ¿‰· ÚÔ˜ needles.
ÂÈÛ΢‹, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜: • Sterilization is accomplished through infrared heat without dangerous spattering of
1. ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ ÒÛÙ ӷ Ï¿‚ÂÙ ∞ÚÈıÌfi microorganisms.
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˘ ∂ÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÛÙÔÏ‹˜: • The base of the BACTI-CINERATOR is weighted for stability and provides convenient storage
(314) 788-5246
(866) 737-2540 ‹ (315)
∏.¶.∞.: 1-800-448-0190 446-2989 for six loop holders.
∫·Ó·‰¿˜: 1-877-664-TYCO(8926)
∂ÎÙfi˜ ∏.¶.∞. Î·È ∫·Ó·‰¿: 00-44-12656-63234
Symbols Used
2. ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÚԂ›Ù Û ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘
ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔÔÚÈÛÌfi:
Time Lag Fuse Serial Number
∏.¶.∞. ∫·Ó·‰¿˜
McCormick Scientific
Tyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada
5918 EvergreenDrive
98.6 Faichney Blvd. 7500 Trans Canada Highway
St. Louis, MO
Watertown, NY63134
13601 Pointe-Claire, Qc
!
Protective Conductor Attention, consult
H9R 5H8 Terminal Operating Manual
110 3
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV
loop and your heater element 2 . The loop should be inserted toward the rear of the µ¿ÚÔ˜
heating element to avoid spattering. The loop should remain within the heater element a ∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 3,35 lbs.
minimum of five seconds. It is not necessary to obtain a glowing loop to ensure sterility. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
All the demonstrable microorganisms will be destroyed within five seconds. ∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 10" ⁄„Ô˜ x 4" ¶Ï¿ÙÔ˜ x 8-1/2" µ¿ıÔ˜
ÀÏÈÎfi ¶ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
WARNING: Avoid any contact with the heat shield or end caps ∫Ú¿Ì· ∞ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘
while the BACTI-CINERATOR is turned on.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÔÏÔÁÈΤ˜ ™˘Óı‹Î˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·: 5Æ - 40ÆC (41Æ -105ÆF)
™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·: 10-95% - ·Ô˘Û›· Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘
∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ¶›ÂÛË: 645mmHg-795mmHg
°È· ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ
√È ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ 10%
Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜.
∫·ÙËÁÔÚ›· ∂ÁηٿÛÙ·Û˘: 2
∫·ÙËÁÔÚ›· ªfiÏ˘ÓÛ˘: 2
∆‡Ô˜ ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ Ù˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∫·ÙËÁÔÚ›· 1
2 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
100V, 120V ªÔÓ٤Ϸ: 5 x 20, 2.0 Amp ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚÔÓÈ΋˜ ÀÛÙ¤ÚËÛ˘
Littlefuse 218002 T2.0AL
220V, 240V ªÔÓ٤Ϸ: 5 x 20. 1.0 Amp ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚÔÓÈ΋˜ ÀÛÙ¤ÚËÛ˘
Littlefuse 218001 T1.0AL
ÀÏÈο Ô˘ Û˘Óı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·:
¶›ÏËÌ· À„ËÏ‹˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
ÀÏÈÎfi:
25-55% ∞ÚÁÈÏÔ˘ÚÈÙÈΤ˜ ÿÓ˜, 10-20% ÕÌÔÚÊÔ ¶˘Ú›ÙÈÔ, 45-55% ⁄‰ˆÚ
ÃËÌÈ΋ √ÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·:
À·ÏÔÂȉ›˜ ∞ÚÁÈÏÔ˘ÚÈÙÈΤ˜ ÿÓ˜
™ËÌÂ›Ô ∆‹Í˘:
>3200ÆF (1760ÆC)
4 109
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV
� µÚfiÁ¯ÔÈ µ·ıÌÔÓfiÌËÛ˘
� SECTION III
∞ÚÈıÌfĩ ¶ÚÔ˚fiÓÙỖ
∂ÌÂÚȯfiÌÂÓỖ ¢È¿ÌÂÙÚỖ
ŸÁÎỖ µÚfiÁ¯Ô˘ ª‹ÎỖ
Precautions and Maintenance
103100
8889-103100 0,01mL 4mm 25mm • Use only Littlefuse as a replacement for the protective fuse (Section V).
103118
8889-103118 0,01mL 4mm 70mm • Only insulated loop holders should be used when inserting inoculating loops or needles into
103001
8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm the heater element.
• The BACTI-CINERATOR is not intended for use with scalpels, forceps or any sharp objects. The use
of such objects can cause element malfunction and void the heater element warranty.
� µÚfiÁ¯ÔÈ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ • Visual inspection of the heater element should be performed periodically to determine if the
heater element core is worn. Inspect for small cracks and residue buildup in both the cool
¢È¿ÌÂÙÚỖ and heated conditions. In the heated condition, cracks can be seen as small, intensely
∞ÚÈıÌfĩ ¶ÚÔ˚fiÓÙỖ µÚfiÁ¯Ô˘ B&S Gage ª‹ÎỖ
yellow-orange fissures. If any defects are noted, the heater element should be replaced
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
before element malfunction occurs.
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
101054
8889-101054 5mm 24 45mm • The inoculating loops and needles should not be allowed to set in the heater element for
101120
8889-101120 2mm 26 45mm extended periods of time. This will cause the loop holder to become extremely hot and
101138
8889-101138 3mm 26 45mm increase the wearing of the loops and needles.
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
• The cooling shield can reach temperatures of up to 400ºF. Avoid contact with flammable
101229
8889-101229 2mm 28 45mm
101237
8889-101237 3mm 28 45mm
materials.
102029
8889-102029 2mm 24 70mm • If the unit is not used in accordance with these operating instructions, protection provided
102037
8889-102037 3mm 24 70mm by the equipment may be impaired.
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm CAUTION
102227
8889-102227 2mm 28 70mm DO NOT IMMERSE THE BACTI-CINERATOR IN WATER OR OTHER CLEANING
102235
8889-102235 3mm 28 70mm SOLUTION. CLEAN USING A DAMP (NOT WET) CLOTH. FAILURE TO FOLLOW THE
CLEANING PROCEDURE DESCRIBED HEREIN COULD RESULT IN HAZARDS TO
105105
8889-105105 20,3cm ÀÔ‰Ô¯‹ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ USERS. As with any AC powered electric device, care must be taken to prevent
105006
8889-105006 15,2cm ÀÔ‰Ô¯‹ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ liquid from entering the BACTI-CINERATOR in order to avoid electrical shock
104009
8889-104009 µÂÏfiÓ· ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡, 70mm hazard, fire hazard, or damage to electrical components.
108 5
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV
Installation of BACTI-CINERATOR IV G
Replacement Heater Element E F
I
IMPORTANT
1. Turn Switch off and unplug the BACTI-CINERATOR from the power source. D
2. Allow BACTI-CINERATOR to cool one hour. ¶ƒ√™√Ã∏- ∆√ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫√ L
™∆√πÃ∂π√ ∂π¡∞π ∂À£ƒ∞À™∆√ - H
3. Qualified personnel should perform all repairs.
Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ∆√ ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.
J
C
INSTALLATION
1. Remove the screws (A) securing the cover plate (B) to the base.
2. On the inside of the unit, remove the 2 heater element lead wires (5&6) from the lighted
rocker switch (J).
5 B
J 4
3. Remove the 2 screws (D) releasing the front cap (E) from the cooling shield (G) and slide 2
the front cap off. K
1
4. To remove the heater element (F), pull the element out while allowing the element leads (L)
to be drawn up through the base post (H). 3
5. To install the new element, reverse the procedure, feeding the element lead wires down A
through the base post (H), situating the element into the rear cap (I) tubular housing. 6 ∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË
ηψ‰›ˆÓ ‰È·ÎfiÙË
6. Make certain the element opening is facing towards the front cap (E) before attaching the
screws (D) through the front cap (E) and cooling shield (G).
7. Attach the heater element leads (5&6) to the lighted rocker switch (J).
8. Check all electrical connections. Replace cover plate (B); make sure all leads are inside the � ∂¡√∆∏∆∞ IV
base; fasten screws (A). Plug the electrical cord into the power source and turn switch "ON".
Allow 10 minutes before use. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ¶·Ú·ÁÁÂÏ›·˜
Components � BACTI-CINERATOR IV
(A) Cover Plate Screws (G) Cooling Shield
∞ÚÈıÌfĩ ¶ÚÔ˚fiÓÙỖ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
(B) Cover Plate (H) Base Post
(C) Base (I) Rear Cap
004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
(D) Front Cap Screws (J) Lighted Rocker Switch 004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(E) Front Cap (K) Fuse Holder 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(F) Heater Element (L) Heater Element Leads
004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (∞˘ÛÙÚ·Ï›·)
004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ)
Wires
(1) Power Cord to Fuse 001372
8889-001372 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·; 2 Amp - ∏.¶.∞. / π·ˆÓ›·
(2) Power Cord to Ground 001371
8889-001371 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·; 1 Amp - ¢ÈÂıÓÒ̃
(3) Power Cord to Lighted Rocker Switch
001377
8889-001377 ¢È·ÎfiÙË̃ ‰‡Ô ı¤ÛˆÓ
(4) Fuse to Lighted Rocker Switch
(5) Heater Element to Lighted Rocker Switch
(6) Heater Element to Lighted Rocker Switch 001373
8889-001373 120V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
001374
8889-001374 220V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
001375
8889-001375 240V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
001376
8889-001376 100V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
6 107
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV
I
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
1. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ¢È·ÎfiÙË Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR ·fi ÙËÓ ËÁ‹
D
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. L
CAUTION - REPLACEMENT ELEMENT
2. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR Ì›· ÒÚ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. FRAGILE HANDLE WITH CARE. H
3. ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
J
C
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (A) Ô˘ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÂÈÎ¿Ï˘„˘ (B) ÛÙË ‚¿ÛË.
2. ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ·ÔÛ‡ÚÂÙ ٷ 2 ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
(5 & 6) ·fi ÙÔ ¢È·ÎfiÙË (J). 5
J 4 B
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ (D), ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (E) ·fi ÙË ÊÚ·Á‹ 2
„‡Í˘ (G) Î·È ·ÔÛ‡ÚÂÙ¤ ÙÔ, ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ. K
1
4. °È· Ó· ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (F), ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ (L) Ó· ·Ó·ÎÏËıÔ‡Ó ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ Ù˘
‚¿Û˘ (H). 3
106 7
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV
� ∂¡√∆∏∆∞ III
� Calibration Loops
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Contained Loop
• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÌfiÓÔ Ì Littlefuse (∂¡√∆∏∆∞ V).
Product Number Volume Diameter Length
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ‚ÚfiÁ¯ˆÓ ‹ ‚ÂÏÔÓÒÓ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘
8889-103100
103100 0.01mL 4mm 25mm ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÌÔӈ̤Ó˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜
8889-103118
103118 0.01mL 4mm 70mm ‚ÚfiÁ¯ˆÓ.
8889-103001
103001 0.001mL 1.45mm 70mm • √ BACTI-CINERATOR* ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÛÌ›ÏË, Ï·‚›‰· ‹ ¿ÏÏÔ
·È¯ÌËÚfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ Ù˘¯fiÓ ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ı· ·Î‡ÚˆÓ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
� Inoculation Loops • ∫·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙÈ΋ ÂÈÛÎfiËÛË ÙÔ˘
ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ì‹ˆ˜ Ô ˘Ú‹Ó·˜ ÙÔ˘ ¤¯ÂÈ
Loop Êı·Ú›. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ÌÈÎÚ¿ ÛËÌ›· ıÚ·‡Û˘ Î·È Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ
Product Number Diameter B&S Gage Length
ÙfiÛÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË „‡Í˘ fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™ÙËÓ
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
ηٿÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ù· ÛËÌ›· ıÚ·‡Û˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙË ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
¤ÓÙÔÓ· ÎÈÙÚÈÓˆÒÓ-ÔÚÙÔηϛ ÚˆÁÌÒÓ. ∞Ó ÂÓÙÔÈÛÙ› οÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, ÙÔ
8889-101054
101054 5mm 24 45mm
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÚÔÙÔ‡ ÛËÌÂȈı›
101120
8889-101120 2mm 26 45mm ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
101138
8889-101138 3mm 26 45mm
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
• √È ‚ÚfiÁ¯ÔÈ Î·È ÔÈ ‚ÂÏfiÓ˜ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÂÓÙfi˜
101229
8889-101229 2mm 28 45mm
ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
ı· ÚÔηÏÔ‡Û ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ
8889-101237
101237 3mm 28 45mm
‚ÚfiÁ¯ˆÓ Î·È ÙˆÓ ‚ÂÏÔÓÒÓ.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm
8889-102037
102037 3mm 24 70mm • ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙË ÊÚ·Á‹ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ˘˜ 400ÆF (204ÆC).
102045
8889-102045 5mm 24 70mm ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
102128
8889-102128 2mm 26 70mm • ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ë
102136
8889-102136 3mm 26 70mm ÚÔÛÙ·Û›· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË.
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
102235
8889-102235 3mm 28 70mm ¶ƒ√™√Ã∏
ª∏¡ ∂ªµ∞¶∆π∑∂∆∂ ∆√¡ BACTI-CINERATOR ™∂ À¢øƒ ◊ ™∂ ∞§§√
105105
8889-105105 8" (20.3cm) Loop and Needle Holder ¢π∞§Àª∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À. ¶ƒ√µ∂π∆∂ ™∂ ∫∞£∞ƒπ™ª√ Ã∏™πª√¶√πø¡∆∞™
105006
8889-105006 6" (15.2cm) Loop and Needle Holder ™∆∂°¡√ Àº∞™ª∞ ◊ ™º√À°°∞ƒπ. ª∏ ™Àªª√ƒºø™∏ ª∂ ∆∏¡ ∂¢ø
8889-104009
104009 Inoculating Needle, 70mm ¶∂ƒπ°ƒ∞º∂π™∞ ¢π∞¢π∫∞™π∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∂¡¢∂Ã∂∆∞π ¡∞ £∂™∂π ∆√
Ã∏™∆∏ ™∂ ∫π¡¢À¡√. Ÿˆ˜ Ì οı ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›ٷÈ
Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ˘ÁÚÔ‡ ÛÙÔÓ BACTI-CINERATOR ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
� SECTION V
Specifications °ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Electrical requirements 1. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ì›· ÒÚ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
2. ™∏ª∞¡∆π∫√: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ·fi ÙËÓ ËÁ‹
Domestic: ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÂÓÒ Â›Ó·È
120V AC, 60 Hz, 1.1 Amps, 135W Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô.
International:
3. °È· ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi fiÏˆÓ ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
220V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‹ÈÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó·
240V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ‡Ê·ÛÌ· ÂÌ‚·ÙÈṲ̂ÓÔ Û ÈÛÔÚÔ˘ÏÈ΋ ·ÏÎÔfiÏË.
100V AC, 50Hz, 1.6A, 160W 4. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ‹ Ù·
ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÈfiÙÈ Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
8 105
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV
104 9
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV
� SECTION VI � ∂¡√∆∏∆∞ I
Factory Services °ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
• √ BACTI-CINERATOR Â›Ó·È ¤Ó·˜ ¿Ó¢ ·ÂÚ›Ô˘, ¿ÊÏÔÁÔ˜ ·ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜, Ô˘
A. In the event that it is necessary to return a unit for repair, please observe the following: ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ‚ÚfiÁ¯Ô˘˜ Î·È ‚ÂÏfiÓ˜ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡.
1. Call Customer Service for Authorized Return Number and shipping instructions: • ∏ ·ÔÛÙ›ڈÛË ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ ‰›¯ˆ˜
In the US: (866)
1-800-448-0190
737-2540 oror(314)
(315)446-2989
788-5246 ÂÈΛӉ˘ÓË ‰È·ÛÔÚ¿ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ.
In Canada: 1-877-664-TYCO(8926) • ∏ ‚¿ÛË ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR Â›Ó·È ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓË ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ›ӷÈ
Outside US & Canada: 001-44-12656-63234 ÛÙ·ıÂÚ‹, Î·È ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› ¿ÓÂÙ· ¤ÍÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ‚Úfi¯ˆÓ.
Technical information will be made available on request to allow the users’ appropriately
qualified technical personnel to repair the parts of the equipment designated by the
manufacturer as repairable. � ∂¡√∆∏∆∞ II
The BACTI-CINERATOR contains no user serviceable parts. User maintenance consists only of
cleaning the exterior of the device as stated in the cleaning section of this manual. All other √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
maintenance is to be performed only by the user’s appropriately qualified technical person.
1. ∞ÔÛ‡ÚÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Ô˘ ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÒÛÙ ӷ
ÌËÓ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÚÔ¯‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‰ÈÔÏÈÎfi ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. ∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÁÂȈ̤ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
3. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ʈÙÂÈÓ‹˜ Û‹Ì·ÓÛ˘ ‰‡Ô ı¤ÛÂˆÓ (¢È·ÎfiÙ˘) 1 ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙË ı¤ÛË "ON".
4. ∏ ‚¤ÏÙÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÔÛÙ›ڈÛ˘ (1500ÆF/816ÆC) ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‰¤Î·
ÏÂÙ¿ ¤ÂÈÙ· ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË (ı¤ÛË "ON") ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR*. √
BACTI-CINERATOR* ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ Ë̤ڷ˜
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË "ON" ÁÈ· fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜. ∏ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓ ÂÓÂÚÁ›· Âã ·fiÚÈÛÙÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR*
(ı¤ÛË "OFF") - fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· - ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· 2 .
10 103
English
English IV IV
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
∂§§∏¡π∫∞ SECTION
SECTION
�� VII VII
Warranty
Warranty Information
Information
The BACTI-CINERATOR
The BACTI-CINERATOR unit itself
unit itself (without
(without element)
element) is warranted
is warranted foryear
for one one against
year against
defectsdefects
¶›Ó·Î·˜ ¶ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ in material
in material and workmanship.
and workmanship. The warranted
The warranted life oflife
theofBACTI-CINERATOR*
the BACTI-CINERATOR* Element
Element is six is six
months.
months. If within
If within the established
the established warranty
warranty periodperiod the instrument
the instrument is found
is found to such
to have have such defects,
defects,
repairrepair or replacement
or replacement will bewill be made
made without
without charge charge
by Tyco by Healthcare
Tyco Healthcare
McCormick (transportation
(transportation
Scientific to theto the
point point of repair
of repair to be to be assumed
assumed by thebypurchaser).
the purchaser). This warranty
This warranty becomesbecomes effective
effective whenwhenthe the
∂¡√∆∏∆∞ I °ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 ultimate
ultimate user receives
user receives the product
the product andbewill
and will be based
based on proof
on proof of purchase
of purchase or of
or date date of invoice.
invoice.
ThereThere
are noare no other
other warranties
warranties expressed
expressed or implied,
or implied, including
including any warranties
any warranties of merchantability
of merchantability
™‡Ì‚ÔÏ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 or fitness
or fitness for a particular
for a particular purpose.
purpose.
Should
Should damage
damage to thetoinstrument
the instrument
occuroccur
due todue to improper
improper use oruse or improper
improper maintenance
maintenance (failure
(failure
to provide
to provide reasonable
reasonable and necessary
and necessary maintenance),
maintenance), this written
this written warranty
warranty is void.
is void.
∂¡√∆∏∆∞ II √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-104
For international
For international customers,
customers, all in-warranty
all in-warranty claimsclaims asas
as well well as out-of-warranty
out-of-warranty repairs
repairs and and
replacements
replacements must must be handled
be handled by thebydealer
the dealer
from from
whomwhom the instrument
the instrument was purchased.
was purchased. This This
dealerdealer also maintains
also maintains a stock
a stock of all of
theallrecommended
the recommended customer
customer replaceable
replaceable repairrepair
parts.parts.
∂¡√∆∏∆∞ III ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . .105
∂ÁηٿÛÙ·ÛË ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· . . . . . . . . . . . . . . . . . .106-107
102 11 11
Suomi BACTI-CINERATOR* IV
Jos laite vaurioituu virheellisen käytön tai virheellisen huollon vuoksi (asianmukaisen ja
SECTION II Instructions de Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14 tarpeellisen huollon laiminlyönti), tämä kirjallinen takuu on mitätön.
USA:n ulkopuolisissa maissa kaikki takuuaikana esitetyt vaatimukset, sekä takuuajan jälkeen
tapahtuvat korjaukset hoitaa jälleenmyyjä, jolta tuote oli ostettu. Tällä jälleenmyyjällä on
SECTION III Précautions et Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 varastossa kaikki käyttäjän vaihdettavaksi suositellut vaihto-osat.
12 101
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV
� KOHTA VI � SECTION I
Tehtaan Palvelut Informations Générales
• Le BACTI-CINERATOR est un stérilisateur sans gaz ni flamme destiné à être utilisé avec des
A. Jos on tarpeen palauttaa laite korjausta varten, on otettava huomioon seuraavaa: aiguilles et des anses d’inoculation.
1. Soita asiakaspalveluun saadaksesi palautusnumeron ja lähetysohjeet: • La stérilisation est réalisée par chaleur infrarouge sans risque de projection dangereuse de
USA:ssa: (866) 737-2540 tai
1-800-448-0190 tai(314)
(315)446-2989
788-5246 micro-organismes.
Kanadassa: 1-877-664-TYCO(8926) • La stabilité du socle du BACTI-CINERATOR est assurée à l’aide d’un poids et ce socle peut
Kanadan ja USA:n ulkopuolelta: +44-12656-63234 stocker sans difficulté six supports d’anse.
!
Terminal Conducteur
Tyco Healthcare Group LP au Manuel de
de Protection
20 Garryduff Road Fonctionnement
Ballymoney, BT53 7AP, UK
Pièces accessibles de
B. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksen tilaamiseksi tai jos tarvitset teknistä tukea. température élevée
100 13
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV
5. Insérer doucement dans l’élément chauffant l’anse ou l’aiguille fixée sur un support d’anse Paino
isolé. Eviter de racler les côtés de l’élément chauffant 2 afin d’assurer la longévité de Noin 1,5 kg
votre anse et de votre élément chauffant 2 . Insérer l’anse vers l’arrière de l’élément Mitat
chauffant pour éviter toute projection. Laisser l’anse dans l’élément chauffant pendant au Korkeus n. 25,4 cm x leveys 10,2 cm x syvyys 21,6 cm
moins cinq secondes. Il n’est pas nécessaire d’obtenir une anse incandescente pour garantir
Kotelon materiaali
la stérilité. Tous les micro-organismes démontrables seront détruits en l’espace de cinq
Alumiiniseos
secondes.
Käyttöolosuhteet
Lämpötila: +5º– +40 ºC
AVERTISSEMENT : Eviter tout contact avec l’écran thermique ou les Suhteellinen kosteus: 10–95 % (tiivistymätön)
embouts pendant que le BACTI-CINERATOR* est en marche. Ilmanpaine 645–795 mmHg
Vain sisätilakäyttöön
Verkkovirran jännitevaihtelut eivät saa ylittää 10 % nimellisarvosta.
Asennusluokka: 2
Saastutusluokka: 2
Suojaus sähköiskuja vastaan
Luokka 1
2 Sulake
100 V ja 120 V laitteet: 5 x 20, 2,0 A, viivesulake
Littlefuse 218002 T2.0AL
220 V ja 240 V laitteet: 5 x 20, 1,0 A, viivesulake
Littlefuse 218001 T1.0AL
Kuumenninelementin materiaalien valmistusaineet:
Kuumankestävä huopa:
Materiaali:
25–55 % alumiinisilikaattikuituja, 10–20 % amorfista silikaa, 45–55 % vettä
Kemikaaliryhmä:
Lasimaiset alumiinisilikaattikuidut
Sulamispiste:
> 1760 ºC
Keraaminen puristusaine:
Materiaali:
50–70 % piidioksidia (sulatettu), 0–10 % piididiokidia (kristobaliitti),
1 9–22 % sirkoniortosilikaattia. 0–6 % alumiinioksidia, 0–17 % silikonihartsia,
0-14 % vahaa, 0–3 % kobolttialuminaattia, 0–2 % tehostelisäaineita
Taivutuslujuus:
1083–1979 PSI
Käyttölämpötila:
1251 ºC
14 99
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV
98 15
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV
Installation du BACTI-CINERATOR* IV G
Elément Chauffant de Remplacement E F
I
IMPORTANT
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” et débrancher le BACTI-CINERATOR de la D
source d’alimentation. L
HUOMAUTUS – VAIHTOELEMENTTI ON
2. Laisser le BACTI-CINERATOR refroidir pendant une heure. HELPOSTI SÄRKYVÄ, KÄSITELTÄVÄ VAROEN H
3. Les réparations doivent être effectuées par un personnel compétent. J
INSTALLATION
1. Enlever les vis (A) de fixation du couvercle (B) au socle.
2. Sur la partie intérieure de l’unité, enlever les 2 fils conducteurs de l’élément chauffant (5&6) 5 B
J 4
de l’interrupteur basculant lumineux (J). 2
K
3. Enlever les 2 vis (D) de dégagement de l’embout frontal (E) de l’écran de refroidissement (G) 1
et enlever l’embout frontal en le faisant glisser.
4. Pour enlever l’élément chauffant (F), extraire l’élément en tirant, tout en retirant les fils de 3
l’élément vers le haut (L) à travers le montant de socle (H). Katkaisimen A
6
5. Pour installer le nouvel élément, effectuer cette même procédure dans le sens inverse, en johdotus
insérant les fils conducteurs de l’élément vers le bas à travers le montant de socle (H),
positionnant ainsi l’élément dans le logement tubulaire de l’embout arrière (I).
6. S’assurer que l’ouverture de l’élément est face à l’embout frontal (E) avant de serrer les vis
(D) à travers l’embout frontal (E) et l’écran de refroidissement (G). � KOHTA IV
7. Fixer les fils conducteurs de l’élément chauffant (5&6) à l’interrupteur basculant lumineux
(J). Tilausohjeet
8. Vérifier tous les branchements électriques. Remettre le couvercle (B) ; s’assurer que tous
les fils conducteurs sont situés à l’intérieur du socle ; serrer les vis (A). Brancher le cordon � BACTI-CINERATOR IV
électrique dans la source d’alimentation et mettre l’interrupteur en position de marche “ON”.
Patienter 10 minutes avant d’utiliser l’unité. Tuotenumero Kuvaus
004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
Composants
004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(A) Vis de couvercle (G) Ecran de refroidissement
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(B) Couvercle (H) Montant de socle
(C) Socle (I) Embout arrière 004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)
(D) Vis d’embout frontal (J) Interrupteur basculant lumineux 004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Yhdistynyt kuningaskunta)
(E) Embout frontal (K) Porte-fusible
001372
8889-001372 Vaihtosulake; 2 Amp - USA / Japani
(F) Elément chauffant (L) Fils conducteurs de l’élément chauffant
8889-001371
001371 Vaihtosulake; 1 Amp - Muut maat
Cordons et fils 001377
8889-001377 Keinukytkin
(1) Cordon d’alimentation vers fusible
(2) Cordon d’alimentation de mise à la terre
001373
8889-001373 120V Kuumenninelementti
(3) Cordon d’alimentation vers interrupteur basculant lumineux
(4) Fusible vers interrupteur basculant lumineux 8889-001374
001374 220V Kuumenninelementti
(5) Elément chauffant vers interrupteur basculant lumineux 8889-001375
001375 240V Kuumenninelementti
(6) Elément chauffant vers interrupteur basculant lumineux 001376
8889-001376 100V Kuumenninelementti
16 97
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV
BACTI-CINERATOR* IV
G
Kuumenninelementin vaihto uuteen E F
I
TÄRKEÄÄ
1. Kytke virtakytkin pois päältä ja irrota BACTI-CINERATOR pistorasiasta.
D
2. Anna BACTI-CINERATORin jäähtyä tunnin ajan. ATTENTION – ELEMENT DE REMPLACEMENT L
3. Kaikki korjaukset on jätettävä ammattihenkilöiden suoritettavaksi. FRAGILE, MANIPULER AVEC PRECAUTION. H
C
ASENNUS
1. Irrota ruuvit (A), jotka kiinnittävät pohjalevyn (B) jalustaan.
2. Irrota laitteen sisällä olevat kuumenninelementin johdot (5 ja 6) valaistusta
keinukatkaisimesta J).
5 B
3. Irrota kaksi ruuvia (D), jolloin etulevy irtoaa jäähdytyssuojasta (G) ja vedä etulevy irti. J 4
2
K
4. Kuumenninelementti (F) irrotetaan vetämällä kuumenninelementti ulos , jolloin 1
kuumenninelementin johdot (L) vetäytyvät ylös jalustan varren (H) läpi.
5. Uusi kuumenninelementti asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä syöttämällä elementin 3
johdot jalustan varren (H) läpi ja työntämällä elementti kiinni takalevyn (I) putkimaiseen
koteloon. 6 Identification A
de câblage
6. Varmista, että elementin aukko osoittaa etulevyä (E) kohti ennen ruuvien (D) kiinnitystä d’interrupteur
etulevyn (E) ja jäähdytyssuojan (G) läpi.
7. Kiinnitä kuumenninelementin johdot (5 ja 6) valaistuun keinukatkaisimeen (J). � SECTION IV
8. Tarkasta kaikki sähköiset liitokset. Kiinnitä pohjalevy (B), varmista, että kaikki johdot
sijaitsevat jalustan sisällä, ja kiinnitä ruuvit (A). Kiinnitä verkkojohto pistorasiaan ja kytke Informations de Commande
virtakytkin "PÄÄLLÄ"-asentoon. Odota 10 minuutin ajan ennen laitteen käyttöä.
� BACTI-CINERATOR IV
Osat
(A) Pohjalevyn ruuvit (G) Jäähdytyssuoja Désignation de produit Description
(B) Pohjalevy (H) Jalustan varsi 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(C) Jalusta (I) Takalevy
8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(D) Etulevyn ruuvit (J) Valaistu keinukytkin
(E) Etulevy (K) Sulakkeenpidin
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(F) Kuumenninelementti (L) Kuumenninelementin johdot 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australie)
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Royaume-Uni)
Johdot
8889-001372
001372 Fusible de Remplacement ; 2 Amp - National / Japon
(1) Virtajohto sulakkeeseen
(2) Virtajohto maahan
8889-001371
001371 Fusible de Remplacement ; 1 Amp - International
(3) Virtajohto valaistuun keinukytkimeen 8889-001377
001377 Interrupteur basculant
(4) Johto sulakkeesta valaistuun keinukytkimeen
(5) Johto kuumennuselementistä valaistuun keinukytkimeen
8889-001373
001373 120V Elément chauffant
(6) Johto kuumennuselementistä valaistuun keinukytkimeen
8889-001374
001374 220V Elément chauffant
8889-001375
001375 240V Elément chauffant
8889-001376
001376 100V Elément chauffant
96 17
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV
� Boucles de calibrage
� KOHTA III
Désignation
de produit
Volume
contenu
Diamètre
de boucle Longueur Varotoimet ja Huolto
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm • Vaihda palanut sulake ainoastaan Littlefuse -sulakkeeseen (Kohta V).
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm • Inokulaatiosilmukan tai neulan on oltava kiinnitetty eristettyyn varteen kun niitä viedään
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm kuumentimeen.
• BACTI-CINERATOR*ia ei ole tarkoitettu käytettäväksi skalpellien, pihtien tai muiden terävien
esineiden sterilointiin. Tällaisten esineiden vieminen kuumenninelementtiin voi aiheuttaa sen
� Boucles d’inoculation rikkoutumisen ja mitätöidä kuumenninelementin takuun.
• Kuumenninelementti on tarkastettava säännöllisesti silmämääräisesti kuumenninelementin
Désignation Diamètre Jauge Brown
de produit de boucle et Sharpe Longueur
ytimen kulumisen varalta. Tarkista kuumenninelementti sekä kylmänä että kuumana sen
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
varalta, ilmeneekö siinä pieniä halkeamia tai jäämäkertymiä. Kuumana halkeamat näkyvät
101039
8889-101039 3mm 24 45mm pieninä voimakkaan kelta-oranssisina halkeamina. Jos havaitset vikoja, kuumenninelementti
101054
8889-101054 5mm 24 45mm on vaihdettava, ennen kuin sen toiminnassa ilmenee häiriöitä.
101120
8889-101120 2mm 26 45mm • Inokulaatiosilmukoita tai neuloja ei saa jättää kuumenninelementtiin pitkäksi aikaa. Tällöin
101138
8889-101138 3mm 26 45mm silmukanvarsi voi kuumeta liikaa ja nopeuttaa silmukoiden ja neulojen kulumista.
8889-101153
101153 5mm 26 45mm
8889-101229
101229 2mm 28 45mm • Jäähdytyssuoja voi kuumentua 200 ºC:seen. Vältä sen joutumista kosketuksiin tulenarkojen
101237
8889-101237 3mm 28 45mm materiaalien kanssa.
102029
8889-102029 2mm 24 70mm • Jos laitetta käytettäessä ei noudateta näitä käyttöohjeita, laitteen suojaavat rakenteet eivät
102037
8889-102037 3mm 24 70mm anna riittävää suojaa käyttäjälle.
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
VAROITUS
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
ÄLÄ UPOTA BACTI-CINERATORIA VETEEN TAI PUHDISTUSNESTEISIIN. PUHDISTA
102235
8889-102235 3mm 28 70mm
LAITE KOSTEALLA (EI MÄRÄLLÄ) PYYHKEELLÄ. TÄSSÄ KUVATUISTA
8889-105105
105105 20,3cm Support de boucle et aiguille
PUHDISTUSOHJEISTA POIKKEAMINEN SAATTAA AIHEUTTAA VAARAN KÄYTTÄJÄLLE.
8889-105006
105006 15,2cm Support de boucle et aiguille
Kuten kaikkien verkkovirtaan liitettävien laitteiden kyseessä ollen on
8889-104009
104009 Aiguille d’inoculation, 70mm sähköiskuvaaran, tulipalon vaaran tai sähkökomponenttien vaurioitumisen
välttämiseksi estettävä nesteiden pääsy BACTI-CINERATORiin.
� SECTION V
Yleisiä Puhdistusohjeita
Spécifications
1. Kytke BACTI-CINERATOR* pois päältä ja anna sen jäähtyä tunnin ajan.
Spécifications électriques 2. TÄRKEÄÄ: Irrota BACTI-CINERATOR* pistorasiasta. Älä koskaan puhdista BACTI-
CINERATOR*ia kun se on liitetty verkkovirtaan.
National :
120 V CA, 60 Hz, 1,1 Amp, 135 W 3. Kaikkien ulkopintojen puhdistamiseen on käytettävä mietoa yleispuhdistusainetta. Laitteen
International: puhdistamiseen voi käyttää isopropyylialkoholilla kostutettua pyyhettä.
220 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W 4. Vältä liiallista kosteutta kuumentimen ja virtajohdon läheisyydessä, sillä tämä saattaa
240 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W aiheuttaa sähköiskun vaaran.
100 V CA, 50 Hz, 1,6A, 160 W
18 95
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV
2 Fusible
Modèles 100 V, 120 V : 5 x 20, 2,0 Amp Fusible retardé
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modèles 220 V, 240 V : 5 x 20. 1,0 Amp Fusible retardé
Littlefuse 218001 T1.0AL
Composés de matériau de l’élément chauffant :
Feutre résistant aux températures élevées :
Matériau :
25-55 % fibres aluminosilicate, 10-20 % silice amorphe, 45-55 % eau
Famille chimique :
Fibres vitreuses d’aluminosilicate
Point de fusion :
>1760ºC
94 19
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV
� SECTION VI � KOHTA I
Entretien et Réparations en Usine Yleistä Tietoa
• BACTI-CINERATOR on inokulaatiosilmukan ja neulojen sterilointilaite, jossa ei käytetä
A. Si l’unité doit être renvoyée en usine pour réparations, suivre les étapes suivantes : kaasuliekkiä.
1. Contacter le Service Clientèle pour obtenir le Numéro de Retour Autorisé ainsi que • Infrapunakuumennus steriloi välineen ilman mikro-organismiroiskeiden vaaraa.
les instructions d’expédition : • BACTI-CINERATOR on vakaa raskaan jalustan vuoksi. Jalustassa voidaan säilyttää 6
Aux Etats-Unis : (866) 737-2540 ou
1-800-448-0190 ou(314)
(315)446-2989
788-5246 silmukan vartta.
Au Canada : 1-877-664-TYCO(8926)
Hors Etats-Unis et Canada : 001-44-12656-63234
Käytetyt Kuvamerkit
2. Emballer l’instrument avec précaution et envoyer à :
Etats-Unis Canada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Viivesulake Sarjanumero
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8
!
Huomio, tarkista
Maadoitusliitin asia Käyttöoppaasta
Hors Etats-Unis et Canada
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK
Laitteen kuumat osat
� KOHTA II
Des informations techniques sont disponibles sur demande afin de permettre au personnel
compétent et qualifié de l’utilisateur de réparer toute pièce dont le fabricant autorise la Käyttöohjeet
réparation.
Le BACTI-CINERATOR** ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. L’entretien 1. Ota BACTI-CINERATOR* sitä suojaavasta kuljetuspakkauksesta. .
consiste pour l’utilisateur uniquement à nettoyer l’extérieur de l’appareil, comme indiqué dans 2. Liitä virtajohto asianomaiseen pistorasiaan. Laitteen pitää olla asianmukaisesti maadoitettu.
la section sur le nettoyage de ce manuel. Toute autre maintenance doit être réalisée
3. Keinukatkaisimeen 1 syttyy valo kun katkaisin on "PÄÄLLÄ" -asennossa.
uniquement par le personnel technique compétent et qualifié de l’utilisateur.
4. Optimaalinen sterilointilämpötila 816 °C saavutetaan 10 minuutin kuluttua siitä kun BACTI-
CINERATOR*in virtakytkin on käännetty "PÄÄLLÄ"-asentoon. BACTI-CINERATOR* pitää
kytkeä päälle työpäivän alkaessa ja jätettävä "PÄÄLLÄ"-asentoon. Laite voidaan jättää päälle
jatkuvasti ilman, että on olemassa sähköiskun tai tulipalon vaaraa. BACTI-CINERATOR*in
kytkeminen "POIS"-asentoon silloin, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan, pidentää
kuumenninelementin käyttöikää 2 .
20 93
Français
Français IV IV
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
Suomi SECTION
SECTION
�� VII VII
Informations
Informations Garantie
Garantie
Sisällysluettelo L’unitéL’unité
seule seule
contrecontre
du BACTI-CINERATOR*
du BACTI-CINERATOR*
tout défaut
tout défaut de matériau
de matériau
(sans (sans
élément)élément)
et de fabrication.
et de fabrication.
est garantie
est garantie
L’élément
L’élément
pendantpendant une période
une période
du BACTI-CINERATOR*
du BACTI-CINERATOR*
de un dean un an
est garanti
est garanti
pendantpendant une période
une période de sixde six mois.
mois. Si pendant
Si pendant cette période
cette période de garantie,
de garantie, l’instrument
l’instrument présente
présente de de
tels défauts,
tels défauts, toute réparation
toute réparation ou remplacement
ou remplacement sera effectué
sera effectué sans aucun
sans aucun frais supplémentaire
frais supplémentaire
par Healthcare
Tyco Healthcare
par McCormick
Tyco (lesde
(les frais
Scientific frais de transport
transport sur le sur
lieuledelieu de réparation
réparation sont àsont à la charge
la charge de de
KOHTA I Yleistä Tietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 l’acheteur). Cette garantie
l’acheteur). Cette garantie prendprend
effet àeffet à réception
réception par l’utilisateur
par l’utilisateur final
final du du produit
produit et seraetbasée
sera basée
sur la sur la preuve
preuve d’achat
d’achat ou lade
ou la date date de la facture.
la facture. Il n’existe
Il n’existe aucuneaucune autre garantie,
autre garantie, expresse
expresse ou ou
Kuvamerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 implicite, y compris toute garantie du caractère adéquat
implicite, y compris toute garantie du caractère adéquat pour lapour la commercialisation
commercialisation ou unou un usage
usage
particulier.
particulier.
92 21 21
Dansk
Dansk BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
Inhalt SelveSelve
BACTI-CINERATOR*
materiale
BACTI-CINERATOR*
og udførelse.
materiale
enheden (uden(uden
enheden
BACTI-CINERATORS*
og udførelse. BACTI-CINERATORS*
element) er omfattet
element)
garanterede
garanterede
af ét af
er omfattet
holdbarhed
årsétgaranti
holdbarhed
mod mod
års garanti
er seks
fejl i fejl i
måneder.
er seks Hvis Hvis
måneder.
instrumentet i løbeti løbet
instrumentet af garantiperioden har sådanne
af garantiperioden har sådannefejl, vil reparation
fejl, eller udskiftning
vil reparation straksstraks
eller udskiftning
blive blive
udførtudført
gratisgratis
af McCormick
Tyco Healthcare
af Tyco (transport
Scientific
Healthcare til reparationsstedet
(transport til reparationsstedetbetales af køberen).
betales Denne
af køberen). Denne
garanti træder
garanti i kraft,
træder når slutbrugeren
i kraft, modtager
når slutbrugeren produktet
modtager og erog
produktet baseret på bevis
er baseret for købet
på bevis for købet
ABSCHNITT I Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
eller fakturadato. Der erDer
eller fakturadato. ingen andreandre
er ingen udtrykkelige eller underforståede
udtrykkelige eller underforståedegarantier, herunder
garantier, herunder
garantier for salgbarhed
garantier eller egnethed
for salgbarhed til et til
eller egnethed bestemt formål.
et bestemt formål.
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dersom der opstår
Dersom skader
der opstår på instrumentet
skader på grund
på instrumentet af forkert
på grund anvendelse
af forkert eller vedligeholdelse
anvendelse eller vedligeholdelse
(manglende rimelig
(manglende og nødvendig
rimelig vedligeholdelse),
og nødvendig bortfalder
vedligeholdelse), dennedenne
bortfalder skriftlige garanti.
skriftlige garanti.
ABSCHNITT II Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24
For internationale kunder
For internationale skal alle
kunder skalgarantikrav og krav
alle garantikrav og uden for garantien
krav uden behandles
for garantien af denaf den
behandles
forhandler, hos hvem
forhandler, instrumentet
hos hvem er købt.
instrumentet Denne
er købt. forhandler
Denne har også
forhandler et lager
har også af samtlige
et lager af samtlige
anbefalede reparationsdele,
anbefalede der kan
reparationsdele, derudskiftes af kunden.
kan udskiftes af kunden.
ABSCHNITT III Vorsichtsmaßnahmen und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
22 91 91
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV
� AFSNIT VI � ABSCHNITT I
Fabriksservice Allgemeine Informationen
• Der BACTI-CINERATOR ist ein gasloser, flammenloser Sterilisator zur Verwendung mit
A. Hvis det er nødvendigt at returnere en enhed til reparation, så bemærk venligst følgende : Inokulationsschleifen und Nadeln.
1. Ring til kundeservice for at få et autoriseret returnummer og • Die Sterilisation erfolgt durch Infrarotwärme ohne gefährliche Verbreitung von Keimen.
forsendelsesanvisninger : • Der Sockel des BACTI-CINERATOR ist aus Stabilitätsgründen mit Gewichten beschwert und
I USA : (866) 737-2540 eller
1-800-448-0190 eller(314)
(315)446-2989
788-5246 kann bequem sechs Schleifenhalter aufnehmen.
I Canada : 1-877-664-TYCO (8926)
Uden for USA og Canada : 001-44-12656-63234
Verwendete Symbole
2. Emballer instrumentet omhyggeligt og send det til :
USA Canada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Träge Sicherung Seriennummer
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8 Achtung,
B. For afgivelse af en ordre på reparation eller ved behov for teknisk assistance kontaktes
kundeservice pr. telefon.
� ABSCHNITT II
Tekniske oplysninger stilles til rådighed efter anmodning, så brugerens behørigt uddannede
tekniske personale kan reparere de dele af udstyret, som producenten har betegnet som dele, Bedienungsanleitung
der kan repareres.
BACTI-CINERATOR** indeholder ingen dele, som brugeren kan yde service på. 1. Transportschutzverpackung vom BACTI-CINERATOR* entfernen.
Brugervedligeholdelsen består udelukkende i rengøring af enhedens udvendige dele som anført 2. Stecker des Netzkabels in entsprechende Steckdose stecken. WARNUNG : BACTI-
i denne manuals afsnit om rengøring. Al anden vedligeholdelse skal udføres af brugerens CINERATOR* nicht über einen Zweier-Adapter in die Steckdose stecken. Das Gerät muss
behørigt uddannede tekniske personale. ordnungsgemäß geerdet sein.
3. Der beleuchtete Wippenschalter 1 leuchtet auf, sobald der Schalter auf « AN » gedreht
wird.
4. Die optimale Sterilisationstemperatur (1500ÅãF/816ÅãC) ist zehn Minuten nach dem
Anschalten des BACTI-CINERATOR* erreicht. Der BACTI-CINERATOR* sollte am Anfang
des Arbeitstages eingeschaltet werden und den ganzen Tag lang eingeschaltet (auf « AN »)
bleiben. Das Gerät kann ohne Elektro- oder Feuergefahr unbegrenzt eingeschaltet bleiben.
Wenn der BACTI-CINERATOR* bei längerem Nichtgebrauch auf « AUS » geschaltet wird,
wird die Lebensdauer des Heizelements verlängert 2 .
90 23
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV
5. Die an einem isolierten Schleifenhalter befestigte Schleife oder Nadel vorsichtig in das Vægt
Heizelement einführen. Nicht an den Seiten des Heizelements kratzen, 2 um eine lange Ca. 3,35 lbs.
Lebensdauer Ihrer Schleife und Ihres Heizelements zu gewährleisten 2 . Die Schleife sollte Mål
in Richtung der Rückseite des Heizelements eingeführt werden, um Spritzen zu vermeiden. Ca. 10’’ høj x 4’’ bred x 8-1/2’’ dyb
Die Schleife sollte mindestens fünf Sekunden lang im Heizelement bleiben. Die Schleife
Kabinetsmateriale
muss nicht glühen, um die Sterilität zu gewährleisten. Alle nachweisbaren Mikroorganismen
Aluminiumslegering
werden innerhalb von fünf Sekunden abgetötet.
Omgivende forhold
Temperatur 5° til 40°C
Relativ luftfugtighed : 10-95% ikke kondenserende
WARNUNG : Kontakt mit dem Hitzeschild oder den Endkappen
Atmosfærisk tryk ; 645mmHg – 795mmHg
des eingeschalteten BACTI-CINERATOR* vermeiden.
Kun til indendørs brug
Svingninger i strømforsyningen må ikke overstige 10% af mærkestrømmen.
Installationskategori : 2
Forureningskategori : 2
Beskyttelsestype mod elektrisk stød
2 Klasse 1
Sikring
100V, 120V modeller : 5 x 20, 2,0Amp. forsinkelsessikring
Littlefuse 218002 T1.0AL
220V, 240V modeller : 5 x 20. 1,0Amp. forsinkelsessikring
Littlefuse 218001 T1.0AL
Varmeelementets materialesammensætning :
Høj temperatur :
Materiale :
25-55% aluminosilikat-fibre, 10-20% amorf silika, 45-55% vand
Kemisk familie :
Glasagtige aluminosilikat fibre
Smeltepunkt
>3200°F
Keramisk smeltemateriale :
1 Materiale :
50-70% kiselsyreanhydrid (smeltet), 0-10% Cristobalite, 9-22% zirkonium ortosilikat,
0-6% aluminiumoxid, 0-17% silikoneharpiks, 0-14% voks, 0-3% koboltaluminat,
0-2% tilsætningsstoffer
Bøjestyrke :
1083-1979 PSI
Driftstemperatur :
2282°F
24 89
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV
88 25
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV
I
WICHTIG
1. BACTI-CINERATOR abschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. D
2. BACTI-CINERATOR eine Stunde lang abkühlen lassen. FORSIGTIG – UDSKIFTNINGSELEMENT L
SKRØBELIGT HÅNDTERES FORSIGTIGT H
3. Alle Reparaturen sollten von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
J
C
INSTALLATION
1. Schrauben (A), die die Abdeckplatte (B) am Sockel befestigen, entfernen.
2. Auf der Innenseite des Geräts die 2 Heizelement- Leitungsdrähte (5&6) vom beleuchteten
Wippenschalter abnehmen (J).
5 B
J 4
3. Die beiden Schrauben (D) zum Lösen der Vorderkappe (E) vom Kühlschild (G) entfernen und
2
Vorderkappe herausschieben. K
1
4. Zum Entfernen des Heizelements (F) Element nach außen ziehen und Leitungen (L) des
Elements durch den Sockelpfosten (H) nach oben ziehen. 3
5. Zum Installieren des neuen Elements Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Kontaktledning A
6
Dabei die Leitungsdrähte des Elements nach unten durch den Sockelpfosten (H) führen und identifikation
das Element in das röhrenförmige Gehäuse der hinteren Kappe (I) setzen.
6. Vor dem Anbringen der Schrauben (D) durch die Vorderkappe (E) und das Kühlschild (G)
sicherstellen, dass die Öffnung des Elements zur Vorderkappe (E) weist.
7. Heizelement-Leitungen (5 & 6) am beleuchteten Wippenschalter (J) anbringen. � AFSNIT IV
8. Alle elektrischen Verbindungen überprüfen. Abdeckplatte (B) wieder aufsetzen ; sicherstellen,
dass alle Leitungen sich im Sockel befinden ; Schraube (A) anziehen. Stecker wieder in die Bestillingsoplysninger
Steckdose stecken und Gerät einschalten. Vor Gebrauch 10 Minuten warten.
� BACTI-CINERATOR IV
Komponenten
(A) (E) Vorderkappe
Produktnummer Beskrivelse
Abdeckplattenschrauben (F) Heizelement 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(B) Abdeckplatte (G) Kühlschild 8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(C) Sockel (H) Sockelpfosten 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(D) (I) Hintere Kappe
Vorderkappenschrauben (J) Beleuchteter Wippenschalter
8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Beskrivelse)
004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (United Kingdom)
Drähte 8889-001372
001372 Ekstra Sikring; 2 Amp - Indenlandsk / Japan
(1) Netzkabel zu Sicherung 8889-001371
001371 Ekstra Sikring; 1 Amp - International
(2) Netzkabel zu Erde
8889-001377
001377 Vippekontakt
(3) Netzkabel zu beleuchtetem Wippenschalter
(4) Sicherung zu beleuchtetem Wippenschalter
(5) Heizelement zu beleuchtetem Wippenschalter 8889-001373
001373 120V Varmeelement
(6) Heizelement zu beleuchtetem Wippenschalter 8889-001374
001374 220V Varmeelement
8889-001375
001375 240V Varmeelement
001376
8889-001376 100V Varmeelement
26 87
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV
I
VIGTIGT
1. Sluk for kontakten og tag BACTI-CINERATORs stik ud af stikkontakten. D
2. Lad BACTI-CINERATOR køle af i 1 time. ACHTUNG – ERSATZELEMENT L
C
INSTALLATION
1. Fjern skruerne (A), der holder dækpladen fast på soklen.
2. På enhedens inderside tages de 2 varmeelementledninger (5&6) af vippekontakten med lys
(J).
5 B
J 4
3. Fjern de 2 skruer (D), så fronthætten (E) løsnes fra køleskærmen (G) og lad fronthætten
2
glide af. K
1
4. Varmeelementet (F) tages ud ved at trække i elementet, samtidig med at elementets
ledninger (L) trækkes op gennem stangen (H). 3
5. Det nye element monteres ved at følge den samme procedure i omvendt rækkefølge, idet A
elementets ledninger føres gennem stangen (H), så elementet placeres i baghættens (I) 6
Schalterverdrahtung
rørformede kabinet.
6. Kontroller, at elementets åbning vender mod fronthætten (D), før skruerne sættes gennem
fronthætten (E) og køleskærmen (G).
7. Fastgør varmeelementets ledninger (5&6) til vippekontakten med lys (J). � ABSCHNITT IV
8. Check alle elektriske forbindelser. Sæt dækpladen (B) på igen; kontroller at alle ledninger er i
soklen ; fastgør skruerne (A). Sæt kablet i stikkontakten og sæt kontakten på ‘ON’. Vent 10 Bestellinformationen
minutter, før produktet tages i brug.
� BACTI-CINERATOR IV
Komponenter
(A) Dækpladens skruer (G) Køleskærm
Produktnummer Beschreibung
(B) Dækplade (H) Sokkelstang 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(C) Sokkel (I) Baghætte 8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(D) Fronthættens skruer (J) Vippekontakt med lys
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(E) Fronthætte (K) Sikringsholder
(F) Varmeelement (L) Varmeelementets ledninger
8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australien)
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Vereinigtes Königreich )
Ledninger 8889-001372
001372 Ersatzsicherung ; 2 Amp - Inland / Japan
(1) Kabel til sikring
8889-001371
001371 Ersatzsicherung ; 1 Amp - International
(2) Kabel til jord
8889-001377
001377 Wippenschalter
(3) Kabel til vippekontakt med lys
(4) Sikring til vippekontakt med lys
(5) Varmeelement til vippekontakt med lys 8889-001373
001373 120V Heizelement
(6) Varmeelement til vippekontakt med lys
8889-001374
001374 220V Heizelement
8889-001375
001375 240V Heizelement
8889-001376
001376 100V Heizelement
86 27
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV
Eingeschlossenes Schleifen-
Sikkerhedsforanstaltninger og Vedligeholdelse
Produktnummer Volumen durchmesser Länge
• Brug kun Littlefuse ved udskiftning af beskyttelsessikringen (Afsnit V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Kun isolerede loopholdere må anvendes, når inokulationsloops eller -kanyler kommes i
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm varmeelementet.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • BACTI-CINERATOR* er ikke beregnet til brug med skalpeller, tænger eller skarpe genstande.
Brug af sådanne genstande kan medføre, at elementet ikke virker og medføre bortfald af
garantien på varmeelementet.
� Inokulationsschleifen • Visuel inspektion af varmeelementet skal udføres regelmæssigt for at konstatere, om
varmeelementets kerne er slidt. Inspicer for små revner og ophobning af rester i både kold
Schleifen-
Produktnummer durchmesser B&S Gauge Länge
og varm tilstand. I opvarmet tilstand kan revner ses som små, kraftigt orangegule fissurer.
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
Hvis der ses fejl, skal varmeelementet udskiftes, før elementet svigter.
8889-101039
101039 3mm 24 45mm • Inokulationsloops og -kanyler må ikke være i varmeelementet i længere tid. Dette vil gøre
8889-101054
101054 5mm 24 45mm loopholderen meget varm og øge sliddet på loop og kanyler.
8889-101120
101120 2mm 26 45mm
101138
8889-101138 3mm 26 45mm
• Køleskærmen kan nå op på en temperatur af 400ÅãF. Undgå kontakt med brændbare
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
materialer.
101229
8889-101229 2mm 28 45mm • Hvis enheden ikke anvendes i henhold til disse betjeningsanvisninger, kan det nedsætte den
8889-101237
101237 3mm 28 45mm beskyttelse, udstyret yder.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm
8889-102037
102037 3mm 24 70mm
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
FORSIGTIG
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
BACTI-CINERATOR MÅ IKKE NEDSÆNKES I VAND ELLER ANDEN
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
RENGØRINGSOPLØSNING. RENGØR MED EN FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD.
8889-102227
102227 2mm 28 70mm
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DEN RENGØRINGSPROCEDURE, DER ER
102235
8889-102235 3mm 28 70mm BESKREVET HERI, KAN MEDFØRE RISIKO FOR BRUGERNE. Som for alt elektrisk
udstyr, skal man passe på, at der ikke kommer væske ind i BACTI-CINERATOR og
105105
8889-105105 8" (20,3cm) Schleifen- und Nadelhalter derved undgå risikoen for elektrisk stød, brandfare eller beskadigelse af elektriske
105006
8889-105006 6" (15,2cm) Schleifen- und Nadelhalter komponenter.
8889-104009
104009 Inokulationsnadel, 70 mm
Generelle Rengøringsanvisninger
� ABSCHNITT V
1. Sluk for BACTI-CINERATOR* og lad den køle af i en time.
Technische Daten 2. VIGTIGT : Tag BACTI-CINERATOR* ud af stikkontakten. Rengør aldrig BACTI-CINERATOR*,
medens den sluttet til strømforsyningen.
Benötigte Stromzufuhr 3. Brug et mildt rengøringsmiddel til almindelig rengøring af alle udvendige overflader. En klud
fugtet med isopropyl alkohol kan anvendes til rengøring af enheden.
Inland:
120V Wechselstrom, 60 Hz, 1.1 Amp, 135W 4. Undgå for stor fugtighed omkring varmeelementet og kablerne, da dette kan medføre risiko
International: for elektrisk stød.
220V Wechselstrom, 50 Hz, 0.6 A, 135W
240V Wechselstrom, 50 Hz, 0.6 A, 135W
100V Wechselstrom, 50Hz, 1.6A, 160W
28 85
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV
5. Sæt forsigtigt loop eller kanyle, fastgjort i en isoleret loopholder, i varmeelementet. Undgå at Gewicht
skrabe siderne af varmeelementet 2 for at sikre loop og varmeelements lange Ungefähr 3,35 lbs (ca. 1,5 kg)
holdbarhed 2 . Loopen skal indsættes mod varmeelementets bagside for at undgå sprøjt. Abmessungen
Loopen skal blive i varmeelementet i mindst 5 sekunder. det er ikke nødvendigt at loopen Ungefähr 10 » Hoch x 4 » Breit x 8-1/2 » Tief (25,4 cm x 10,16 cm x 21,59 cm)
gløder for at sikre sterilitet. Alle påviselige mikroorganismer destrueres inden for 5
Gehäusematerial
sekunder.
Aluminiumlegierung
Umgebungsbetriebsbedingungen
ADVARSEL : Undgå al kontakt med varmeafskærmningen Temperatur: 5º bis 40ºC (41º bis 105ºF)
eller endehætter, medens BACTI-CINERATOR* er tændt.
Relative Feuchte: 10-95% nicht kondensierend
Atmosphärendruck; 645mmHg-795mmHg
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Stromzufuhrschwankungen dürfen 10% nominal nicht überschreiten.
Installationskategorie: 2
Umweltverschmutzungskategorie: 2
Schutz vor Elektroschock
Klasse 1
2 Sicherung
100V, 120V Modelle: 5 x 20, 2.0 Amp träge Sicherung
Littlefuse 218002 T2.0AL
220V, 240V Modelle: 5 x 20. 1.0 Amp träge Sicherung
Littlefuse 218001 T1.0AL
Verbindungen des Heizelementmaterials:
Hochtemperatur-Filz:
Material:
25-55% Aluminosilikat-Fasern, 10-20% Silika amorph, 45-55% Wasser
Chemische Familie:
Klare (Vitreous) Aluminosilikat-Fasern
Schmelzpunkt:
>3200 Grad F
Keramisches Spritzgussmaterial:
Material:
1 50-70% Silikondioxid (geschmolzen - fused), 0-10% Silikadioxid (Cristobalit),
9-22% Zirkoniumorthosilikat. 0-6% Aluminiumoxid, 0-17% Silikonharz, 0-14% Wachs,
0-3% Kobaltaluminat, 0-2% Zusatzstoffe
Biegefestigkeit:
1083-1979 PSI
Betriebstemperatur:
2282 Grad F
84 29
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV
� ABSCHNITT VI � AFSNIT I
Fabrikservice Generelle Oplysninger
• BACTI-CINERATOR er et luftløst, flammeløst steriliseringsapparat til brug sammen med
A. Falls das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden muss, bitte folgende Punkte beachten: inokulationsloops og -kanyler.
1. Kundendienst anrufen und um Autorisierte Rücksendungsnummer und • Sterilisering opnås ved hjælp af infrarød varme uden farlig spredning af mikroorganismer.
Versandanweisungen bitten: • BACTI-CINERATORs sokkel er forsynet med ekstra vægt for at opnå stabilitet og har plads til
In den USA: (866) 737-2540 oder
1-800-448-0190 oder(314)
(315)446-2989
788-5246 opbevaring af seks loopholdere.
In Kanada: 1-877-664-TYCO(8926)
Außerhalb USA & Kanada: 001-44-12656-63234
Anvendte Symboler
2. Instrument sorgfältig verpacken und an folgende Anschrift schicken :
B. Für Reparaturaufträge oder wenn technische Hilfe benötigt wird, Kundendienst anrufen.
Technische Informationen werden auf Wunsch zur Verfügung gestellt, damit entsprechend � AFSNIT II
qualifiziertes technisches Personal des Anwenders Teile des Geräts, die laut Herstellerangaben
repariert werden dürfen, reparieren zu können. Betjeningsvejledning
Der BACTI-CINERATOR* enthält keine Teile, die vom Anwender gewartet werden dürfen. Die
Wartungsarbeiten des Anwenders beschränken sich auf die Reinigung der Außenflächen des 1. Fjern den emballage, der forhindrer beskadigelse af BACTI-CINERATOR* under transporten.
Geräts wie in den Reinigungsanweisungen in dieser Anleitung beschrieben. Alle anderen 2. Sæt elkablet i en passende stikkontakt. ADVARSEL : Brug ikke et tobenet stik, når BACTI-
Wartungsarbeiten müssen von entsprechend qualifiziertem technischem Personal des CINERATOR* skal sættes i stikkontakten. Enheden skal have korrekt jordforbindelse.
Anwenders durchgeführt werden.
3. Vippekontakten med lys 1 tændes, når kontakten er i positionen ‘ON’.
4. 10 minutter efter at BACTI-CINERATOR* sættes på ‘ON’ vil den optimale
steriliseringstemperatur (816°C) være nået. BACTI-CINERATOR* bør tændes ved
arbejdsdagens start og stå på ‘ON’ hele dagen. Enheden kan være tændt så længe det skal
være uden, at udgøre en elektrisk risiko eller brandfare. Hvis BACTI-CINERATOR* sættes på
‘OFF’, når den ikke skal bruges i længere tid, holder varmeelementet 2 længere.
30 83
Deutsch
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
Dansk ABSCHNITT
�� VII VII
ABSCHNITT
Garantie
Garantie
82 31 31
Português BACTI-CINERATOR* IV
SEZIONE II Istruzioni per l’Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-34 No caso de ocorrerem danos no instrumento devido à utilização indevida ou manutenção
indevida (incapacidade de providenciar uma manutenção razoável e necessária), esta garantia
escrita ficará inviabilizada.
SEZIONE III Precauzioni e Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Para clientes internacionais, todas as reclamações abrangidas pela garantia, assim como as
reparações e substituições não abrangidas pela garantia devem ser tratadas com o fornecedor
Istruzioni Generali per la Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 onde o instrumento foi comprado. Este fornecedor mantém também um stock de todas as
peças reparáveis substituíveis recomendadas ao cliente.
Sostituzione dell’elemento termico . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37
32 81
Português BACTI-CINERATOR* IV English
Italiano BACTI-CINERATOR* IV
� SECÇÃO VI 5.
� SEZIONE
Inserire piano l’ansaI o l’ago, dopo averla fissata ad un porta-ansa isolato, all’interno
dell’elemento termico. Evitare di raschiare i lati dell’elemento 2 , a garanzia della durata
Assistências na Fábrica Cenni Generali
dell’ansa e dell’elemento termico 2 . Inserire l’ansa verso il retro dell’elemento termico, per
evitare il rischio di schizzi. L’ansa deve rimanere all’interno dell’elemento termico per
• BACTI-CINERATOR è uno sterilizzatore che non utilizza gas né fuoco, da usarsi con le anse
almeno cinque secondi. Non è necessario che l’ansa diventi incandescente per raggiungere
A. No caso de ser necessário enviar a unidade para reparação, queira ter em atenção o e gli aghi per inoculazione.
seguinte: la sterilità. Tutti i microrganismi dimostrabili saranno distrutti entro cinque secondi.
• La sterilizzazione avviene mediante calore agli infrarossi, senza il rischio di diffusione dei
1. Ligue para o Serviço de Cliente para obter um Número de Devolução Autorizada e microrganismi.
instruções de envio: • AVVERTENZA: Evitare qualunque
La base di BACTI-CINERATOR contattoa con
è pesante, la protezione
garanzia termica
della stabilità, o
ed offre un comodo
(866) 737-2540 ou
Nos EUA: 1-800-448-0190 ou(314)
(315)446-2989
788-5246 con le coperture
sistema d’estremità
per conservare quando BACTI-CINERATOR* viene acceso.
sei porta-anse.
No Canadá: 1-877-664-TYCO(8926)
Fora dos EUA & Canadá: 001-44-12656-63234
Spiegazione dei Simboli
2. Embale cuidadosamente o instrumento e envie para:
B. Para efectuar uma ordem de reparação ou se for necessária uma assistência técnica,
ligue para o serviço de clientes.
� SEZIONE II
Toda a informação técnica será disponibilizada a pedido, de modo a permitir que o pessoal
técnico devidamente qualificado do utilizador possa reparar as peças do equipamento Istruzioni per l’Uso
designadas pelo fabricante como sendo reparáveis.
O BACTI-CINERATOR* não contém peças reparáveis pelo utilizador. A manutenção a efectuar 1. Togliere il materiale di imballaggio che protegge BACTI-CINERATOR* dai danni durante la
pelo utilizador consiste apenas na limpeza do exterior do dispositivo, conforme especificado na spedizione.
secção de limpeza deste manual. Toda a restante manutenção deve ser efectuada apenas pelo 1
2. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica corretta. AVVERTENZA: Non usare un
pessoal técnico devidamente qualificado do utilizador. adattatore a due poli per inserire la spina di BACTI-CINERATOR* nella presa di corrente.
. Questa unità deve avere una messa a terra adeguata.
3. L’interruttore illuminato 1 si accende quando è nella posizione attivata “ON”.
4. Dieci minuti dopo aver acceso BACTI-CINERATOR* si raggiunge la temperatura ottimale di
sterilizzazione (816ºC). Accendere BACTI-CINERATOR* all’inizio della giornata lavorativa e
lasciarlo in posizione attivata (“ON”) per l’intera giornata. È possibile lasciare accesa a
tempo indefinito l’unità, senza alcun rischio di incendio. Spegnendo (“OFF”) BACTI-
CINERATOR* se non lo si usa per lungo tempo è possibile conservare più a lungo la
funzionalità dell’elemento termico 2 .
80 33
34
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV
5. Inserire piano l’ansa o l’ago, dopo averla fissata ad un porta-ansa isolato, all’interno Peso
dell’elemento termico. Evitare di raschiare i lati dell’elemento 2 , a garanzia della durata Aproximadamente 1,5 kg.
dell’ansa e dell’elemento termico 2 . Inserire l’ansa verso il retro dell’elemento termico, per Dimensões
evitare il rischio di schizzi. L’ansa deve rimanere all’interno dell’elemento termico per Aproximadamente 25 cm de altura x 10 cm de largura x 21,25 cm de profundidade
almeno cinque secondi. Non è necessario che l’ansa diventi incandescente per raggiungere
Material da armação
la sterilità. Tutti i microrganismi dimostrabili saranno distrutti entro cinque secondi.
Liga de alumínio
Condições ambiente de funcionamento
AVVERTENZA: Evitare qualunque contatto con la protezione termica o Temperatura: 5º a 40ºC
con le coperture d’estremità quando BACTI-CINERATOR* viene acceso.
Humidade relativa: 10-95% sem condensação
Pressão atmosférica: 645 mmHg-795 mmHg
Apenas para utilização no interior
As flutuações da fonte de alimentação não devem exceder 10% do nominal.
Categoria de instalação: 2
Categoria de poluição: 2
Tipo de protecção contra choque eléctrico
Classe 1
2
Fusível
Modelos de 100V, 120V: Fusível com retardador 5 x 20, 2,0 Amp
Fusível Littlefuse 218002 T2.0AL
Modelos 220V, 240V: Fusível com retardador 5 x 20. 1,0 Amp
Fusível Littlefuse 218001 T1.0AL
Compostos do material do elemento do aquecedor:
Material de feltro de elevada temperatura:
Material:
25-55% de fibras de silicato de alumínio, 10-20% de sílica amorfa, 45-55% de água
Família química:
Fibras de silicato de alumínio vitrosas
Ponto de fusão:
>1760ºC
34 79
Português BACTI-CINERATOR* IV Italiano BACTI-CINERATOR* IV
� SECÇÃO V
Istruzioni Generali per la Pulizia
Especificações
1. Spegnere BACTI-CINERATOR* e lasciare che si raffreddi per un’ora.
Requisitos eléctricos 2. IMPORTANTE: Disinserire la spina di BACTI-CINERATOR* dalla presa elettrica. Non pulire
mai BACTI-CINERATOR* se prima non lo si è scollegato dall’alimentazione elettrica.
Doméstico:
120V AC, 60 Hz, 1,1 Amps, 135W 3. Per la pulizia generale dell’esterno dell’unità, utilizzare un detersivo delicato. Per la pulizia è
possibile usare un panno inumidito di alcool isopropilico.
Internacional:
220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W 4. Evitare eccessiva umidità attorno all’elemento termico e ai cavi elettrici, altrimenti sussiste il
240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W rischio di scossa elettrica.
100V AC, 50Hz, 1,6A, 160W
78 35
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV
I
IMPORTANTE
1. Spegnere BACTI-CINERATOR e disinserire la sua spina dalla presa elettrica. D
2. Lasciare raffreddare BACTI-CINERATOR per un’ora. L
CUIDADO - ELEMENTO DE SUBSTITUIÇÃO
3. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato. H
FRÁGIL. MANUSEIE COM CUIDADO.
J
C
INSTALLAZIONE
1. Togliere le viti (A) che fissano la piastra (B) alla base.
2. Dall’interno dell’unità, togliere i 2 fili dell’elemento termico (5&6) dall’interruttore illuminato
(J).
5 B
J 4
3. Ora togliere le 2 viti (D) per sbloccare la copertura anteriore (E) dalla protezione di
2
raffreddamento (G), quindi sfilare la copertura anteriore e toglierla. K
1
4. Per estrarre l’elemento termico (F), tirarlo verso l’esterno sfilando simultaneamente i fili
dell’elemento (L) attraverso l’asta della base (H).
3
5. Per inserire il nuovo elemento, invertire la suddetta procedura inserendo i fili dell’elemento
6 Identificação das A
verso il basso, attraverso l’asta della base (H) e poi attraverso la copertura anteriore (E) e la
ligações do interruptor
protezione di raffreddamento (G).
7. Collegare i fili del nuovo elemento (5&6) all’interruttore illuminato (J).
8. Controllare tutti i collegamenti elettrici. Rimettere la piastra (B), controllando che tutti i fili
siano al suo interno; stringere le viti (A). Inserire la spina dell’unità nella presa elettrica e � SECÇÃO IV
accendere l’interruttore (“ON”). Prima di utilizzare l’unità, lasciare che trascorrano dieci
minuti. Informação para Fazer Uma Encomenda
Componenti
(A) Viti della piastra (G) Protezione di raffreddamento
� BACTI-CINERATOR IV
(B) Piastra (H) Asta della base
(C) Base (I) Copertura posteriore Número do Produto Descrição
(D) Viti copertura anteriore (J) Interruttore illuminato 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(E) Copertura anteriore (K) Portafusibili
8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(F) Elemento termico (L) Fili dell’elemento termico
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
Fili elettrici 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Austrália)
(1) Cavetto a fusibile 8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Reino Unido)
(2) Cavetto a messa a terra
8889-001372
001372 Fusível de Substituição; 2 Amp - Doméstico / Japão
(3) Cavetto a interruttore illuminato
8889-001371
001371 Fusível de Substituição; 1 Amp - Internacional
(4) Fusibile interruttore illuminato
(5) Da elemento termico a interruttore illuminato 8889-001377
001377 Comutador Basculante
(6) Da elemento termico a interruttore illuminato
8889-001373
001373 120V Elemento do Aquecedor
8889-001374
001374 220V Elemento do Aquecedor
8889-001375
001375 240V Elemento do Aquecedor
001376
8889-001376 100V Elemento do Aquecedor
36 77
Português BACTI-CINERATOR* IV Italiano BACTI-CINERATOR* IV
Instalação do BACTI-CINERATOR* IV G
Substituição do elemento do aquecedor E F
I
IMPORTANTE
1. Desligue o interruptor e desligue o BACTI-CINERATOR da tomada de corrente.
D
2. Deixe o BACTI-CINERATOR arrefecer durante uma hora. L
ATTENZIONE – MANEGGIARE CON CURA
3. Todas as reparações devem ser efectuadas por pessoal qualificado. L’ELEMENTO TERMICO DI RICAMBIO. H
C
INSTALAÇÃO
1. Remova os parafusos (A) fixando a placa da cobertura (B) à base.
2. No interior da unidade, remova os 2 fios condutores do elemento do aquecedor (5&6) do
comutador basculante iluminado (J).
5 B
J 4
3. Remova os 2 parafusos (D) libertando a tampa da frente (E) do escudo de arrefecimento (G)
2
e faça deslizar a tampa da frente até sair. K
1
4. Para remover o elemento do aquecedor (F), puxe o elemento para fora enquanto permite
que os cabos do elemento (L) sejam puxados através do poste da base (H).
3
5. Para instalar o novo elemento, inverta o procedimento, alimentando os fios condutores
através do poste da base (H), posicionando o elemento no invólucro tubular da tampa 6 Identificazione dei A
76 37
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV
� SEZIONE V
Specifica Instruções Gerais de Limpeza
1. Desligue o BACTI-CINERATOR* e deixe arrefecer durante uma hora.
Fabbisogno di corrente
2. IMPORTANTE: Desligue o BACTI-CINERATOR* da tomada de corrente. Nunca limpe o
Nazionale: BACTI-CINERATOR* enquanto este estiver ligado à tomada de corrente.
120V CA, 60 Hz, 1,1 Amp, 135W
3. Deve utilizar-se um detergente suave para a limpeza geral de todas as superfícies exteriores.
Internazionale:
Pode utilizar-se um pano humedecido com álcool isopropílico para limpar a unidade.
220V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135W
240V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135W 4. Evite um excesso de humidade à volta do elemento de aquecimento e dos cabos eléctricos,
100V CA, 50 Hz, 1,6A, 160W já que pode levar a risco de choque eléctrico.
38 75
Português BACTI-CINERATOR* IV Italiano BACTI-CINERATOR* IV
5. Insira cuidadosamente a ansa ou a agulha, ligada a um suporte para ansa isolado, no Peso
elemento do aquecedor 2 para assegurar a longevidade da sua ansa e do seu elemento 1,5 kg. circa
do aquecedor 2 . A ansa deve ser inserida em direcção à traseira do elemento de Dimensioni
aquecimento para evitar espalhamento. A ansa deve permanecer no elemento de 25 x 10 x 22 cm circa (Alt x Largh x Prof)
aquecimento durante um mínimo de cinco segundos. Não é necessário obter uma ansa
Materiale del guscio
incandescente para assegurar a esterilidade. Todos os microrganismos demonstráveis serão
Lega di alluminio
destruídos num período de cinco segundos.
Condizioni ambiente di esercizio
Temperatura: 5 – 40ºC
AVISO: Evite qualquer contacto com o escudo de calor ou tampas das Umidità relativa: 10-95% a scarico libero
extremidades enquanto o BACTI-CINERATOR* estiver ligado. Pressione atmosferica: 645 – 795 mmHg
Solo per uso in interni
Le fluttuazioni nell’alimentazione non devono superare 10% del valore nominale.
Categoria di installazione: 2
Categoria di inquinamento: 2
Tipo di protezione da scossa elettrica
Categoria 1
Fusibile
2 Modelli 100V, 120V: 5 x 20, 2,0Amp, Fusibile regolazione tempo
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modelli 220V, 240V: 5 x 20. 1,0Amp Fusibile regolazione tempo
Littlefuse 218001 T1.0AL
Composti del materiale dell’elemento termico:
Feltro per alte temperature:
Materiale:
25-55% fibre di alluminosilicato, 10-20% silice amorfa, 45-55% acqua
Gruppo chimico:
Fibre di alluminosilicato vetroso
Punto di fusione:
>960 ºC
74 39
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV
� SEZIONE VI � SECÇÃO I
Assistenza Tecnica Informação Geral
• O BACTI-CINERATOR é um esterilizador sem gás e não inflamável para utilização com ansas
A. Se risulta necessario rispedire un’unità per le riparazioni, procedere nel modo seguente: de inoculação e agulhas.
1. Telefonare al Servizio Assistenza Clienti, richiedendo un Numero di autorizzazione e • A esterilização é efectuada através de calor por infra-vermelhos sem que haja perigo de
le necessarie istruzioni per la spedizione: disseminaçao de microrganismos.
Negli USA: (866)
1-800-448-0190
737-2540 oo(314)
(315)446-2989
788-5246 • A base do BACTI-CINERATOR é pesada para fins de estabilidade e fornece uma
In Canada: 1-877-644-TYCO(8926) armazenagem conveniente para seis suportes para ansas.
Fuori da USA & Canada: 001-44-12656-63234
!
Terminal protector Atenção, consulte o
Fuori da USA & Canada do condutor manual de funcionamento
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK Peças de temperatura
mais elevada de toque fácil
40 73
Italiano
Italiano BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
Português SEZIONE
�� VII VII
SEZIONE
Garanzia
Garanzia
Índice L’unitàL’unità
un anno
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
controcontro
un anno i difetti
(fatta (fatta
di materiali
i difetti
eccezione per l’elemento
eccezione
e lavorazione.
di materiali L’elemento
e lavorazione.
tecnico)
per l’elemento
termico
L’elemento
è corredata
tecnico) da garanzia
è corredata
di BACTI-CINERATOR*
termico
per per
da garanzia
di BACTI-CINERATOR*
viene viene
garantito per seiper
garantito mesi. Se, durante
sei mesi. il periodo
Se, durante in garanzia,
il periodo l’unitàl’unità
in garanzia, dovesse presentare
dovesse presentare
difettidifetti
del tipo
deldescritto
tipo descritto McCormick
sopra,sopra,
Tyco HealthcareScientific
procederà
Tyco Healthcare gratuitamente
procederà alla riparazione
gratuitamente o
alla riparazione o
sostituzione dell’unità
sostituzione (salvo(salvo
dell’unità il costo della spedizione
il costo al centro
della spedizione riparazioni,
al centro che sarà
riparazioni, cheasarà
carico
a carico
SECÇAO I Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
dell’utilizzatore). La presente
dell’utilizzatore). garanzia
La presente si attiva
garanzia su ricevuta
si attiva del prodotto
su ricevuta da parte
del prodotto dell’utilizzatore
da parte dell’utilizzatore
finale finale
e si basa
e si sulla
basa prova d’acquisto
sulla prova o sullao data
d’acquisto sulladella
data fattura. Non viNon
della fattura. sono altre garanzie,
vi sono altre garanzie,
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
implicite od esplicite,
implicite e neppure
od esplicite, garanzie
e neppure di commerciabilità
garanzie o di idoneità
di commerciabilità del prodotto
o di idoneità a un a un
del prodotto
impiego specifico.
impiego specifico.
72 41 41
Nederlands
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
Índice De BACTI-CINERATOR*
De BACTI-CINERATOR*
materiaal-
zelf (zonder
en productiefouten.
materiaal- en productiefouten.
element)
zelf (zonder
De gegarandeerde
wordtwordt
element)
De gegarandeerde
gedurende één jaar
gedurende
levensduur van het
levensduur
ééngegarandeerd tegentegen
jaar gegarandeerd
vanBACTI-CINERATOR*
het BACTI-CINERATOR*
verwarmingselement
verwarmingselement bedraagt zes maanden.
bedraagt zes maanden. Als binnen de genoemde
Als binnen de genoemdegarantieperiode het het
garantieperiode
toestel dergelijke
toestel fouten
dergelijke blijkt blijkt
fouten te hebben, zal McCormick
te hebben, Tyco Healthcare
zal Tyco het toestel
Scientific
Healthcare kosteloos
het toestel herstellen
kosteloos of of
herstellen
vervangen (vervoer
vervangen naar naar
(vervoer de reparatieplaats
de reparatieplaatsis opiskosten van de
op kosten vankoper). Deze Deze
de koper). garantie wordtwordt
garantie
SECCIÓN I Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
van kracht zodrazodra
van kracht de eindgebruiker
de eindgebruikerhet product heeftheeft
het product ontvangen en is en
ontvangen gebaseerd op een
is gebaseerd op een
aankoopbewijs of factuurdatum.
aankoopbewijs of factuurdatum. Er zijnErgeen andere
zijn geen expliciete
andere of stilzwijgende
expliciete garanties
of stilzwijgende van van
garanties
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
kracht, waaronder
kracht, enigeenige
waaronder garantie van verhandelbaarheid
garantie van verhandelbaarheidof geschiktheid voor voor
of geschiktheid een bepaald doel. doel.
een bepaald
42 71 71
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV
� HOOFDSTUK VI � SECCIÓN I
Fabrieksdiensten Información General
• El BACTI-CINERATOR es un esterilizador sin gas y sin llama para el uso con agujas y asas
A. In het geval dat het toestel moet worden teruggezonden voor reparatie, kunt u het de siembra.
volgende doen: • La esterilización se logra con calor infrarrojo sin peligro de salpicar microorganismos.
1. Bel de klantenservice op voor een " Authorized Return Number" • La base del BACTI-CINERATOR lleva peso para estabilidad y proporciona un
(officieel terugzendnummer) en aanwijzingen voor het terugzenden: almacenamiento práctico para seis portadores para asas.
In de VS: (866) 737-2540 ofof(314)
1-800-448-0190 (315)446-2989
788-5246
In Canada: 1-877-664-TYCO(8926)
Buiten de VS & Canada: 001-44-12656-63234 Símbolos Utilizados
Nederland : 0418 - 576600
B. Voor het plaatsen van een reparatieorder, of als u technische assistentie wenst, kunt u
contact opnemen met de klantenservice tel : 0418-576600. � SECCIÓN II
Instrucciones de Uso
Technische informatie wordt op verzoek verstrekt, zodat naar behoren gekwalificeerd personeel
van de gebruiker, die onderdelen van de apparatuur kan repareren, die de fabrikant herstelbaar 1. Retire el embalaje que protege el BACTI-CINERATOR* contra daños durante el envío
acht. transporte.
De BACTI-CINERATOR* bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Onderhoud 2. Enchufe el cable de alimentación en a la toma de electricidad apropiada. AVISO: No utilice
door de gebruiker bestaat uitsluitend uit het reinigen van de buitenkant van het toestel zoals un adaptador de dos espigas clavijas para enchufar el BACTI-CINERATOR* en a la toma de
beschreven in het hoofdstuk over reinigen in deze handleiding. Al het overige onderhoud mag electricidad. La unidad debe estar correctamente conectada a tierra.
uitsluitend worden uitgevoerd door een naar behoren gekwalificeerde onderhoudstechnicus van
3. El interruptor oscilante iluminado 1 se encenderá cuando el interruptor esté en la posición
de gebruiker.
"ON" (encendido).
4. Diez minutos después de encender el BACTI-CINERATOR*, se alcanzará la temperatura
óptima de esterilización (816ÅãC). El BACTI-CINERATOR* deberá encenderse al comenzar
el día laboral y dejarse en la posición "ON" (encendido) durante todo el día. La unidad
puede dejarse encendida de forma indefinida sin peligro eléctrico o de incendio. Al poner el
BACTI-CINERATOR* en la posición "OFF" (apagado) durante períodos prolongados de
inactividad, se prolongará la vida útil del elemento calefactor 2 .
70 43
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV
5. Introduzca con cuidado el asa o la aguja, acoplada a un portador para asas aislado en el Gewicht
elemento calefactor. A fin de garantizar la longevidad de su asa y su elemento calefactor Ongeveer 1,5 kg (3,35 lbs).
2 , evite rayar los laterales del elemento calefactor 2 . El asa deberá introducirse hacia
la parte trasera del elemento calefactor para evitar las salpicaduras. El asa deberá Afmetingen
permanecer dentro del elemento calefactor durante un mínimo de 5 segundos. No es Ongeveer 25 cm hoog x 10 cm breed x 22 cm diep
necesario que el asa esté candente para garantizar la esterilidad. Todos los
Materiaal behuizing
microorganismos manifestables se destruirán en 5 segundos.
Aluminiumlegering
Omgevingsomstandigheden voor bedrijf
AVISO: Evite cualquier contacto con el protector de calor o los tapones Temperatuur 5º tot 40 ºC (41º tot 105 ºF)
en los extremos mientras esté encendido el BACTI-CINERATOR*.
Relatieve vochtigheid: 10-95% niet-condenserend
Atmosferische druk; 645 mmHg-795 mmHg
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Voedingsschommelingen mogen niet groter zijn dan 10% van nominaal.
Installatiecategorie: 2
Verontreinigingscategorie: 2
Type bescherming tegen elektrische schok
2 Klasse 1
Zekering
100 V, 120 V modellen: 5 x 20, Zekering van 2,0 A met tijdsvertraging
Littlefuse 218002 T2.0AL
220 V, 240 V modellen: 5 x 20. Zekering van 1,0 A met tijdsvertraging
Littlefuse 218001 T1.0AL
Materiaal verwarmingselement:
Vilt voor hoge temperaturen:
Materiaal:
25-55% Vezels van aluminiumsilicaat, 10-20% amorf silicium, 45-55% water
Chemische familie:
Glasachtige vezels van aluminiumsilicaat
Smeltpunt:
>1750 graden C (3200 graden F)
44 69
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV
Volume- Diameter
Precauciones y Mantenimiento
Productnummer capaciteit Öse Lengte
• Para sustituir el fusible de protección, utilice solamente un fusible Littlefuse (Sección V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Sólo deberán utilizarse portadores para asas aislados al insertar las agujas o las asas de
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm siembra en el elemento calefactor.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • El BACTI-CINERATOR* no está destinado al uso con escalpelos, fórceps, ni cualquier objeto
afilado. El uso de dichos objetos puede causar un malfuncionamiento del elemento y
anulará la garantía del elemento calefactor.
� Öses • Debe realizarse periódicamente una inspección visual del elemento calefactor para
determinar si el núcleo del elemento calefactor está desgastado. Inspeccione para
Diameter
Productnummer Öse B&S-maat Lengte
comprobar la existencia de pequeñas grietas y acumulación de residuos tanto en caliente
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
como en frío. En caliente, las grietas se ven como fisuras pequeñas de color amarillo-
8889-101039
101039 3mm 24 45mm naranja intenso. Si se observa cualquier defecto, debe cambiarse el elemento calefactor
8889-101054
101054 5mm 24 45mm antes de que se produzca un malfuncionamiento del elemento.
8889-101120
101120 2mm 26 45mm • Las agujas o las asas de siembra no deben dejarse en el elemento calefactor durante
101138
8889-101138 3mm 26 45mm períodos prolongados. Esto hará que el portador para asas alcance una temperatura
8889-101153
101153 5mm 26 45mm
extrema y aumentará el desgaste de las asas y las agujas.
8889-101229
101229 2mm 28 45mm
8889-101237
101237 3mm 28 45mm • El protector de enfriamiento puede alcanzar temperaturas de hasta 400ºF. Evite el contacto
8889-102029
102029 2mm 24 70mm con materiales inflamables.
8889-102037
102037 3mm 24 70mm • Si la unidad no se utiliza de acuerdo con estas instrucciones de uso, la protección
8889-102045
102045 5mm 24 70mm
proporcionada por el equipo podrá verse afectada.
8889-102128
102128 2mm 26 70mm
8889-102136
102136 3mm 26 70mm
8889-102151
102151 5mm 26 70mm
8889-102227
102227 2mm 28 70mm ADVERTENCIA
8889-102235
102235 3mm 28 70mm NO SUMERJA EL BACTI-CINERATOR EN AGUA O EN OTRA SOLUCIÓN DE LIMPIEZA.
LIMPIE CON UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO). EL INCUMPLIMIENTO DEL
8889-105105
105105 8" (20,3cm) Öse- en entnaaldhouder PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DESCRITO AQUÍ PODRÍA SUPONER UN PELIGRO
8889-105006
105006 6" (15,2cm) Öse- en entnaaldhouder PARA LOS USUARIOS. Al igual que con cualquier dispositivo que funciona con
8889-104009
104009 Entnaald, 70 mm potencia de CA, deberán tomarse medidas para evitar que los líquidos entren en el
BACTI-CINERATOR a fin de evitar el peligro de descarga eléctrica, de incendio o
daños en los componentes eléctricos.
� HOOFDSTUK V
Specificaties Instrucciones Generales de Limpieza
1. Apague el BACTI-CINERATOR* y déjelo enfriar durante una hora.
Elektrische vereisten
2. IMPORTANTE: Desenchufe el BACTI-CINERATOR* de la fuente de alimentación. Nunca
USA: limpie el BACTI-CINERATOR* mientras esté conectado a la la red.
120V AC, 60 Hz, 1,1 A, 135 W
3. Deberá utilizarse un detergente suave para la limpieza general de todas las superficies
Internationaal:
exteriores. Podrá utilizarse un paño humedecido con alcohol de isopropilo para limpiar la
220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
unidad.
240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
100V AC, 50 Hz, 1,6 A, 160 W 4. Evite el exceso de humedad alrededor del elemento calefactor y los cables de alimentación
ya que podría producirse una descarga eléctrica.
68 45
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV
I
IMPORTANTE
1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desenchufe el BACTI- D
CINERATOR de la fuente de alimentación. L
LET OP - HET VERVANGINGSELEMENT IS
2. Deje que el BACTI-CINERATOR se enfríe durante una hora. BREEKBAAR, HANTEER ZORGVULDIG. H
3. Todas las reparaciones deberán ser realizadas por personal cualificado. J
INSTALACIÓN
1. Quite los tornillos (A) que fijan la tapa de cierre (B) a la base.
2. En la parte interior de la unidad, quite las 2 derivaciones del elemento calefactor (5 y 6) del
5
interruptor oscilante iluminado (J). J 4 B
2
3. Quite los 2 tornillos (D) que liberan la tapa frontal (E) del protector de enfriamiento (G) y K
1
quite la tapa frontal deslizándola.
4. Para quitar el elemento calefactor (F), tire del elemento mientras permite que las
3
derivaciones del elemento (L) salgan del poste de la base (H).
6 Identificatie bedrading A
5. Para instalar un elemento nuevo, realice el procedimiento en sentido contrario, pasando las
derivaciones del elemento a través del poste de la base (H), colocando el elemento en la Schakelaar
carcasa de los tubos en la tapa posterior (I).
6. Asegúrese de que la apertura del elemento está orientada hacia la tapa frontal (E) antes de
insertar los tornillos (D) a través de la tapa frontal (E) y del protector de enfriamiento (G).
� HOOFDSTUK IV
7. Acople las derivaciones del elemento calefactor (5 y 6) al interruptor oscilante iluminado (J).
8. Compruebe todas las conexiones eléctricas. Vuelva a colocar la tapa de cierre (B); Bestelinformatie
asegúrese de que todas las derivaciones se encuentren dentro de la base; apriete los
tornillos (A). Enchufe el cable de alimentación eléctrica en la fuente de alimentación y
coloque el interruptor en la posición de encendido. Deje pasar 10 minutos antes del uso. � BACTI-CINERATOR IV
Productnummer Beschrijving
Componentes 004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
(A) Tornillos de la tapa de cierre (G) Protector de enfriamiento
004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(B) Tapa de cierre (H) Poste de la base
(C) Base (I) Tapa posterior
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(D) Tornillos de la tapa frontal (J) Interruptor oscilante iluminado 004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australië)
(E) Tapa frontal (K) Portafusibles 004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Verenigd Koninkrijk)
(F) Elemento calefactor (L) Derivaciones del elemento calefacto
001372
8889-001372 Vervangingszekering; 2 Amp - USA / Japan
Cables 8889-001371
001371 Vervangingszekering; 1 Amp - Internationaal
(1) Del cable de alimentación al fusible 001377
8889-001377 Tuimelschakelaar
(2) Del cable de alimentación a tierra
(3) Del cable de alimentación al interruptor oscilante iluminado
001373
8889-001373 120V Verwarmingselement
(4) Del fusible al interruptor oscilante iluminado
(5) Del elemento calefactor al interruptor oscilante iluminado 8889-001374
001374 220V Verwarmingselement
(6) Del elemento calefactor al interruptor oscilante iluminado 8889-001375
001375 240V Verwarmingselement
001376
8889-001376 100V Verwarmingselement
46 67
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV
I
BELANGRIJK
1. Zet de schakelaar in de stand "OFF" en neem de stekker van de voedingskabel D
van de BACTI-CINERATOR uit de contactdoos. L
ADVERTENCIA – ELEMENTO DE
2. Laat de BACTI-CINERATOR gedurende een uur afkoelen. REPUESTO FRÁGIL MANIPULE H
CON CUIDADO.
3. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. J
C
INSTALLATIE
1. Verwijder de schroeven (A) waarmee de afdekplaat (B) op het voetstuk vastzit.
2. Verwijder aan de binnenzijde van het toestel de 2 elektrische draden (5&6) tussen het
5
verwarmingselement en de oplichtende tuimelschakelaar (J). J 4 B
2
3. Verwijder de 2 schroeven (D) waardoor de voorkap (E) van het koelschild (G) loskomt en K
1
schuif de voorkap van het toestel.
4. Verwijder het verwarmingselement (F) door het naar buiten te trekken, waarbij de elektrische
3
draden (L) van het element uit de hals (H) van het voetstuk komen.
Identificación de la A
5. Het nieuwe element wordt in omgekeerde volgorde aangebracht, waarbij de elektrische 6
draden van het element naar omlaag door de hals (H) van het voetstuk moeten worden conexión del interruptor
gevoerd, zodat het element in de achterkap (I) van de buisvormige behuizing komt te zitten.
6. Zorg dat de opening van het element naar de voorkap is gericht(E) alvorens het met de
schroeven (D) via de voorkap (E) en het koelschild (G) vast te zetten.
� SECCIÓN IV
7. Sluit de elektrische draden van het verwarmingselement (5&6) aan op de tuimelschakelaar
(J). Información para Pedidos
8. Controleer alle elektrische verbindingen. Zet de afdekplaat (B) terug; zorg dat de elektrische
bedrading in het voetstuk zit; draai de schroeven (A) vast. Sluit de voedingskabel aan op de
vermogensbron en zet de schakelaar in de stand "ON". Wacht 10 minuten voordat u het � BACTI-CINERATOR IV
toestel gebruikt. Número del Producto Descripción
004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
Onderdelen
(A) Schroeven afdekplaat (G) Koelschild
004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(B) Afdekplaat (H) Hals voetstuk 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(C) Voetstuk (I) Achterkap 004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)
(D) Schroeven voorkap (J) Oplichtende tuimelschakelaar
004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Reino Unido)
(E) Voorkap (K) Zekeringhouder
(F) Verwarmingselement (L) Bedrading verwarmingselement
001372
8889-001372 Fusible de Repuesto; 2 Amp - Doméstico / Japón
8889-001371
001371 Fusible de Repuesto; 1 Amp - Internacional
Bedrading 001377
8889-001377 Interruptor Oscilante
(1) Vermogenskabel naar zekering
(2) Vermogenskabel naar aarde
001373
8889-001373 120V Elemento Calefactor
(3) Vermogenskabel naar oplichtende tuimelschakelaar
(4) Zekering naar oplichtende tuimelschakelaar 8889-001374
001374 220V Elemento Calefactor
(5) Verwarmingselement naar oplichtende tuimelschakelaar 8889-001375
001375 240V Elemento Calefactor
(6) Verwarmingselement naar oplichtende tuimelschakelaar 001376
8889-001376 100V Elemento Calefactor
66 47
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV
� SECCIÓN V
Algemene Reinigingsaanwijzingen
Especificaciones
1. Schakel de BACTI-CINERATOR* uit en laat hem gedurende een uur afkoelen.
Requisitos eléctricos 2. BELANGRIJK : Neem de stekker van de voedingskabel van de BACTI-CINERATOR* uit de
contactdoos. Nooit de BACTI-CINERATOR* reinigen terwijl de aansluiting op de
Domésticos: voedingsbron intact is.
120 V CA, 60 Hz, 1,1 A, 135 W
3. Gebruik een mild reinigingsmiddel voor algemeen reinigen van alle buitenoppervlakken. U
Internacionales:
kunt een doek bevochtigd met isopropylalcohol gebruiken om het toestel te reinigen.
220 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
240 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W 4. Vermijd teveel vocht in de buurt van het verwarmingselement en de voedingskabels,
100 V CA, 50 Hz, 1,6 A, 160 W aangezien dit een gevaar van een elektrische schok kan veroorzaken.
48 65
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV
5. Steek de öse of entnaald, bevestigd aan een geïsoleerde naaldhouder, in het Peso
verwarmingselement. Voorkom dat u langs de zijkanten van het verwarmingselement 2 Aproximadamente 3,35 lbs.
schraapt; dit verkort de levensduur van de öse en van het verwarmingselement 2 .
De öse moet tot achterin het verwarmingselement worden gestoken om spatten te Dimensiones
voorkomen. De öse moet minimaal vijf seconden in het verwarmingselement worden Aproximadamente 10" de alto x 4" de ancho x 8,5" de largo
gehouden. Het is niet noodzakelijk dat de öse gaat gloeien om steriliteit te verkrijgen. Alle
Material de la carcasa
aantoonbare micro-organismen worden binnen vijf seconden vernietigd.
Aleación de aluminio
Condiciones de funcionamiento ambientes
WAARSCHUWING: Vermijd contact met het hitteschild en de Temperatura: 5 - 40ºC
eindkappen terwijl de BACTI-CINERATOR* is ingeschakeld.
Humedad relativa: 10-95% sin condensación
Presión atmosférica; 645 mmHg-795 mmHg
Sólo para el uso interior
Las fluctuaciones en la red eléctrica no deberán exceder el 10% del valor nominal
Categoría de instalación: 2
Categoría de polución: 2
Tipo de protección contra descarga eléctrica
Clase 1
Fusible
2 Modelos de 100 V y de 120 V: Fusible de acción retardada 5 x 20, 2,0 A
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modelos de 220 V y 240 V: Fusible de acción retardada 5 x 20. 1.0 A
Littlefuse 218001 T1.0AL
Compuestos del material del elemento calefactor:
Fieltro de alta temperatura:
Material:
25-55% de fibras de aluminosilicato, 10-20% sílice amorfa, 45-55% agua
Familia química:
Fibras de aluminosilicato de vidrio
Punto de fusión:
>3200ºF
64 49
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV
� SECCIÓN VI � HOOFDSTUK I
Servicios de Fabrica Algemene Informatie
• De BACTI-CINERATOR is een gasloze en vlamloze sterilisator voor gebruik met öses en
A. En caso de ser necesario devolver una unidad para reparación, por favor tenga en entnaalden.
cuenta lo siguiente: • Sterilisatie wordt bereikt met infraroodwarmte zonder gevaarlijk wegspatten van micro-
1. Llame al servicio de atención al cliente para un número de devolución autorizada organismen.
e instrucciones de envío: • Het voetstuk van de BACTI-CINERATOR is verzwaard voor de stabiliteit en is voorzien van
En los EE.UU.: (866)
1-800-448-0190
737-2540 óó(314)
(315)446-2989
788-5246 ruimte voor zes naaldhouders.
En Canadá: 1-877-664-TYCO(8926)
Fuera de los EE.UU. o Canadá: 001-44-12656-63234
Gebruikte Symbolen
2. Embale la unidad con cuidado y envíelo a:
� HOOFDSTUK II
La información técnica se facilitará a petición para permitir que el personal técnico
apropiadamente cualificado del usuario repare las piezas del equipo que el fabricante ha Gebruiksaanwijzing
designado como reparables.
El BACTI-CINERATOR* no contiene piezas que el usuario pueda reparar. El mantenimiento por 1. Verwijder de verpakking die de BACTI-CINERATOR* beschermt tegen beschadiging
parte del usuario consta solamente de la limpieza del exterior del dispositivo tal y como se tijdens vervoer.
indica en la sección de limpieza de este manual. Cualquier otro mantenimiento deberá 2. Sluit de voedingskabel aan op een daarvoor geschikte elektrische contactdoos.
realizarlo sólo el personal técnico apropiadamente cualificado del usuario. WAARSCHUWING: Gebruik geen tweepolige stekker om de BACTI-CINERATOR* op de
contactdoos aan te sluiten. Het toestel moet goed worden geaard.
3. De oplichtende tuimelschakelaar 1 is verlicht als de schakelaar in de stand "ON" staat.
4. De optimale sterilisatietemperatuur (816 °C/1500 °F) wordt bereikt tien minuten nadat de
BACTI-CINERATOR* in de stand "ON" is gezet. De BACTI-CINERATOR* moet aan het begin
van de werkdag worden ingeschakeld en de rest van de dag in de stand "ON" worden
gelaten. Het toestel kan permanent ingeschakeld blijven zonder een elektrisch gevaar of
brandgevaar te veroorzaken. Door de BACTI-CINERATOR* gedurende lange perioden
zonder gebruik in de stand "OFF" te laten zal de levensduur van het verwarmingselement 2
worden verlengd.
50 63
Español
Español BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
Nederlands SECCIÓN
�� VII VII
SECCIÓN
Garantía
Garantía
Inhoudsopgave La unidad
defectos
en sí del
La unidad en BACTI-CINERATOR*
de los de
defectos
sí del BACTI-CINERATOR*
materiales y de fabricación.
los materiales
(sin el(sin
elemento)
La duración
y de fabricación.
tiene una
el elemento) tienegarantía
garantizada
La duración
de un de
una garantía
del elemento
garantizada
añounfrente
del BACTI-
del elemento
a
año frente
del BACTI-
a
CINERATOR* es de 6esmeses.
CINERATOR* Si, en Si,
de 6 meses. el período determinado
en el período de la garantía,
determinado se encuentra
de la garantía, que el que el
se encuentra
instrumento presenta
instrumento dichosdichos
presenta defectos, McCormick
Tyco Healthcare
defectos, Scientific
se encargará
Tyco Healthcare de reparar
se encargará o cambiar
de reparar el
o cambiar el
instrumento sin ningún
instrumento coste (el
sin ningún comprador
coste se encargará
(el comprador de los de
se encargará costes de envío
los costes de hasta
envío el punto
hasta el punto
HOOFDSTUK I Algemene Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
de reparación). Esta garantía
de reparación). entra en
Esta garantía vigor
entra en en el momento
vigor en el que
en el momento en elel que
usuario definitivo
el usuario definitivo
reciba reciba
el producto y se hará
el producto y seen función
hará del recibo
en función de compra
del recibo o de laofecha
de compra de la de la factura.
fecha No No
de la factura.
Symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
existe existe
ninguna otra garantía
ninguna expresa
otra garantía o implícita,
expresa incluyendo
o implícita, cualquier
incluyendo garantía
cualquier de de
garantía
comerciabilidad o idoneidad
comerciabilidad para un
o idoneidad fin un
para concreto.
fin concreto.
62 51 51
Svenska
Svenska BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*
Svenska AVSNITT
�� VII VII
AVSNITT
Garanti
Garanti
Innehållsförteckning SjälvaSjälva
arbete.
enheten BACTI-CINERATOR*
enheten
Garanterad
arbete.
BACTI-CINERATOR*
livslängd
Garanterad
(utan (utan
element) har enhar
element)
för BACTI-CINERATOR*-elementet
livslängd
ettårig
för BACTI-CINERATOR*-elementet
garanti
en ettårig mot fel
garanti
är sexärmånader.
i material
mot och och
fel i material
Om Om
sex månader.
instrumentet inom inom
instrumentet den fastställda garantiperioden
den fastställda befinns
garantiperioden vara behäftad
befinns med sådana
vara behäftad fel, fel,
med sådana
kommer reparation
kommer eller utbyte
reparation att utföras
eller utbyte kostnadsfritt
att utföras av McCormick
Tyco
kostnadsfritt Scientific
av Healthcare (transport
Tyco Healthcare till till
(transport
platsen där reparationen
platsen skall utföras
där reparationen bekostas
skall utföras av köparen).
bekostas DennaDenna
av köparen). garanti träderträder
garanti i krafti när
kraft när
AVSNITT I Allmän Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
den slutgiltiga användaren
den slutgiltiga mottarmottar
användaren produkten och garantin
produkten baseras
och garantin på inköpskvitto
baseras eller eller
på inköpskvitto
fakturadatum. Det finns
fakturadatum. inga andra
Det finns garantier,
inga andra varkenvarken
garantier, uttalade eller underförstådda,
uttalade inklusive
eller underförstådda, inklusive
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
garantier om säljbarhet
garantier eller lämplighet
om säljbarhet för ettför
eller lämplighet visst
ett ändamål.
visst ändamål.
Om det
Omskulle uppståuppstå
det skulle skadorskador
på instrumentet på grund
på instrumentet av olämplig
på grund användning
av olämplig eller olämpligt
användning eller olämpligt
AVSNITT II Användarmanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-54 underhåll (underlåtenhet
underhåll att utföra
(underlåtenhet rimligtrimligt
att utföra och nödvändigt underhåll),
och nödvändigt upphör
underhåll), dennadenna
upphör skriftliga
skriftliga
garanti att gälla.
garanti att gälla.
52 61 61
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV
� AVSNITT VI � AVSNITT I
Fabriksservice Allmän Information
• BACTI-CINERATOR är en gasfri, flamfri steriliseringsapparat som används till
A. Om det skulle bli nödvändigt att returnera en enhet för reparation, notera följande: inokulationsöglor och -nålar.
1. Ring kundservice för att få ett godkänt returnummer och fraktanvisningar: • Sterilisering utförs genom infraröd värme utan riskabelt stänk av mikroorganismer.
I USA: (866)
1-800-448-0190 eller(314)
737-2540 eller (315)446-2989
788-5246 • Sockeln till BACTI-CINERATOR är förtyngd för stabilitet och erbjuder praktisk förvaring för
I Kanada: 1-877-664-TYCO(8926) sex öglehållare.
Utanför USA & Kanada: +1-44-12656-63234
!
Observera, se
Utanför USA & Kanada Anslutning för
skyddsledare
Användarmanual
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK
Högtemperaturdelar som
lätt kan råka vidröras
B. För att beställa reparation eller om du behöver teknisk hjälp, ring kundservice.
Teknisk information tillhandahålls på begäran så att användarens tekniska personal, som måste
vara tillräckligt kvalificerad, kan reparera de delar av utrustningen som tillverkaren betecknar � AVSNITT II
som möjliga att reparera.
BACTI-CINERATOR* innehåller inga delar som kan servas av användaren. Det underhåll som Användarmanual
användaren kan utföra består endast av att rengöra utsidan på anordningen så som beskrivs i
rengöringsavsnittet i denna handbok. Allt annat underhåll får endast utföras av användarens 1. Avlägsna förpackningen som skyddar BACTI-CINERATOR* från att skadas under frakt.
tekniska personal, som måste ha lämpliga kvalifikationer. 2. Sätt in elsladden i lämpligt eluttag. VARNING: Använd inte en adapter med två stift för att
plugga in BACTI-CINERATOR* i eluttaget. Enheten måste vara korrekt jordad.
3. Den belysta vippomkopplaren 1 tänds när omkopplaren är i läge "ON".
4. Tio minuter efter det att BACTI-CINERATOR* kopplats över till "ON", är optimal
steriliseringstemperatur (1500°F/816°C) uppnådd. BACTI-CINERATOR* bör slås på vid
arbetsdagens början och lämnas i läge "ON" under hela dagen. Man kan låta enheten vara
på under obestämd tid utan att det innebär någon elektrisk risk eller brandfara. Genom att
koppla över BACTI-CINERATOR* till läge "OFF" under längre perioder då den inte är i bruk
kan man förlänga livslängden för värmeelementet 2 .
60 53
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV
5. För försiktigt in öglan eller nålen, fäst vid en isolerad öglehållare, i värmeelementet. Undvik Vikt
att skrapa sidorna på värmeelementet 2 för att garantera lång hållbarhet för öglan och Cirka 1,52 kg
värmeelementet 2 . Öglan bör föras in mot baksidan på värmeelementet för att undvika Mått
stänk. Låt öglan sitta kvar inne i värmeelementet minst fem sekunder. Det är inte Cirka 25 cm höjd x 10 cm bredd x 21,6 cm djup
nödvändigt att erhålla en glödande ögla för att garantera sterilitet. Alla påvisbara
Material i höljet
mikroorganismer förstörs inom fem sekunder.
Aluminiumlegering
VARNING: Undvik all kontakt med värmeskölden eller ändkåporna Omgivande driftförhållanden
medan BACTI-CINERATOR* är i drift. Temperatur: 5º till 40ºC (41º till 105ºF)
Relativ fuktighet: 10–95 % kondensfritt
Atmosfäriskt tryck; 645 mmHg–795 mmHg
Endast för inomhusbruk
Fluktuationer i elnätet får ej överstiga 10 % av tillåten spänning.
Installationskategori: 2
Föroreningskategori: 2
Typ av skydd mot elstötar
Klass 1
2
Säkring
Modeller på 100 V, 120 V: 5 x 20, 2,0 Amp säkring med tidsfördröjning
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modeller på 220 V, 240 V: 5 x 20. 1,0 Amp säkring med tidsfördröjning
Littlefuse 218001 T1.0AL
Värmeelementets materialsammansättning:
Högtemperaturfilt:
Material:
25–55 % aluminiumsilikatfibrer, 10–20 % amorf silika, 45–55 % vatten
Kemisk familj:
Amorfa aluminiumsilikatfibrer
Smältpunkt:
>3 200ºF / 1 760ºC
Keramiskt gjutmaterial:
Material:
1 50–70 % silikondioxid (smält), 0–10 % kiseldioxid (kristobalit), 9–22 % zirkoniumsilikat.
0–6 % aluminiumoxid, 0–17 % kiselharts, 0–14 % vax, 0–3 % kobolt-aluminium,
0–2 % Funktionstillsatser
Böjlighetsstyrka:
1083-1979 PSI
Drifttemperatur:
2282ºF / 1250ºC
54 59
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV
Innehållen Öglans
Försiktighetsåtgärder och Underhåll
Produktnummer Volym Diameter Längd
• Använd endast Littlefuse om du ska byta ut skyddssäkringen (Avsnitt V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Använd endast isolerade öglehållare när du för in inokulationsöglor eller -nålar i
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm värmeelementet.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • BACTI-CINERATOR* är inte avsedd att användas till skalpeller, tänger/pincetter eller andra
vassa föremål. Sådana föremål kan göra att elementet inte fungerar och göra garantin för
värmeelementet ogiltig.
� Inokulationsöglor • Utför regelbundet okulärbesiktning av värmeelementet för att avgöra om elementets kärna
är sliten. Undersök om det finns små sprickor och ansamling av rester både i avsvalnat och
Öglans
Produktnummer Diameter B&S Vauge Längd
uppvärmt tillstånd. I uppvärmt tillstånd syns sprickor som små, intensivt gulorange
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
fissurer. Om några defekter noteras, byt ut värmeelementet innan det slutar fungera.
8889-101039
101039 3mm 24 45mm • Inokulationsöglorna och -nålarna bör inte få sitta kvar i värmeelementet under längre tid.
8889-101054
101054 5mm 24 45mm Det gör att öglehållaren blir extremt varm och ökar slitaget på öglor och nålar.
8889-101120
101120 2mm 26 45mm
101138
8889-101138 3mm 26 45mm
• Avsvalningsskölden kan komma upp i temperaturer på upp till 400ºF/204ºC. Undvik kontakt
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
med brandfarliga material.
8889-101229
101229 2mm 28 45mm • Om enheten inte används i enlighet med dessa driftanvisningar, kan det skydd som
8889-101237
101237 3mm 28 45mm utrustningen är försedd med försämras.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm
8889-102037
102037 3mm 24 70mm
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
8889-102128
102128 2mm 26 70mm FÖRSIKTIGHET
102136
8889-102136 3mm 26 70mm SÄNK INTE NER BACTI-CINERATOR I VATTEN ELLER ANNAN RENGÖRINGSLÖSNING.
8889-102151
102151 5mm 26 70mm
RENGÖR MED EN FUKTIG (INTE VÅT) DUK. UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DEN
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
PROCEDUR FÖR RENGÖRING SOM BESKRIVS HÄR KAN LEDA TILL RISKER FÖR
8889-102235
102235 3mm 28 70mm
ANVÄNDARNA. Som för alla växelströmsdrivna elektriska anordningar måste man
8889-105105 8" (20,3cm) Ögle- och nålhållare
se till att ingen vätska kan tränga in i BACTI-CINERATOR, detta för att undvika
105105
8889-105006
105006 6" (15,2cm) Ögle- och nålhållare
risker för elstötar, brandfara, eller skada på elektriska komponenter.
8889-104009
104009 Inokulationsnål, 70 mm
Allmänna Rengöringsanvisningar
� AVSNITT V
1. Stäng av BACTI-CINERATOR* och låt den svalna i en timme.
Specifikationer 2. VIKTIGT: Dra ut kontakten till BACTI-CINERATOR* från eluttaget. Rengör aldrig BACTI-
CINERATOR* medan den är nätansluten.
Elkrav 3. Använd ett milt tvättmedel för allmän rengöring av alla utvändiga ytor. En duk fuktad med
isopropylalkohol kan användas för att rengöra enheten.
Inrikes:
120V AC, 60 Hz, 1,1 Amp, 135 W 4. Undvik överskottsfukt runt värmeelementet och elsladdarna eftersom det kan leda till risk
Internationellt: för elstötar.
220 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
240 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
100 V AC, 50 Hz, 1,6 A, 160 W
58 55
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV
Installation av BACTI-CINERATOR* IV G
Nytt värmeelement E F
I
VIKTIGT
1. Slå av omkopplaren och dra ut kontakten till BACTI-CINERATOR från eluttaget. D
2. Låt BACTI-CINERATOR svalna i en timme. FÖRSIKTIGHET – RESERVELEMENT L
ÖMTÅLIGT, HANTERAS VARSAMT. H
3. Alla reparationer skall utföras av kvalificerad personal.
J
C
INSTALLATION
1. Ta bort skruvarna (A) som fäster skyddsplåten (B) vid sockeln.
2. På enhetens insida, ta bort värmeelementets 2 anslutningskablar (5&6) från den belysta
vippomkopplaren (J).
5 B
J 4
3. Ta bort de 2 skruvarna (D) som frigör frontkåpan (E) från avsvalningsskölden (G) och dra av
2
frontkåpan. K
1
4. Ta bort värmeelementet (F) genom att dra ut elementet medan du låter elementkablarna (L)
dras upp genom sockelpelaren (H). 3
5. Installera det nya elementet genom att utföra proceduren omvänt, mata in elementets
anslutningskablar ner genom sockelpelaren (H) och placera elementet i den bakre kåpans (I) 6 Identifikation av A
rörformade hölje.
omkopplarkablar
6. Kontrollera att elementöppningen är riktad mot frontkåpan (E) innan du fäster skruvarna (D)
genom frontkåpan (E) och avsvalningsskölden (G).
7. Anslut värmeelementkablarna (5 & 6) till den belysta vippomkopplaren (J). � AVSNITT IV
8. Kontrollera alla elektriska kopplingar. Sätt tillbaka skyddsplåten (B); se till att alla kablar är
inuti sockeln; fäst skruvarna (A). Anslut till elnätet och sätt omkopplaren på "ON". Låt 10 Beställningsinformation
minuter gå före användning.
� BACTI-CINERATOR IV
Komponenter
(A) Skruvar till skyddsplåten (G) Avsvalningssköld Produktnummer Beskrivning
(B) Skyddsplåt (H) Sockelpelare 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(C) Sockel (I) Bakre kåpa
8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(D) Skruvar till frontkåpan (J) Belyst vippomkopplare
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(E) Frontkåpa (K) Säkringshållare
(F) Värmeelement (L) Värmeelementkablar 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australien)
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (United Kingdom)
Kablar 8889-001372
001372 Reservsäkring; 2 Amp - Inhemsk / Japan
(1) Elsladd till säkring
8889-001371
001371 Reservsäkring; 1 Amp - Internationell
(2) Elsladd till jord
(3) Elsladd till belyst vippomkopplare 8889-001377
001377 Vippomkopplare
(4) Säkring till belyst vippomkopplare
(5) Värmeelement till belyst vippomkopplare 8889-001373
001373 120V Värmeelement
(6) Värmeelement till belyst vippomkopplare
8889-001374
001374 220V Värmeelement
8889-001375
001375 240V Värmeelement
8889-001376
001376 100V Värmeelement
56 57