You are on page 1of 56

kENDALL

BACTI-CINERATOR* IV
Inoculating Loop and Needle Sterilizer

Operating Manual
Stérilisateur d’Aiguille et d’Anse d’Inoculation
Manuel d’Instructions
Inokulationsschleifen- und Nadelsterilisator
Bedienerhandbuch
Sterilizzatore per anse ed aghi di inoculazione
Manuale d’uso
Esterilizador para agujas y asas de siembra
Manual de instrucciones
Steriliseringsapparat för inokulationsögla och -nål
Drifthandbok
Sterilisator voor öses en entnaalden
Bedieningshandleiding
Esterilizador para ansas de inoculação e agulhas
Manual de funcionamento
Steriliseringsapparat til inokulationsloop og -kanyle
Brugermanual
Inokulaatiosilmukan ja neulan sterilointilaite
Käyttöopas
∞ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

!
*BACTI-CINERATOR
*BACTI-CINERATOR isisa atrademark
trademark
of of McCormick
Sherwood Scientific,
Services AG LLC See Instructions

McCORMICK SCIENTIFIC,
TYCO HEALTHCARE GROUP LLCLP• •ST. LOUIS, MO MA
MANSFIELD, 63134 • MADE
02048 • MADEIN U.S.A. • © •2004
IN U.S.A. McCORMICK
© 2003 SCIENTIFIC,GROUP
TYCO HEALTHCARE LLC LP
ALL RIGHTS
RIGHTS RESERVED
RESERVED. • • 032305
030409 •• PRODUCT INFO
INFO IN
IN U.S.
U.S. 1-800-729-4421
1-800-962-9888 •• www.mccormickscientific.com
www.tycohealthcare.com
REP TYCO
EC REP TYCO HEALTHCARE
HEALTHCARE U.K.
U.K. LTD.
LTD. •• GOSPORT
GOSPORTPO13
PO13OAS,
OAS,U.K.
U.K.
SWISS DISTRIBUTOR:
DISTRIBUTOR:TYCO
TYCOHEALTHCARE
HEALTHCARESWITZERLAND
SWITZERLAND LTD.
LTD• •ROOSSTRASSE
ROOSSTRASSE 5353
POSTFACH CH-8832
POSTFACH WOLLERAU,
CH-8832 WOLLERAU,SWITZERLAND
SWITZERLAND
182199
∂§§∏¡π∫∞
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

English ��∂¡√∆∏∆∞ VIIVII


∂¡√∆∏∆∞
∂ÁÁ‡ËÛË
∂ÁÁ‡ËÛË

Table of Contents ∏ ÌÔÓ¿‰·


∏ ÌÔÓ¿‰·
¤ÙÔ˘˜ fiÛÔÓ
¤ÙÔ˘˜
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
·ÊÔÚ¿
fiÛÔÓ fiÔÈ·
·ÊÔÚ¿ Ù˘¯fiÓ
fiÔÈ·
(fi¯È(fi¯È
ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô)
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
Ù˘¯fiÓ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
ηχÙÂÙ·È
ÙÔ ÛÙÔȯ›Ô)
Û¯ÂÙÈο
ηχÙÂÙ·È
ÌÂ Ù·
Û¯ÂÙÈο
·fi·fi
Ì ˘ÏÈο
ÂÁÁ‡ËÛË
ÂÁÁ‡ËÛË
Î·È Î·È
Ù· ˘ÏÈο ÙËÓÙËÓ
ÂÓfi˜ÂÓfi˜

ηٷÛ΢‹.
ηٷÛ΢‹.∏ ÂÁÁ˘Ë̤ÓË
∏ ÂÁÁ˘Ë̤ÓˉȿÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ÙÔ˘
˙ˆ‹˜ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘
™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ÙÔ˘ÙÔ˘
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
Â›Ó·È ¤ÍÈ ¤ÍÈ
Â›Ó·È Ì‹Ó˜. ∞Ó Ë
Ì‹Ó˜. ∞ÓÛ˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘
Ù¤ÙÔÈÔ˘ ÂÏ¿Ùو̷
Ù‡Ô˘ ÂÏ¿Ùو̷ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ÙÔ˘
ÂÓÙfi˜
SECTION I General Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
¯ÚÔÓÈÎÔ‡ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘Ô˘
ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË,
ηıÔÚ›˙ÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË,Ë McCormick
Tyco
Ë Tyco Scientific
Healthcare
Healthcareı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ
ı· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ
‹ ı·‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ
ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹
ÙË Û˘Û΢‹‰›¯ˆ˜ ¯Ú¤ˆÛË
‰›¯ˆ˜ ¯Ú¤ˆÛË(Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
(Ë ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ÛÙÔÛÙÔ
¯ÒÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
¯ÒÚÔ ÂÈÛ΢‹˜,
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ˆÛÙfiÛÔ, ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ
ˆÛÙfiÛÔ, ÙÔÓÙÔÓ
ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹).
·ÁÔÚ·ÛÙ‹).∏ ÂÁÁ‡ËÛË
∏ ÂÁÁ‡ËÛË Î·ı›ÛÙ·Ù·È ÂÓÂÚÁ‹
ηı›ÛÙ·Ù·È ÂÓÂÚÁ‹·fi·fi
ÙË ÛÙÈÁÌ‹
ÙË ÛÙÈÁÌ‹
Ô˘Ô˘
Ô ÙÂÏÈÎfi˜ ¯Ú‹ÛÙ˘
Ô ÙÂÏÈÎfi˜ ¯Ú‹ÛÙ˘·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ
·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‚¿ÛÂÈ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘Ù˘
‚¿ÛÂÈ ·fi‰ÂÈ͢
·fi‰ÂÈ͢·ÁÔÚ¿˜ ‹ ‹
·ÁÔÚ¿˜
Ù˘Ù˘
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘. ∏ Tyco
ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘. Healthcare
∏ Tyco ‰ÂÓ‰ÂÓ
Healthcare ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ
·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ô˘‰ÂÌ›· ¿ÏÏË
Ô˘‰ÂÌ›· ¿ÏÏË
ÂÁÁ‡ËÛË, ÚËÙ‹
ÂÁÁ‡ËÛË, ‹ ÛȈËÚ‹,
ÚËÙ‹ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘
‹ ÛȈËÚ‹, Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤Ó˘ Î·È Î·È
οı ÂÁÁ‡ËÛ˘
οı ÂÁÁ‡ËÛ˘
SECTION II Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 ÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜
ÂÌÔÚ¢ÛÈÌfiÙËÙ·˜ ‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜
‹ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÁÈ·
¤Ó·¤Ó·
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛÎÔfi.
ÛÎÔfi.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘Ô˘
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë
ÚÔÎÏËı› ÛÙËÛÙË
‚Ï¿‚Ë Û˘Û΢‹ ÏfiÁˆ
Û˘Û΢‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ ‹ ‹
¯Ú‹Û˘
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
·Î·Ù¿ÏÏËÏ˘ (ÌË (ÌË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ·ÚÔ¯‹ Ù˘Ù˘
·ÚÔ¯‹ ÏÔÁÈ΋˜, ··Ú·›ÙËÙ˘
ÏÔÁÈ΋˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘),
··Ú·›ÙËÙ˘ Ë Ë
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘),
SECTION III Precautions and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ¤ÁÁÚ·ÊË ÂÁÁ‡ËÛË
¤ÁÁÚ·ÊË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.

General Cleaning Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 °È· °È·


οı ·Í›ˆÛË
οı Ô˘Ô˘
·Í›ˆÛË ÂÌ›ÙÂÈ ÛÙËÓ
ÂÌ›ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË
ÛÙËÓ ‹ ÂȉÈfiÚıˆÛË/·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË,
ÂÁÁ‡ËÛË ÔÈ ÔÈ
‹ ÂȉÈfiÚıˆÛË/·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË,
ÂÏ¿Ù˜ ÂÎÙfi˜
ÂÏ¿Ù˜ ∏.¶.∞.
ÂÎÙfi˜ ı· Ú¤ÂÈ
∏.¶.∞. Ó· ·¢ı‡ÓÔÓÙ·È
ı· Ú¤ÂÈ ÛÙÔÓ
Ó· ·¢ı‡ÓÔÓÙ·È ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
ÛÙÔÓ ·fi·fi
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔÓÙÔÓ
Installation of Replacement Heater Element . . . . . . . . . . . .6-7 ÔÔ›Ô ÚÔÌËı‡ÙËηÓ
ÔÔ›Ô ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ÚÔÌËı‡ÙËÎ·Ó √ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. √ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ˜‰È·ÙËÚ› Â›Û˘
‰È·ÙËÚ› ·fiıÂÌ·
Â›Û˘ Ì ÌÂ
·fiıÂÌ·
fiÏ·fiÏ·
Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ̤ÚË
Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ô˘Ô˘
̤ÚË ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó·fi·fi
ÙÔÓÙÔÓ
ÂÏ¿ÙË.
ÂÏ¿ÙË.

SECTION IV Ordering Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8

SECTION V Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9

SECTION VI Factory Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

SECTION VII Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

2 111111
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV

� ∂¡√∆∏∆∞ VI � SECTION I
∂ÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ ∆¯ÓÈ΋ ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË General Information
• The BACTI-CINERATOR is a gasless, flameless sterilizer for use with inoculating loops and
A. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ οÔÈ· ÌÔÓ¿‰· ÚÔ˜ needles.
ÂÈÛ΢‹, ·Ú·Î·Ïԇ̠·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜: • Sterilization is accomplished through infrared heat without dangerous spattering of
1. ∫·Ï¤ÛÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ ÒÛÙ ӷ Ï¿‚ÂÙ ∞ÚÈıÌfi microorganisms.
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤Ó˘ ∂ÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÔÛÙÔÏ‹˜: • The base of the BACTI-CINERATOR is weighted for stability and provides convenient storage
(314) 788-5246
(866) 737-2540 ‹ (315)
∏.¶.∞.: 1-800-448-0190 446-2989 for six loop holders.
∫·Ó·‰¿˜: 1-877-664-TYCO(8926)
∂ÎÙfi˜ ∏.¶.∞. Î·È ∫·Ó·‰¿: 00-44-12656-63234
Symbols Used
2. ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÚԂ›Ù Û ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘
ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚÔÔÚÈÛÌfi:
Time Lag Fuse Serial Number
∏.¶.∞. ∫·Ó·‰¿˜
McCormick Scientific
Tyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada
5918 EvergreenDrive
98.6 Faichney Blvd. 7500 Trans Canada Highway
St. Louis, MO
Watertown, NY63134
13601 Pointe-Claire, Qc
!
Protective Conductor Attention, consult
H9R 5H8 Terminal Operating Manual

∂ÎÙfi˜ ∏.¶.∞. Î·È ∫·Ó·‰¿


Tyco Healthcare Group LP
Easily touched higher
20 Garryduff Road temperature parts
Ballymoney, BT53 7AP, UK

B. °È· Ó· ÚԂ›Ù Û ·Ú·ÁÁÂÏ›· ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ·Ó ··ÈÙÂ›Ù·È Ù¯ÓÈ΋


˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ.
� SECTION II
∆¯ÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ı· ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È Î·ÙfiÈÓ ·ÈÙ‹Ûˆ˜, ÒÛÙ ӷ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÛÙÔ Operating Instructions
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂȉÈÔÚıÒÛÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Ô˘ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÔÚ›˙ÂÈ ˆ˜ ÂÈÛ΢¿ÛÈÌ·. 1. Remove the packaging that protects the BACTI-CINERATOR from being damaged during
√ BACTI-CINERATOR** ÂÚȤ¯ÂÈ Ì¤ÚË Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÈÛ΢¿ÛÈÌ· ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. shipment.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ·fi ÏÂ˘Ú¿˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi 2. Plug the electrical cord into the appropriate electrical outlet. WARNING: Do not use a two-
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÂÚ› ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ prong adapter to plug the BACTI-CINERATOR in to the electrical outlet. The unit must be
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∫¿ı ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ properly grounded.
·fi ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏ· ηٷÚÙÈṲ̂ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢. 3. The lighted rocker switch 1 will come on when the switch is in the “ON” position.
4. Ten minutes after the BACTI-CINERATOR is turned to “ON”, the optimal sterilizing
temperature (1500°F/816°C) will be reached. The BACTI-CINERATOR should be turned on
at the beginning of the workday and left in the “ON” position throughout the day. The unit
may be left on indefinitely without posing an electrical or fire hazard. Turning the BACTI-
CINERATOR to the “OFF” position during extended periods of non-use will conserve the life
of the heater element 2 .
5. Gently insert the loop or needle, attached to an insulated loop holder, into the heater
element. Avoid scraping the sides of the heater element 2 to ensure the longevity of your

110 3
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

loop and your heater element 2 . The loop should be inserted toward the rear of the µ¿ÚÔ˜
heating element to avoid spattering. The loop should remain within the heater element a ∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 3,35 lbs.
minimum of five seconds. It is not necessary to obtain a glowing loop to ensure sterility. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
All the demonstrable microorganisms will be destroyed within five seconds. ∫·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË 10" ⁄„Ô˜ x 4" ¶Ï¿ÙÔ˜ x 8-1/2" µ¿ıÔ˜
ÀÏÈÎfi ¶ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜
WARNING: Avoid any contact with the heat shield or end caps ∫Ú¿Ì· ∞ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘
while the BACTI-CINERATOR is turned on.
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÔÏÔÁÈΤ˜ ™˘Óı‹Î˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›·: 5Æ - 40ÆC (41Æ -105ÆF)
™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·: 10-95% - ·Ô˘Û›· Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘
∞ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈ΋ ¶›ÂÛË: 645mmHg-795mmHg
°È· ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ
√È ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂȘ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ 10%
Ù˘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ ÙÈÌ‹˜.
∫·ÙËÁÔÚ›· ∂ÁηٿÛÙ·Û˘: 2
∫·ÙËÁÔÚ›· ªfiÏ˘ÓÛ˘: 2
∆‡Ô˜ ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ Ù˘ ∏ÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∫·ÙËÁÔÚ›· 1
2 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·
100V, 120V ªÔÓ٤Ϸ: 5 x 20, 2.0 Amp ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚÔÓÈ΋˜ ÀÛÙ¤ÚËÛ˘
Littlefuse 218002 T2.0AL
220V, 240V ªÔÓ٤Ϸ: 5 x 20. 1.0 Amp ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÃÚÔÓÈ΋˜ ÀÛÙ¤ÚËÛ˘
Littlefuse 218001 T1.0AL
ÀÏÈο Ô˘ Û˘Óı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·:
¶›ÏËÌ· À„ËÏ‹˜ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜:
ÀÏÈÎfi:
25-55% ∞ÚÁÈÏÔ˘ÚÈÙÈΤ˜ ÿÓ˜, 10-20% ÕÌÔÚÊÔ ¶˘Ú›ÙÈÔ, 45-55% ⁄‰ˆÚ
ÃËÌÈ΋ √ÈÎÔÁ¤ÓÂÈ·:
À·ÏÔÂȉ›˜ ∞ÚÁÈÏÔ˘ÚÈÙÈΤ˜ ÿÓ˜
™ËÌÂ›Ô ∆‹Í˘:
>3200ÆF (1760ÆC)

∫ÂÚ·ÌÈÎfi ÀÏÈÎfi ∂ÎÌ·Á›Ԣ:


ÀÏÈÎfi:
50-70% ¢ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¶˘ÚÈÙ›Ô˘ (∆ÂÙËÁ̤ÓÔ), 0-10% ¢ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ¶˘ÚÈÙ›Ô˘
1 (∫ÚÈÛÙÔ‚·Ï›Ù˘), 9-22% √ÚıÔ˘ÚÈÙÈÎfi ∑ÈÚÎfiÓÈÔ. 0-6% √Í›‰ÈÔ ÙÔ˘ ∞ÚÁÈÏ›Ô˘,
0-17% ƒËÙ›ÓË ™ÈÏÈÎfiÓ˘, 0-14% ∫ÂÚ›, 0-3% ∞ÚÁÈÏÈÎfi ∫Ô‚¿ÏÙÈÔ,
0-2% ¶ÚÔÛıÂÙÈο Ô˘
‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
1083-1979 PSI
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ™˘Ó¯ԇ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
2282ÆF (1250ÆC)

4 109
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV

� µÚfiÁ¯ÔÈ µ·ıÌÔÓfiÌËÛ˘
� SECTION III

∞ÚÈıÌfĩ ¶ÚÔ˚fiÓÙỖ
∂ÌÂÚȯfiÌÂÓỖ ¢È¿ÌÂÙÚỖ
ŸÁÎỖ µÚfiÁ¯Ô˘ ª‹ÎỖ
Precautions and Maintenance
103100
8889-103100 0,01mL 4mm 25mm • Use only Littlefuse as a replacement for the protective fuse (Section V).
103118
8889-103118 0,01mL 4mm 70mm • Only insulated loop holders should be used when inserting inoculating loops or needles into
103001
8889-103001 0,001mL 1,45mm 70mm the heater element.
• The BACTI-CINERATOR is not intended for use with scalpels, forceps or any sharp objects. The use
of such objects can cause element malfunction and void the heater element warranty.
� µÚfiÁ¯ÔÈ ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ • Visual inspection of the heater element should be performed periodically to determine if the
heater element core is worn. Inspect for small cracks and residue buildup in both the cool
¢È¿ÌÂÙÚỖ and heated conditions. In the heated condition, cracks can be seen as small, intensely
∞ÚÈıÌfĩ ¶ÚÔ˚fiÓÙỖ µÚfiÁ¯Ô˘ B&S Gage ª‹ÎỖ
yellow-orange fissures. If any defects are noted, the heater element should be replaced
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
before element malfunction occurs.
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
101054
8889-101054 5mm 24 45mm • The inoculating loops and needles should not be allowed to set in the heater element for
101120
8889-101120 2mm 26 45mm extended periods of time. This will cause the loop holder to become extremely hot and
101138
8889-101138 3mm 26 45mm increase the wearing of the loops and needles.
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
• The cooling shield can reach temperatures of up to 400ºF. Avoid contact with flammable
101229
8889-101229 2mm 28 45mm
101237
8889-101237 3mm 28 45mm
materials.
102029
8889-102029 2mm 24 70mm • If the unit is not used in accordance with these operating instructions, protection provided
102037
8889-102037 3mm 24 70mm by the equipment may be impaired.
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm CAUTION
102227
8889-102227 2mm 28 70mm DO NOT IMMERSE THE BACTI-CINERATOR IN WATER OR OTHER CLEANING
102235
8889-102235 3mm 28 70mm SOLUTION. CLEAN USING A DAMP (NOT WET) CLOTH. FAILURE TO FOLLOW THE
CLEANING PROCEDURE DESCRIBED HEREIN COULD RESULT IN HAZARDS TO
105105
8889-105105 20,3cm ÀÔ‰Ô¯‹ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ USERS. As with any AC powered electric device, care must be taken to prevent
105006
8889-105006 15,2cm ÀÔ‰Ô¯‹ µÚfiÁ¯ˆÓ Î·È µÂÏÔÓÒÓ liquid from entering the BACTI-CINERATOR in order to avoid electrical shock
104009
8889-104009 µÂÏfiÓ· ∂Ì‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡, 70mm hazard, fire hazard, or damage to electrical components.

� ∂¡√∆∏∆∞ V General Cleaning Instructions


¶ÚԉȷÁڷʤ˜ 1. Turn off the BACTI-CINERATOR and let cool one hour.
2. IMPORTANT: Unplug the BACTI-CINERATOR from the power source. Never clean the
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ
BACTI-CINERATOR while connected to the main supply.
∂ÓÙfi˜ ∏.¶.∞.: 3. A mild detergent should be used for general cleaning of all outside surfaces. A cloth
120V AC, 60 Hz, 1.1 Amps, 135W
dampened with isopropyl alcohol may be used to clean the unit.
¢ÈÂıÓÒ˜:
220V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W 4. Avoid excess moisture around the heating element and the power cords as this can lead to
an electrical shock hazard.
240V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W
100V AC, 50Hz, 1.6A, 160W

108 5
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

Installation of BACTI-CINERATOR IV G
Replacement Heater Element E F

I
IMPORTANT
1. Turn Switch off and unplug the BACTI-CINERATOR from the power source. D
2. Allow BACTI-CINERATOR to cool one hour. ¶ƒ√™√Ã∏- ∆√ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫√ L
™∆√πÃ∂π√ ∂π¡∞π ∂À£ƒ∞À™∆√ - H
3. Qualified personnel should perform all repairs.
Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ∆√ ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.
J

C
INSTALLATION
1. Remove the screws (A) securing the cover plate (B) to the base.
2. On the inside of the unit, remove the 2 heater element lead wires (5&6) from the lighted
rocker switch (J).
5 B
J 4
3. Remove the 2 screws (D) releasing the front cap (E) from the cooling shield (G) and slide 2
the front cap off. K
1
4. To remove the heater element (F), pull the element out while allowing the element leads (L)
to be drawn up through the base post (H). 3
5. To install the new element, reverse the procedure, feeding the element lead wires down A
through the base post (H), situating the element into the rear cap (I) tubular housing. 6 ∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË
ηψ‰›ˆÓ ‰È·ÎfiÙË
6. Make certain the element opening is facing towards the front cap (E) before attaching the
screws (D) through the front cap (E) and cooling shield (G).
7. Attach the heater element leads (5&6) to the lighted rocker switch (J).
8. Check all electrical connections. Replace cover plate (B); make sure all leads are inside the � ∂¡√∆∏∆∞ IV
base; fasten screws (A). Plug the electrical cord into the power source and turn switch "ON".
Allow 10 minutes before use. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ¶·Ú·ÁÁÂÏ›·˜
Components � BACTI-CINERATOR IV
(A) Cover Plate Screws (G) Cooling Shield
∞ÚÈıÌfĩ ¶ÚÔ˚fiÓÙỖ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
(B) Cover Plate (H) Base Post
(C) Base (I) Rear Cap
004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
(D) Front Cap Screws (J) Lighted Rocker Switch 004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(E) Front Cap (K) Fuse Holder 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(F) Heater Element (L) Heater Element Leads
004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (∞˘ÛÙÚ·Ï›·)
004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (∏ӈ̤ÓÔ µ·Û›ÏÂÈÔ)
Wires
(1) Power Cord to Fuse 001372
8889-001372 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·; 2 Amp - ∏.¶.∞. / π·ˆÓ›·
(2) Power Cord to Ground 001371
8889-001371 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈ΋ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ·; 1 Amp - ¢ÈÂıÓÒ̃
(3) Power Cord to Lighted Rocker Switch
001377
8889-001377 ¢È·ÎfiÙË̃ ‰‡Ô ı¤ÛˆÓ
(4) Fuse to Lighted Rocker Switch
(5) Heater Element to Lighted Rocker Switch
(6) Heater Element to Lighted Rocker Switch 001373
8889-001373 120V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
001374
8889-001374 220V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
001375
8889-001375 240V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
001376
8889-001376 100V ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·

6 107
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ G


ÛÙÔ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· BACTI-CINERATOR* IV E F

I
™ËÌ·ÓÙÈÎfi
1. ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ¢È·ÎfiÙË Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR ·fi ÙËÓ ËÁ‹
D
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. L
CAUTION - REPLACEMENT ELEMENT
2. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR Ì›· ÒÚ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. FRAGILE HANDLE WITH CARE. H
3. ŸÏ˜ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
J

C
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (A) Ô˘ ·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÂÈÎ¿Ï˘„˘ (B) ÛÙË ‚¿ÛË.
2. ™ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ·ÔÛ‡ÚÂÙ ٷ 2 ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
(5 & 6) ·fi ÙÔ ¢È·ÎfiÙË (J). 5
J 4 B
3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ 2 ‚›‰Â˜ (D), ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (E) ·fi ÙË ÊÚ·Á‹ 2
„‡Í˘ (G) Î·È ·ÔÛ‡ÚÂÙ¤ ÙÔ, ÔÏÈÛı·›ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ. K
1
4. °È· Ó· ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (F), ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ (L) Ó· ·Ó·ÎÏËıÔ‡Ó ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ Ù˘
‚¿Û˘ (H). 3

5. °È· Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô ÛÙÔȯ›Ô, ·ÓÙÈÛÙÚ¤„Ù ÙË ‰È·‰Èηۛ·. ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ٷ 6 Switch wiring A


ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ Ù˘ ‚¿Û˘ (H), Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ identification
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÛÙÔ ÛˆÏËÓˆÙfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ô›ÛıÈÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (I).
6. ¶ÚÔÙÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (D) ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· (E) Î·È ÛÙË ÊÚ·Á‹ „‡Í˘
(G), ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· (E).
� SECTION IV
7. ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (5&6) ÛÙÔ ¢È·ÎfiÙË (J).
8. ∂ϤÁÍÙ fiϘ ÙȘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ordering Information
(B). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ηÏ҉ȷ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÂÓÙfi˜ Ù˘ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
(A). ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ ËÁ‹ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË (ı¤ÛË "ON"). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿ ·fi 10 ÏÂÙ¿. � BACTI-CINERATOR IV
Product Number Description
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(A) µ›‰Ẫ ∂Ï¿ÛÌ·ÙỖ ∂ÈÎ¿Ï˘„Ë̃ (G) ºÚ·Á‹ æ‡ÍË̃
(B) ŒÏ·ÛÌ· ∂ÈÎ¿Ï˘„Ë̃ (H) ™Ù‡ÏỖ µ¿ÛË̃ 8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(C) µ¿ÛË (I) √›ÛıÈÔ ∫¿Ï˘ÌÌ· 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(D) µ›‰Ẫ ∂ÌÚfiÛıÈÔ˘ ∫·Ï‡ÌÌ·ÙỖ (J) ¢È·ÎfiÙË̃ (ʈÙÂÈÓ‹̃ Û‹Ì·ÓÛË̃, ‰‡Ô ı¤ÛˆÓ) 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Aust.)
(E) ∂ÌÚfiÛıÈÔ ∫¿Ï˘ÌÌ· (K) ÀÔ‰Ô¯‹ ∞ÛÊ·Ï›·̃
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (U.K.)
(F) ™ÙÔÈ¯Â›Ô £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· (L) ∫·Ï҉ȷ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
8889-001372
001372 Replacement Fuse; 2 Amp - Domestic / Japan
∫·Ï҉ȷ 8889-001371
001371 Replacement Fuse; 1 Amp - International
(1) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ƒÂ‡Ì·ÙỖ-∞ÛÊ·Ï›·̃ 8889-001377
001377 Rocker Switch
(2) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ƒÂ‡Ì·ÙỖ-°Â›ˆÛË̃
(3) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ƒÂ‡Ì·ÙỖ- ¢È·ÎfiÙË
(4) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ∞ÛÊ·Ï›·̃- ¢È·ÎfiÙË
8889-001373
001373 120V Heater Element
(5) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·- ¢È·ÎfiÙË 8889-001374
001374 220V Heater Element
(6) ∫·ÏÒ‰ÈÔ ™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·- ¢È·ÎfiÙË 8889-001375
001375 240V Heater Element
001376
8889-001376 100V Heater Element

106 7
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

� ∂¡√∆∏∆∞ III
� Calibration Loops
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
Contained Loop
• ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÌfiÓÔ Ì Littlefuse (∂¡√∆∏∆∞ V).
Product Number Volume Diameter Length
• ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ‚ÚfiÁ¯ˆÓ ‹ ‚ÂÏÔÓÒÓ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘
8889-103100
103100 0.01mL 4mm 25mm ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÌÔӈ̤Ó˜ ˘Ô‰Ô¯¤˜
8889-103118
103118 0.01mL 4mm 70mm ‚ÚfiÁ¯ˆÓ.
8889-103001
103001 0.001mL 1.45mm 70mm • √ BACTI-CINERATOR* ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÛÌ›ÏË, Ï·‚›‰· ‹ ¿ÏÏÔ
·È¯ÌËÚfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ∏ Ù˘¯fiÓ ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ù¤ÙÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ı· ·Î‡ÚˆÓ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·.
� Inoculation Loops • ∫·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÔÙÈ΋ ÂÈÛÎfiËÛË ÙÔ˘
ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÒÛÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ·È Ì‹ˆ˜ Ô ˘Ú‹Ó·˜ ÙÔ˘ ¤¯ÂÈ
Loop Êı·Ú›. ∂ϤÁ¯ÂÙ ÁÈ· ÌÈÎÚ¿ ÛËÌ›· ıÚ·‡Û˘ Î·È Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ˘ÔÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ
Product Number Diameter B&S Gage Length
ÙfiÛÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË „‡Í˘ fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™ÙËÓ
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
ηٿÛÙ·ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ù· ÛËÌ›· ıÚ·‡Û˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ÙË ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
¤ÓÙÔÓ· ÎÈÙÚÈÓˆÒÓ-ÔÚÙÔηϛ ÚˆÁÌÒÓ. ∞Ó ÂÓÙÔÈÛÙ› οÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, ÙÔ
8889-101054
101054 5mm 24 45mm
ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÚÔÙÔ‡ ÛËÌÂȈı›
101120
8889-101120 2mm 26 45mm ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
101138
8889-101138 3mm 26 45mm
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
• √È ‚ÚfiÁ¯ÔÈ Î·È ÔÈ ‚ÂÏfiÓ˜ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ÂÓÙfi˜
101229
8889-101229 2mm 28 45mm
ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∫¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ
ı· ÚÔηÏÔ‡Û ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ
8889-101237
101237 3mm 28 45mm
‚ÚfiÁ¯ˆÓ Î·È ÙˆÓ ‚ÂÏÔÓÒÓ.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm
8889-102037
102037 3mm 24 70mm • ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙË ÊÚ·Á‹ „‡Í˘ ÌÔÚ› Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ˘˜ 400ÆF (204ÆC).
102045
8889-102045 5mm 24 70mm ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
102128
8889-102128 2mm 26 70mm • ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, Ë
102136
8889-102136 3mm 26 70mm ÚÔÛÙ·Û›· Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ÌÂȈ̤ÓË.
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
102235
8889-102235 3mm 28 70mm ¶ƒ√™√Ã∏
ª∏¡ ∂ªµ∞¶∆π∑∂∆∂ ∆√¡ BACTI-CINERATOR ™∂ À¢øƒ ◊ ™∂ ∞§§√
105105
8889-105105 8" (20.3cm) Loop and Needle Holder ¢π∞§Àª∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À. ¶ƒ√µ∂π∆∂ ™∂ ∫∞£∞ƒπ™ª√ Ã∏™πª√¶√πø¡∆∞™
105006
8889-105006 6" (15.2cm) Loop and Needle Holder ™∆∂°¡√ Àº∞™ª∞ ◊ ™º√À°°∞ƒπ. ª∏ ™Àªª√ƒºø™∏ ª∂ ∆∏¡ ∂¢ø
8889-104009
104009 Inoculating Needle, 70mm ¶∂ƒπ°ƒ∞º∂π™∞ ¢π∞¢π∫∞™π∞ ∫∞£∞ƒπ™ª√À ∂¡¢∂Ã∂∆∞π ¡∞ £∂™∂π ∆√
Ã∏™∆∏ ™∂ ∫π¡¢À¡√. Ÿˆ˜ Ì οı ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›ٷÈ
Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ˘ÁÚÔ‡ ÛÙÔÓ BACTI-CINERATOR ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
� SECTION V
Specifications °ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡
Electrical requirements 1. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ì›· ÒÚ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
2. ™∏ª∞¡∆π∫√: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ·fi ÙËÓ ËÁ‹
Domestic: ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÂÓÒ Â›Ó·È
120V AC, 60 Hz, 1.1 Amps, 135W Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô.
International:
3. °È· ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi fiÏˆÓ ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
220V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ‹ÈÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó·
240V AC, 50 Hz, 0.6 A, 135W ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ‡Ê·ÛÌ· ÂÌ‚·ÙÈṲ̂ÓÔ Û ÈÛÔÚÔ˘ÏÈ΋ ·ÏÎÔfiÏË.
100V AC, 50Hz, 1.6A, 160W 4. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ‹ Ù·
ηÏ҉ȷ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÈfiÙÈ Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

8 105
∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV English BACTI-CINERATOR* IV

5. ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ ‚ÚfiÁ¯Ô ‹ ÙË ‚ÂÏfiÓ·, ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ/Ë Û ÌÈ· Weight


ÌÔӈ̤ÓË ˘Ô‰Ô¯‹ ‚ÚfiÁ¯Ô˘, ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Approximately 3.35 lbs.
ÚfiÎÏËÛË ÂΉÔÚÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· 2 ÒÛÙ ӷ
Dimensions
‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ‚ÚfiÁ¯Ô˘ Î·È ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·
2 . √ ‚ÚfiÁ¯Ô˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ Ô›ÛıÈÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ Approximately 10" High x 4" Wide x 8-1/2" Deep
ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·, ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÛÔÚ¿˜ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ. √ ‚ÚfiÁ¯Ô˜ ı· Case Material
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· Aluminum Alloy
¤ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. √ ‚ÚfiÁ¯Ô˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÛÙÚ¿ÊÙÂÈ ÁÈ· Ó·
Â›Ó·È ·ÔÛÙÂÈڈ̤ÓÔ˜. ŸÏÔÈ ÔÈ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ› Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ambient Operating Conditions
ÂÓÙÔÈÛÙÔ‡Ó ı· ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÂÓÙfi˜ ¤ÓÙ ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ. Temperature: 5º to 40ºC (41º to 105ºF)
Relative humidity: 10-95% non-condensing
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ŸÛÔ Ô BACTI-CINERATOR* Atmospheric Pressure; 645mmHg-795mmHg
·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓ ÂÓÂÚÁ›·, ·ÔʇÁÂÙ οı Â·Ê‹ Ì ÙË Indoor Use Only
ÊÚ·Á‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È Ù· ηχÌÌ·Ù· ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ. Main supply fluctuations not to exceed 10% of nominal.
Installation Category: 2
Pollution Category: 2
Type of protection against electrical shock
Class 1
Fuse
2 100V, 120V Models: 5 x 20, 2.0Amp Time Lag Fuse
Littlefuse 218002 T2.0AL
220V, 240V Models: 5 x 20. 1.0Amp Time Lag Fuse
Littlefuse 218001 T1.0AL
Heater Element Material Compounds:
High Temperature Felt:
Material:
25-55% Aluminosilicate Fibers, 10-20% Silica Amorphous, 45-55% Water
Chemical Family:
Viterous Aluminosilicate Fibers
Melting Point:
>3200 Deg. F

Ceramic Molding Material:


Material:
50-70% Silicon Dioxide (Fused), 0-10% Silica Diokide (Cristobalite), 9-22% Zirconium
Orthosilicate. 0-6% Aluminum Oxide, 0-17% Silicone Resin, 0-14% Wax, 0-3% Cobalt
1 Aluminate, 0-2% Performance Additives
Flex Strength:
1083-1979 PSI
Service Temperature:
2282 Deg. F

104 9
English BACTI-CINERATOR* IV ∂§§∏¡π∫∞ BACTI-CINERATOR* IV

� SECTION VI � ∂¡√∆∏∆∞ I
Factory Services °ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜
• √ BACTI-CINERATOR Â›Ó·È ¤Ó·˜ ¿Ó¢ ·ÂÚ›Ô˘, ¿ÊÏÔÁÔ˜ ·ÔÛÙÂÈÚˆÙ‹˜, Ô˘
A. In the event that it is necessary to return a unit for repair, please observe the following: ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ‚ÚfiÁ¯Ô˘˜ Î·È ‚ÂÏfiÓ˜ ÂÌ‚ÔÏÈ·ÛÌÔ‡.
1. Call Customer Service for Authorized Return Number and shipping instructions: • ∏ ·ÔÛÙ›ڈÛË ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‰È·Ì¤ÛÔ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙÈÓÒÓ ‰›¯ˆ˜
In the US: (866)
1-800-448-0190
737-2540 oror(314)
(315)446-2989
788-5246 ÂÈΛӉ˘ÓË ‰È·ÛÔÚ¿ ÌÈÎÚÔÔÚÁ·ÓÈÛÌÒÓ.
In Canada: 1-877-664-TYCO(8926) • ∏ ‚¿ÛË ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR Â›Ó·È ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓË ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ›ӷÈ
Outside US & Canada: 001-44-12656-63234 ÛÙ·ıÂÚ‹, Î·È ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› ¿ÓÂÙ· ¤ÍÈ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ‚Úfi¯ˆÓ.

2. Pack the instrument carefully and ship to:


ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓ· ™‡Ì‚ÔÏ·
United States Canada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÚÔÓÈ΋̃
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc ˘ÛÙ¤ÚËÛË̃
™ÂÈÚÈ·Îfĩ ∞ÚÈıÌfĩ
H9R 5H8

Outside US & Canada ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙË̃ ¶ÚÔÛÔ¯‹,


Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
·ÁˆÁÔ‡ ! Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·̃
Ballymoney, BT53 7AP, UK
∆ÂÌ¿¯È· ¯·ÌËÏ‹̃
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·̃ Ô˘
B. To place an order for repair or if technical assistance is required, call customer service. ÌÔÚ›Ù ӷ
·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ¿ÓÂÙ·.

Technical information will be made available on request to allow the users’ appropriately
qualified technical personnel to repair the parts of the equipment designated by the
manufacturer as repairable. � ∂¡√∆∏∆∞ II
The BACTI-CINERATOR contains no user serviceable parts. User maintenance consists only of
cleaning the exterior of the device as stated in the cleaning section of this manual. All other √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
maintenance is to be performed only by the user’s appropriately qualified technical person.
1. ∞ÔÛ‡ÚÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Ô˘ ÚÔÛٷهÂÈ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÒÛÙ ӷ
ÌËÓ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR* ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
·ÚÔ¯‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ‰ÈÔÏÈÎfi ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. ∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÁÂȈ̤ÓË Î·Ù¿ÏÏËÏ·.
3. √ ‰È·ÎfiÙ˘ ʈÙÂÈÓ‹˜ Û‹Ì·ÓÛ˘ ‰‡Ô ı¤ÛÂˆÓ (¢È·ÎfiÙ˘) 1 ÂÓÂÚÁÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙË ı¤ÛË "ON".
4. ∏ ‚¤ÏÙÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·ÔÛÙ›ڈÛ˘ (1500ÆF/816ÆC) ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ‰¤Î·
ÏÂÙ¿ ¤ÂÈÙ· ·fi ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË (ı¤ÛË "ON") ÙÔ˘ BACTI-CINERATOR*. √
BACTI-CINERATOR* ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ Ë̤ڷ˜
ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙË ı¤ÛË "ON" ÁÈ· fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜. ∏ ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓ ÂÓÂÚÁ›· Âã ·fiÚÈÛÙÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ BACTI-CINERATOR*
(ı¤ÛË "OFF") - fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· - ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· 2 .

10 103
English
English IV IV
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*

∂§§∏¡π∫∞ SECTION
SECTION
�� VII VII
Warranty
Warranty Information
Information
The BACTI-CINERATOR
The BACTI-CINERATOR unit itself
unit itself (without
(without element)
element) is warranted
is warranted foryear
for one one against
year against
defectsdefects
¶›Ó·Î·˜ ¶ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ in material
in material and workmanship.
and workmanship. The warranted
The warranted life oflife
theofBACTI-CINERATOR*
the BACTI-CINERATOR* Element
Element is six is six
months.
months. If within
If within the established
the established warranty
warranty periodperiod the instrument
the instrument is found
is found to such
to have have such defects,
defects,
repairrepair or replacement
or replacement will bewill be made
made without
without charge charge
by Tyco by Healthcare
Tyco Healthcare
McCormick (transportation
(transportation
Scientific to theto the
point point of repair
of repair to be to be assumed
assumed by thebypurchaser).
the purchaser). This warranty
This warranty becomesbecomes effective
effective whenwhenthe the
∂¡√∆∏∆∞ I °ÂÓÈΤ˜ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 ultimate
ultimate user receives
user receives the product
the product andbewill
and will be based
based on proof
on proof of purchase
of purchase or of
or date date of invoice.
invoice.
ThereThere
are noare no other
other warranties
warranties expressed
expressed or implied,
or implied, including
including any warranties
any warranties of merchantability
of merchantability
™‡Ì‚ÔÏ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 or fitness
or fitness for a particular
for a particular purpose.
purpose.

Should
Should damage
damage to thetoinstrument
the instrument
occuroccur
due todue to improper
improper use oruse or improper
improper maintenance
maintenance (failure
(failure
to provide
to provide reasonable
reasonable and necessary
and necessary maintenance),
maintenance), this written
this written warranty
warranty is void.
is void.
∂¡√∆∏∆∞ II √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103-104
For international
For international customers,
customers, all in-warranty
all in-warranty claimsclaims asas
as well well as out-of-warranty
out-of-warranty repairs
repairs and and
replacements
replacements must must be handled
be handled by thebydealer
the dealer
from from
whomwhom the instrument
the instrument was purchased.
was purchased. This This
dealerdealer also maintains
also maintains a stock
a stock of all of
theallrecommended
the recommended customer
customer replaceable
replaceable repairrepair
parts.parts.
∂¡√∆∏∆∞ III ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Î·È ™˘ÓÙ‹ÚËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . .105

°ÂÓÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ ∫·ı·ÚÈÛÌÔ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . .105

∂ÁηٿÛÙ·ÛË ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡
™ÙÔÈ¯Â›Ô˘ £ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· . . . . . . . . . . . . . . . . . .106-107

∂¡√∆∏∆∞ IV ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ¶·Ú·ÁÁÂÏ›·˜ . . . . . . . . . . . . . . .107-108

∂¡√∆∏∆∞ V ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108-109

∂¡√∆∏∆∞ VI ∂ÚÁÔÛÙ·Ûȷ΋ ∆¯ÓÈ΋ ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË . . . . . . . . . . . .110

∂¡√∆∏∆∞ VII ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

102 11 11
Suomi BACTI-CINERATOR* IV

Français � KOHTA VII


Takuu

Table des Matières BACTI-CINERATOR*-laitteella (kuumenninelementtiä lukuun ottamatta) on materiaali- ja


valmistusvirheitä koskeva yhden vuoden takuu. BACTI-CINERATOR*in kuumenninelementillä on
6 kuukauden takuu. Jos laitteessa ilmenee mainittuna takuuaikana mainitunlaisia vikoja, McCormick
Tyco
Scientific korjaa tai vaihtaa laitteen veloituksetta. Lähetyskulut korjauspisteeseen maksaa
Healthcare
ostaja. Tämä takuu astuu voimaan kun loppukäyttäjä vastaanottaa tuotteen. Kyseinen
SECTION I Informations Générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
päivämäärä ilmenee kuitista tai laskusta. Tuotteelle ei myönnetä muita takuita, riippumatta siitä,
ovatko ne ilmaistuja tai konkludenttisia, kaupattavuutta tai käyttötarkoitukseen sopivuutta
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
koskevat takuut mukaan lukien.

Jos laite vaurioituu virheellisen käytön tai virheellisen huollon vuoksi (asianmukaisen ja
SECTION II Instructions de Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14 tarpeellisen huollon laiminlyönti), tämä kirjallinen takuu on mitätön.

USA:n ulkopuolisissa maissa kaikki takuuaikana esitetyt vaatimukset, sekä takuuajan jälkeen
tapahtuvat korjaukset hoitaa jälleenmyyjä, jolta tuote oli ostettu. Tällä jälleenmyyjällä on
SECTION III Précautions et Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 varastossa kaikki käyttäjän vaihdettavaksi suositellut vaihto-osat.

Instructions de Nettoyage Général . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Installation de l’Elément Chauffant de Remplacement . . .16-17

SECTION IV Informations de Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18

SECTION V Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19

SECTION VI Entretien et Réparations en Usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

SECTION VII Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

12 101
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV

� KOHTA VI � SECTION I
Tehtaan Palvelut Informations Générales
• Le BACTI-CINERATOR est un stérilisateur sans gaz ni flamme destiné à être utilisé avec des
A. Jos on tarpeen palauttaa laite korjausta varten, on otettava huomioon seuraavaa: aiguilles et des anses d’inoculation.
1. Soita asiakaspalveluun saadaksesi palautusnumeron ja lähetysohjeet: • La stérilisation est réalisée par chaleur infrarouge sans risque de projection dangereuse de
USA:ssa: (866) 737-2540 tai
1-800-448-0190 tai(314)
(315)446-2989
788-5246 micro-organismes.
Kanadassa: 1-877-664-TYCO(8926) • La stabilité du socle du BACTI-CINERATOR est assurée à l’aide d’un poids et ce socle peut
Kanadan ja USA:n ulkopuolelta: +44-12656-63234 stocker sans difficulté six supports d’anse.

2. Pakkaa laite huolellisesti ja lähetä osoitteella:


Symbols Used
USA:ssa Kanadassa:
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada
98.6
5918Faichney
EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown, NY63134
St. Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc Fusible Retardé Numéro de Série
H9R 5H8

Kanadan ja USA:n ulkopuolelta: Attention, se reporter

!
Terminal Conducteur
Tyco Healthcare Group LP au Manuel de
de Protection
20 Garryduff Road Fonctionnement
Ballymoney, BT53 7AP, UK

Pièces accessibles de
B. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksen tilaamiseksi tai jos tarvitset teknistä tukea. température élevée

Teknisiä tietoja annetaan pyynnöstä, jotta käyttökohteen asianomaisen pätevyyden omaava


tekninen henkilöstö voi korjata ne laitteiston osat, jotka valmistaja on katsonut
korjauskelpoisiksi.
BACTI-CINERATOR*issa ei ole käyttäjän huollettavia osia. Käyttäjän suorittamat � SECTION II
huoltotoimenpiteet koostuvat ainoastaan laitteen ulkopintojen puhdistuksesta tässä
käyttöoppaassa puhdistusta koskevassa osassa mainitulla tavalla. Kaikki muut Instructions de Fonctionnement
huoltotoimenpiteet saa suorittaa vain asianomaisen pätevyyden omaava tekninen henkilöstö.
1. Enlever l’emballage qui protège le BACTI-CINERATOR* pendant le transport.
2. Brancher le cordon électrique dans la prise secteur adéquate. AVERTISSEMENT : Ne pas
utiliser d’adaptateur à deux fiches pour brancher le BACTI-CINERATOR* dans la prise
secteur. L’unité doit être mise à la terre de façon adéquate.
3. L’interrupteur basculant lumineux 1 s’allume lorsque l’interrupteur est en position de
marche “ON”.
4. Dix minutes après la mise en marche du BACTI-CINERATOR*, la température optimale de
stérilisation est atteinte (816˚C). Le BACTI-CINERATOR* doit être mis en marche en début
de journée et rester en position “ON” toute la journée. L’unité peut rester en marche sans
créer de risque électrique ou d’incendie. La mise en position d’arrêt “OFF” du BACTI-
CINERATOR* pendant les longues périodes d’inactivité permet de prolonger la durée de vie
de l’élément chauffant 2 .

100 13
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV

5. Insérer doucement dans l’élément chauffant l’anse ou l’aiguille fixée sur un support d’anse Paino
isolé. Eviter de racler les côtés de l’élément chauffant 2 afin d’assurer la longévité de Noin 1,5 kg
votre anse et de votre élément chauffant 2 . Insérer l’anse vers l’arrière de l’élément Mitat
chauffant pour éviter toute projection. Laisser l’anse dans l’élément chauffant pendant au Korkeus n. 25,4 cm x leveys 10,2 cm x syvyys 21,6 cm
moins cinq secondes. Il n’est pas nécessaire d’obtenir une anse incandescente pour garantir
Kotelon materiaali
la stérilité. Tous les micro-organismes démontrables seront détruits en l’espace de cinq
Alumiiniseos
secondes.
Käyttöolosuhteet
Lämpötila: +5º– +40 ºC
AVERTISSEMENT : Eviter tout contact avec l’écran thermique ou les Suhteellinen kosteus: 10–95 % (tiivistymätön)
embouts pendant que le BACTI-CINERATOR* est en marche. Ilmanpaine 645–795 mmHg
Vain sisätilakäyttöön
Verkkovirran jännitevaihtelut eivät saa ylittää 10 % nimellisarvosta.
Asennusluokka: 2
Saastutusluokka: 2
Suojaus sähköiskuja vastaan
Luokka 1

2 Sulake
100 V ja 120 V laitteet: 5 x 20, 2,0 A, viivesulake
Littlefuse 218002 T2.0AL
220 V ja 240 V laitteet: 5 x 20, 1,0 A, viivesulake
Littlefuse 218001 T1.0AL
Kuumenninelementin materiaalien valmistusaineet:
Kuumankestävä huopa:
Materiaali:
25–55 % alumiinisilikaattikuituja, 10–20 % amorfista silikaa, 45–55 % vettä
Kemikaaliryhmä:
Lasimaiset alumiinisilikaattikuidut
Sulamispiste:
> 1760 ºC

Keraaminen puristusaine:
Materiaali:
50–70 % piidioksidia (sulatettu), 0–10 % piididiokidia (kristobaliitti),
1 9–22 % sirkoniortosilikaattia. 0–6 % alumiinioksidia, 0–17 % silikonihartsia,
0-14 % vahaa, 0–3 % kobolttialuminaattia, 0–2 % tehostelisäaineita
Taivutuslujuus:
1083–1979 PSI
Käyttölämpötila:
1251 ºC

14 99
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibrointisilmukat � SECTION III

Silmukan Précautions et Maintenance


Tuotenumero Tilavuus läpimitta Pituus
• Utiliser uniquement un fusible Littlefuse comme remplacement du fusible de protection
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm (Section V).
103118
8889-103118 0,01mL 4mm 70mm
• Utiliser uniquement des supports d’anse isolés lors de l’insertion d’anses ou d’aiguilles
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm d’inoculation dans l’élément chauffant.
• Le BACTI-CINERATOR* n’est pas conçu pour être utilisé avec des scalpels, des pinces ou
tout autre objet pointu. L’utilisation de tels objets peut entraîner un dysfonctionnement de
� Inokulaatiosilmukat l’élément et annuler la garantie de l’élément chauffant.
• Effectuer régulièrement une inspection visuelle de l’élément chauffant afin de déterminer si
Silmukan la partie centrale est usée. Déceler la présence de toute petite fissure et d’accumulation de
Tuotenumero läpimitta B&S Gage Pituus
résidus dans des conditions à la fois de froid et de chaleur. En condition de chaleur, les
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
fissures peuvent être petites et d’une couleur orange-jaune. En cas de défaut, remplacer
101054
8889-101054 5mm 24 45mm
l’élément chauffant avant qu’un dysfonctionnement de l’élément ne survienne.
101120
8889-101120 2mm 26 45mm • Les anses et aiguilles d’inoculation ne doivent pas rester dans l’élément chauffant pendant
101138
8889-101138 3mm 26 45mm de longues périodes car le support de l’anse devient très chaud, ce qui augmente l’usure
101153
8889-101153 5mm 26 45mm des anses et des aiguilles.
101229
8889-101229 2mm 28 45mm
8889-101237
101237 3mm 28 45mm
• L’écran de refroidissement peut atteindre des températures de 205˚C. Eviter tout contact
102029
8889-102029 2mm 24 70mm avec les matériaux inflammables.
102037
8889-102037 3mm 24 70mm • Si l’unité n’est pas utilisée selon ces instructions de fonctionnement, l’efficacité du système
102045
8889-102045 5mm 24 70mm de protection de l’équipement risque de s’en trouver réduite.
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
102227
8889-102227 2mm 28 70mm ATTENTION
102235
8889-102235 3mm 28 70mm NE PAS IMMERGER LE BACTI-CINERATOR DANS L’EAU OU TOUTE AUTRE SOLUTION
DE NETTOYAGE. NETTOYER AVEC UN CHIFFON HUMIDE (NON MOUILLE). TOUT
105105
8889-105105 8" (20,3cm) Silmukan ja neulan pidin MANQUEMENT AUX PROCEDURES DE NETTOYAGE INDIQUEES DANS LE PRESENT
105006
8889-105006 6" (15,2cm) Silmukan ja neulan pidin DOCUMENT PEUT METTRE LES UTILISATEURS EN SITUATION DE DANGER.
104009
8889-104009 Inokulaationeula, 70 mm

Instructions de Nettoyage Général


� KOHTA V
1. Mettre le BACTI-CINERATOR* hors tension et le laisser refroidir pendant une heure.
Tekniset Tiedot 2. IMPORTANT : Débrancher le BACTI-CINERATOR* de la source d’alimentation. Ne jamais
nettoyer le BACTI-CINERATOR* pendant qu’il est branché sur l’alimentation secteur.
Sähkövirtaa koskevat vaatimukset
3. Utiliser un détergent doux pour le nettoyage général de toutes les surfaces externes. Un
USA: chiffon humecté d’alcool isopropylique peut être utilisé pour nettoyer l’unité.
120 V AC, 60 Hz, 1,1 A, 135 W 4. Eviter l’accumulation d’humidité excessive autour de l’élément chauffant et des cordons
Muut maat: d’alimentation car ceci peut entraîner un risque de choc électrique.
220 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
240 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
100 V AC, 50Hz, 1,6 A, 160 W

98 15
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV

Installation du BACTI-CINERATOR* IV G
Elément Chauffant de Remplacement E F

I
IMPORTANT
1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” et débrancher le BACTI-CINERATOR de la D
source d’alimentation. L
HUOMAUTUS – VAIHTOELEMENTTI ON
2. Laisser le BACTI-CINERATOR refroidir pendant une heure. HELPOSTI SÄRKYVÄ, KÄSITELTÄVÄ VAROEN H
3. Les réparations doivent être effectuées par un personnel compétent. J

INSTALLATION
1. Enlever les vis (A) de fixation du couvercle (B) au socle.
2. Sur la partie intérieure de l’unité, enlever les 2 fils conducteurs de l’élément chauffant (5&6) 5 B
J 4
de l’interrupteur basculant lumineux (J). 2
K
3. Enlever les 2 vis (D) de dégagement de l’embout frontal (E) de l’écran de refroidissement (G) 1
et enlever l’embout frontal en le faisant glisser.
4. Pour enlever l’élément chauffant (F), extraire l’élément en tirant, tout en retirant les fils de 3
l’élément vers le haut (L) à travers le montant de socle (H). Katkaisimen A
6
5. Pour installer le nouvel élément, effectuer cette même procédure dans le sens inverse, en johdotus
insérant les fils conducteurs de l’élément vers le bas à travers le montant de socle (H),
positionnant ainsi l’élément dans le logement tubulaire de l’embout arrière (I).
6. S’assurer que l’ouverture de l’élément est face à l’embout frontal (E) avant de serrer les vis
(D) à travers l’embout frontal (E) et l’écran de refroidissement (G). � KOHTA IV
7. Fixer les fils conducteurs de l’élément chauffant (5&6) à l’interrupteur basculant lumineux
(J). Tilausohjeet
8. Vérifier tous les branchements électriques. Remettre le couvercle (B) ; s’assurer que tous
les fils conducteurs sont situés à l’intérieur du socle ; serrer les vis (A). Brancher le cordon � BACTI-CINERATOR IV
électrique dans la source d’alimentation et mettre l’interrupteur en position de marche “ON”.
Patienter 10 minutes avant d’utiliser l’unité. Tuotenumero Kuvaus
004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
Composants
004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(A) Vis de couvercle (G) Ecran de refroidissement
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(B) Couvercle (H) Montant de socle
(C) Socle (I) Embout arrière 004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)
(D) Vis d’embout frontal (J) Interrupteur basculant lumineux 004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Yhdistynyt kuningaskunta)
(E) Embout frontal (K) Porte-fusible
001372
8889-001372 Vaihtosulake; 2 Amp - USA / Japani
(F) Elément chauffant (L) Fils conducteurs de l’élément chauffant
8889-001371
001371 Vaihtosulake; 1 Amp - Muut maat
Cordons et fils 001377
8889-001377 Keinukytkin
(1) Cordon d’alimentation vers fusible
(2) Cordon d’alimentation de mise à la terre
001373
8889-001373 120V Kuumenninelementti
(3) Cordon d’alimentation vers interrupteur basculant lumineux
(4) Fusible vers interrupteur basculant lumineux 8889-001374
001374 220V Kuumenninelementti
(5) Elément chauffant vers interrupteur basculant lumineux 8889-001375
001375 240V Kuumenninelementti
(6) Elément chauffant vers interrupteur basculant lumineux 001376
8889-001376 100V Kuumenninelementti

16 97
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV

BACTI-CINERATOR* IV
G
Kuumenninelementin vaihto uuteen E F

I
TÄRKEÄÄ
1. Kytke virtakytkin pois päältä ja irrota BACTI-CINERATOR pistorasiasta.
D
2. Anna BACTI-CINERATORin jäähtyä tunnin ajan. ATTENTION – ELEMENT DE REMPLACEMENT L
3. Kaikki korjaukset on jätettävä ammattihenkilöiden suoritettavaksi. FRAGILE, MANIPULER AVEC PRECAUTION. H

C
ASENNUS
1. Irrota ruuvit (A), jotka kiinnittävät pohjalevyn (B) jalustaan.
2. Irrota laitteen sisällä olevat kuumenninelementin johdot (5 ja 6) valaistusta
keinukatkaisimesta J).
5 B
3. Irrota kaksi ruuvia (D), jolloin etulevy irtoaa jäähdytyssuojasta (G) ja vedä etulevy irti. J 4
2
K
4. Kuumenninelementti (F) irrotetaan vetämällä kuumenninelementti ulos , jolloin 1
kuumenninelementin johdot (L) vetäytyvät ylös jalustan varren (H) läpi.
5. Uusi kuumenninelementti asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä syöttämällä elementin 3
johdot jalustan varren (H) läpi ja työntämällä elementti kiinni takalevyn (I) putkimaiseen
koteloon. 6 Identification A
de câblage
6. Varmista, että elementin aukko osoittaa etulevyä (E) kohti ennen ruuvien (D) kiinnitystä d’interrupteur
etulevyn (E) ja jäähdytyssuojan (G) läpi.
7. Kiinnitä kuumenninelementin johdot (5 ja 6) valaistuun keinukatkaisimeen (J). � SECTION IV
8. Tarkasta kaikki sähköiset liitokset. Kiinnitä pohjalevy (B), varmista, että kaikki johdot
sijaitsevat jalustan sisällä, ja kiinnitä ruuvit (A). Kiinnitä verkkojohto pistorasiaan ja kytke Informations de Commande
virtakytkin "PÄÄLLÄ"-asentoon. Odota 10 minuutin ajan ennen laitteen käyttöä.

� BACTI-CINERATOR IV
Osat
(A) Pohjalevyn ruuvit (G) Jäähdytyssuoja Désignation de produit Description
(B) Pohjalevy (H) Jalustan varsi 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(C) Jalusta (I) Takalevy
8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(D) Etulevyn ruuvit (J) Valaistu keinukytkin
(E) Etulevy (K) Sulakkeenpidin
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(F) Kuumenninelementti (L) Kuumenninelementin johdot 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australie)
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Royaume-Uni)
Johdot
8889-001372
001372 Fusible de Remplacement ; 2 Amp - National / Japon
(1) Virtajohto sulakkeeseen
(2) Virtajohto maahan
8889-001371
001371 Fusible de Remplacement ; 1 Amp - International
(3) Virtajohto valaistuun keinukytkimeen 8889-001377
001377 Interrupteur basculant
(4) Johto sulakkeesta valaistuun keinukytkimeen
(5) Johto kuumennuselementistä valaistuun keinukytkimeen
8889-001373
001373 120V Elément chauffant
(6) Johto kuumennuselementistä valaistuun keinukytkimeen
8889-001374
001374 220V Elément chauffant
8889-001375
001375 240V Elément chauffant
8889-001376
001376 100V Elément chauffant

96 17
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV

� Boucles de calibrage
� KOHTA III
Désignation
de produit
Volume
contenu
Diamètre
de boucle Longueur Varotoimet ja Huolto
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm • Vaihda palanut sulake ainoastaan Littlefuse -sulakkeeseen (Kohta V).
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm • Inokulaatiosilmukan tai neulan on oltava kiinnitetty eristettyyn varteen kun niitä viedään
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm kuumentimeen.
• BACTI-CINERATOR*ia ei ole tarkoitettu käytettäväksi skalpellien, pihtien tai muiden terävien
esineiden sterilointiin. Tällaisten esineiden vieminen kuumenninelementtiin voi aiheuttaa sen
� Boucles d’inoculation rikkoutumisen ja mitätöidä kuumenninelementin takuun.
• Kuumenninelementti on tarkastettava säännöllisesti silmämääräisesti kuumenninelementin
Désignation Diamètre Jauge Brown
de produit de boucle et Sharpe Longueur
ytimen kulumisen varalta. Tarkista kuumenninelementti sekä kylmänä että kuumana sen
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
varalta, ilmeneekö siinä pieniä halkeamia tai jäämäkertymiä. Kuumana halkeamat näkyvät
101039
8889-101039 3mm 24 45mm pieninä voimakkaan kelta-oranssisina halkeamina. Jos havaitset vikoja, kuumenninelementti
101054
8889-101054 5mm 24 45mm on vaihdettava, ennen kuin sen toiminnassa ilmenee häiriöitä.
101120
8889-101120 2mm 26 45mm • Inokulaatiosilmukoita tai neuloja ei saa jättää kuumenninelementtiin pitkäksi aikaa. Tällöin
101138
8889-101138 3mm 26 45mm silmukanvarsi voi kuumeta liikaa ja nopeuttaa silmukoiden ja neulojen kulumista.
8889-101153
101153 5mm 26 45mm
8889-101229
101229 2mm 28 45mm • Jäähdytyssuoja voi kuumentua 200 ºC:seen. Vältä sen joutumista kosketuksiin tulenarkojen
101237
8889-101237 3mm 28 45mm materiaalien kanssa.
102029
8889-102029 2mm 24 70mm • Jos laitetta käytettäessä ei noudateta näitä käyttöohjeita, laitteen suojaavat rakenteet eivät
102037
8889-102037 3mm 24 70mm anna riittävää suojaa käyttäjälle.
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
VAROITUS
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
ÄLÄ UPOTA BACTI-CINERATORIA VETEEN TAI PUHDISTUSNESTEISIIN. PUHDISTA
102235
8889-102235 3mm 28 70mm
LAITE KOSTEALLA (EI MÄRÄLLÄ) PYYHKEELLÄ. TÄSSÄ KUVATUISTA
8889-105105
105105 20,3cm Support de boucle et aiguille
PUHDISTUSOHJEISTA POIKKEAMINEN SAATTAA AIHEUTTAA VAARAN KÄYTTÄJÄLLE.
8889-105006
105006 15,2cm Support de boucle et aiguille
Kuten kaikkien verkkovirtaan liitettävien laitteiden kyseessä ollen on
8889-104009
104009 Aiguille d’inoculation, 70mm sähköiskuvaaran, tulipalon vaaran tai sähkökomponenttien vaurioitumisen
välttämiseksi estettävä nesteiden pääsy BACTI-CINERATORiin.

� SECTION V
Yleisiä Puhdistusohjeita
Spécifications
1. Kytke BACTI-CINERATOR* pois päältä ja anna sen jäähtyä tunnin ajan.
Spécifications électriques 2. TÄRKEÄÄ: Irrota BACTI-CINERATOR* pistorasiasta. Älä koskaan puhdista BACTI-
CINERATOR*ia kun se on liitetty verkkovirtaan.
National :
120 V CA, 60 Hz, 1,1 Amp, 135 W 3. Kaikkien ulkopintojen puhdistamiseen on käytettävä mietoa yleispuhdistusainetta. Laitteen
International: puhdistamiseen voi käyttää isopropyylialkoholilla kostutettua pyyhettä.
220 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W 4. Vältä liiallista kosteutta kuumentimen ja virtajohdon läheisyydessä, sillä tämä saattaa
240 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W aiheuttaa sähköiskun vaaran.
100 V CA, 50 Hz, 1,6A, 160 W

18 95
Suomi BACTI-CINERATOR* IV Français BACTI-CINERATOR* IV

5. Vie eristettyyn silmukanvarteen kiinnitetty silmukka kuumenninelementtiin. Vältä Poids


kuumenninelementin sivujen raapimista 2 mikä pidentää silmukan ja kuumenninelementin Environ 1,5 kg
käyttöikää 2 . Silmukka pitää viedä kuumenninelementin takaosaan roiskeiden Dimensions
välttämiseksi. Silmukkaa on pidettävä kuumenninelementin sisällä vähintään viiden sekunnin Environ 25 cm de Hauteur x 10 cm de Largeur x 21,5 cm de Profondeur
ajan. Silmukan ei tarvitse hehkua steriiliyden varmistamiseksi. Kaikki osoitettavissa olevat
Matériau de boîtier
mikro-organismit tuhoutuvat viiden sekunnin kuluessa.
Alliage d’aluminium
Conditions ambiantes de fonctionnement
VAROITUS: Vältä koskemasta lämpösuojaan ja päätelevyihin Température : 5º à 40ºC
kun BACTI-CINERATOR* on kytketty päälle.
Humidité relative : 10-95% sans condensation
Pression atmosphérique : 645 mmHg – 795 mmHg
Utilisation Interne Uniquement
Les fluctuations d’alimentation secteur ne doivent pas dépasser 10 %
de la valeur nominale.
Catégorie d’installation : 2
Catégorie de pollution : 2
Type de protection contre les chocs électriques
Classe 1

2 Fusible
Modèles 100 V, 120 V : 5 x 20, 2,0 Amp Fusible retardé
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modèles 220 V, 240 V : 5 x 20. 1,0 Amp Fusible retardé
Littlefuse 218001 T1.0AL
Composés de matériau de l’élément chauffant :
Feutre résistant aux températures élevées :
Matériau :
25-55 % fibres aluminosilicate, 10-20 % silice amorphe, 45-55 % eau
Famille chimique :
Fibres vitreuses d’aluminosilicate
Point de fusion :
>1760ºC

Matériau de moulage céramique :


Matériau :
50-70 % dioxyde de silicium (fondu), 0-10 % dioxyde de silice (cristobalite),
1 9-22 % orthosilicate de zirconium. 0-6 % Oxyde d’aluminium, 0-17 % résine de silicone,
0-14 % cire, 0-3 % aluminate de cobalt, 0-2 % additifs de performance
Résistance fil souple :
1083-1979 PSI
Température d’exploitation :
1250ºC

94 19
Français BACTI-CINERATOR* IV Suomi BACTI-CINERATOR* IV

� SECTION VI � KOHTA I
Entretien et Réparations en Usine Yleistä Tietoa
• BACTI-CINERATOR on inokulaatiosilmukan ja neulojen sterilointilaite, jossa ei käytetä
A. Si l’unité doit être renvoyée en usine pour réparations, suivre les étapes suivantes : kaasuliekkiä.
1. Contacter le Service Clientèle pour obtenir le Numéro de Retour Autorisé ainsi que • Infrapunakuumennus steriloi välineen ilman mikro-organismiroiskeiden vaaraa.
les instructions d’expédition : • BACTI-CINERATOR on vakaa raskaan jalustan vuoksi. Jalustassa voidaan säilyttää 6
Aux Etats-Unis : (866) 737-2540 ou
1-800-448-0190 ou(314)
(315)446-2989
788-5246 silmukan vartta.
Au Canada : 1-877-664-TYCO(8926)
Hors Etats-Unis et Canada : 001-44-12656-63234
Käytetyt Kuvamerkit
2. Emballer l’instrument avec précaution et envoyer à :

Etats-Unis Canada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Viivesulake Sarjanumero
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8
!
Huomio, tarkista
Maadoitusliitin asia Käyttöoppaasta
Hors Etats-Unis et Canada
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK
Laitteen kuumat osat

B. Pour toute demande de réparation ou d’assistance technique, contacter le service


clientèle.

� KOHTA II
Des informations techniques sont disponibles sur demande afin de permettre au personnel
compétent et qualifié de l’utilisateur de réparer toute pièce dont le fabricant autorise la Käyttöohjeet
réparation.
Le BACTI-CINERATOR** ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. L’entretien 1. Ota BACTI-CINERATOR* sitä suojaavasta kuljetuspakkauksesta. .
consiste pour l’utilisateur uniquement à nettoyer l’extérieur de l’appareil, comme indiqué dans 2. Liitä virtajohto asianomaiseen pistorasiaan. Laitteen pitää olla asianmukaisesti maadoitettu.
la section sur le nettoyage de ce manuel. Toute autre maintenance doit être réalisée
3. Keinukatkaisimeen 1 syttyy valo kun katkaisin on "PÄÄLLÄ" -asennossa.
uniquement par le personnel technique compétent et qualifié de l’utilisateur.
4. Optimaalinen sterilointilämpötila 816 °C saavutetaan 10 minuutin kuluttua siitä kun BACTI-
CINERATOR*in virtakytkin on käännetty "PÄÄLLÄ"-asentoon. BACTI-CINERATOR* pitää
kytkeä päälle työpäivän alkaessa ja jätettävä "PÄÄLLÄ"-asentoon. Laite voidaan jättää päälle
jatkuvasti ilman, että on olemassa sähköiskun tai tulipalon vaaraa. BACTI-CINERATOR*in
kytkeminen "POIS"-asentoon silloin, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan, pidentää
kuumenninelementin käyttöikää 2 .

20 93
Français
Français IV IV
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*

Suomi SECTION
SECTION
�� VII VII
Informations
Informations Garantie
Garantie

Sisällysluettelo L’unitéL’unité
seule seule
contrecontre
du BACTI-CINERATOR*
du BACTI-CINERATOR*
tout défaut
tout défaut de matériau
de matériau
(sans (sans
élément)élément)
et de fabrication.
et de fabrication.
est garantie
est garantie
L’élément
L’élément
pendantpendant une période
une période
du BACTI-CINERATOR*
du BACTI-CINERATOR*
de un dean un an
est garanti
est garanti
pendantpendant une période
une période de sixde six mois.
mois. Si pendant
Si pendant cette période
cette période de garantie,
de garantie, l’instrument
l’instrument présente
présente de de
tels défauts,
tels défauts, toute réparation
toute réparation ou remplacement
ou remplacement sera effectué
sera effectué sans aucun
sans aucun frais supplémentaire
frais supplémentaire
par Healthcare
Tyco Healthcare
par McCormick
Tyco (lesde
(les frais
Scientific frais de transport
transport sur le sur
lieuledelieu de réparation
réparation sont àsont à la charge
la charge de de
KOHTA I Yleistä Tietoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 l’acheteur). Cette garantie
l’acheteur). Cette garantie prendprend
effet àeffet à réception
réception par l’utilisateur
par l’utilisateur final
final du du produit
produit et seraetbasée
sera basée
sur la sur la preuve
preuve d’achat
d’achat ou lade
ou la date date de la facture.
la facture. Il n’existe
Il n’existe aucuneaucune autre garantie,
autre garantie, expresse
expresse ou ou
Kuvamerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 implicite, y compris toute garantie du caractère adéquat
implicite, y compris toute garantie du caractère adéquat pour lapour la commercialisation
commercialisation ou unou un usage
usage
particulier.
particulier.

KOHTA II Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-94 En casEndecas de dommage


dommage de l’instrument
de l’instrument résultant
résultant d’une d’une mauvaise
mauvaise utilisation
utilisation ouentretien
ou d’un d’un entretien
inadéquat
inadéquat (manquement
(manquement à un entretien
à un entretien nécessaire
nécessaire et raisonnable),
et raisonnable), cette garantie
cette garantie écrite écrite
devientdevient
nulle. nulle.

KOHTA III Varotoimet ja Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Pour


Pour les les clients
clients internationaux,
internationaux, toutestoutes les réclamations
les réclamations de garantie
de garantie et les et les réparations
réparations et et
remplacements
remplacements hors garantie
hors garantie sont traités
sont traités par le par le distributeur
distributeur auprèsauprès
duquelduquel l’instrument
l’instrument a été a été
Yleisiä Puhdistusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 acheté.acheté. Ce distributeur
Ce distributeur conserve
conserve un stock
un stock de toutes
de toutes les pièces
les pièces de rechange
de rechange recommandées
recommandées que que
le client
le client peut remplacer.
peut remplacer.
Kuumenninelementin Asennus Vaihdon Yhteydessä . . . .96-97

KOHTA IV Tilausohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-98

KOHTA V Tekniset Tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98-99

KOHTA VI Tehtaan Palvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100

KOHTA VII Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

92 21 21
Dansk
Dansk BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

Deutsch ��AFSNIT VII VII


AFSNIT
Garanti
Garanti

Inhalt SelveSelve
BACTI-CINERATOR*
materiale
BACTI-CINERATOR*
og udførelse.
materiale
enheden (uden(uden
enheden
BACTI-CINERATORS*
og udførelse. BACTI-CINERATORS*
element) er omfattet
element)
garanterede
garanterede
af ét af
er omfattet
holdbarhed
årsétgaranti
holdbarhed
mod mod
års garanti
er seks
fejl i fejl i
måneder.
er seks Hvis Hvis
måneder.
instrumentet i løbeti løbet
instrumentet af garantiperioden har sådanne
af garantiperioden har sådannefejl, vil reparation
fejl, eller udskiftning
vil reparation straksstraks
eller udskiftning
blive blive
udførtudført
gratisgratis
af McCormick
Tyco Healthcare
af Tyco (transport
Scientific
Healthcare til reparationsstedet
(transport til reparationsstedetbetales af køberen).
betales Denne
af køberen). Denne
garanti træder
garanti i kraft,
træder når slutbrugeren
i kraft, modtager
når slutbrugeren produktet
modtager og erog
produktet baseret på bevis
er baseret for købet
på bevis for købet
ABSCHNITT I Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
eller fakturadato. Der erDer
eller fakturadato. ingen andreandre
er ingen udtrykkelige eller underforståede
udtrykkelige eller underforståedegarantier, herunder
garantier, herunder
garantier for salgbarhed
garantier eller egnethed
for salgbarhed til et til
eller egnethed bestemt formål.
et bestemt formål.
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Dersom der opstår
Dersom skader
der opstår på instrumentet
skader på grund
på instrumentet af forkert
på grund anvendelse
af forkert eller vedligeholdelse
anvendelse eller vedligeholdelse
(manglende rimelig
(manglende og nødvendig
rimelig vedligeholdelse),
og nødvendig bortfalder
vedligeholdelse), dennedenne
bortfalder skriftlige garanti.
skriftlige garanti.
ABSCHNITT II Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-24
For internationale kunder
For internationale skal alle
kunder skalgarantikrav og krav
alle garantikrav og uden for garantien
krav uden behandles
for garantien af denaf den
behandles
forhandler, hos hvem
forhandler, instrumentet
hos hvem er købt.
instrumentet Denne
er købt. forhandler
Denne har også
forhandler et lager
har også af samtlige
et lager af samtlige
anbefalede reparationsdele,
anbefalede der kan
reparationsdele, derudskiftes af kunden.
kan udskiftes af kunden.
ABSCHNITT III Vorsichtsmaßnahmen und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Allgemeine Reinigungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Installation des Ersatzheizelements . . . . . . . . . . . . . . . .26-27

ABSCHNITT IV Bestellinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28

ABSCHNITT V Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-29

ABSCHNITT VI Fabrikservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

ABSCHNITT VII Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

22 91 91
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� AFSNIT VI � ABSCHNITT I
Fabriksservice Allgemeine Informationen
• Der BACTI-CINERATOR ist ein gasloser, flammenloser Sterilisator zur Verwendung mit
A. Hvis det er nødvendigt at returnere en enhed til reparation, så bemærk venligst følgende : Inokulationsschleifen und Nadeln.
1. Ring til kundeservice for at få et autoriseret returnummer og • Die Sterilisation erfolgt durch Infrarotwärme ohne gefährliche Verbreitung von Keimen.
forsendelsesanvisninger : • Der Sockel des BACTI-CINERATOR ist aus Stabilitätsgründen mit Gewichten beschwert und
I USA : (866) 737-2540 eller
1-800-448-0190 eller(314)
(315)446-2989
788-5246 kann bequem sechs Schleifenhalter aufnehmen.
I Canada : 1-877-664-TYCO (8926)
Uden for USA og Canada : 001-44-12656-63234
Verwendete Symbole
2. Emballer instrumentet omhyggeligt og send det til :

USA Canada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Träge Sicherung Seriennummer
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8 Achtung,

Uden for USA og Canada


Schutzleiterklemme ! Bedienerhandbuch
zu Rate ziehen
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK Leicht zu berührende
Hochtemperaturteile

B. For afgivelse af en ordre på reparation eller ved behov for teknisk assistance kontaktes
kundeservice pr. telefon.

� ABSCHNITT II
Tekniske oplysninger stilles til rådighed efter anmodning, så brugerens behørigt uddannede
tekniske personale kan reparere de dele af udstyret, som producenten har betegnet som dele, Bedienungsanleitung
der kan repareres.
BACTI-CINERATOR** indeholder ingen dele, som brugeren kan yde service på. 1. Transportschutzverpackung vom BACTI-CINERATOR* entfernen.
Brugervedligeholdelsen består udelukkende i rengøring af enhedens udvendige dele som anført 2. Stecker des Netzkabels in entsprechende Steckdose stecken. WARNUNG : BACTI-
i denne manuals afsnit om rengøring. Al anden vedligeholdelse skal udføres af brugerens CINERATOR* nicht über einen Zweier-Adapter in die Steckdose stecken. Das Gerät muss
behørigt uddannede tekniske personale. ordnungsgemäß geerdet sein.
3. Der beleuchtete Wippenschalter 1 leuchtet auf, sobald der Schalter auf « AN » gedreht
wird.
4. Die optimale Sterilisationstemperatur (1500ÅãF/816ÅãC) ist zehn Minuten nach dem
Anschalten des BACTI-CINERATOR* erreicht. Der BACTI-CINERATOR* sollte am Anfang
des Arbeitstages eingeschaltet werden und den ganzen Tag lang eingeschaltet (auf « AN »)
bleiben. Das Gerät kann ohne Elektro- oder Feuergefahr unbegrenzt eingeschaltet bleiben.
Wenn der BACTI-CINERATOR* bei längerem Nichtgebrauch auf « AUS » geschaltet wird,
wird die Lebensdauer des Heizelements verlängert 2 .

90 23
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV

5. Die an einem isolierten Schleifenhalter befestigte Schleife oder Nadel vorsichtig in das Vægt
Heizelement einführen. Nicht an den Seiten des Heizelements kratzen, 2 um eine lange Ca. 3,35 lbs.
Lebensdauer Ihrer Schleife und Ihres Heizelements zu gewährleisten 2 . Die Schleife sollte Mål
in Richtung der Rückseite des Heizelements eingeführt werden, um Spritzen zu vermeiden. Ca. 10’’ høj x 4’’ bred x 8-1/2’’ dyb
Die Schleife sollte mindestens fünf Sekunden lang im Heizelement bleiben. Die Schleife
Kabinetsmateriale
muss nicht glühen, um die Sterilität zu gewährleisten. Alle nachweisbaren Mikroorganismen
Aluminiumslegering
werden innerhalb von fünf Sekunden abgetötet.
Omgivende forhold
Temperatur 5° til 40°C
Relativ luftfugtighed : 10-95% ikke kondenserende
WARNUNG : Kontakt mit dem Hitzeschild oder den Endkappen
Atmosfærisk tryk ; 645mmHg – 795mmHg
des eingeschalteten BACTI-CINERATOR* vermeiden.
Kun til indendørs brug
Svingninger i strømforsyningen må ikke overstige 10% af mærkestrømmen.
Installationskategori : 2
Forureningskategori : 2
Beskyttelsestype mod elektrisk stød
2 Klasse 1
Sikring
100V, 120V modeller : 5 x 20, 2,0Amp. forsinkelsessikring
Littlefuse 218002 T1.0AL
220V, 240V modeller : 5 x 20. 1,0Amp. forsinkelsessikring
Littlefuse 218001 T1.0AL
Varmeelementets materialesammensætning :
Høj temperatur :
Materiale :
25-55% aluminosilikat-fibre, 10-20% amorf silika, 45-55% vand
Kemisk familie :
Glasagtige aluminosilikat fibre
Smeltepunkt
>3200°F

Keramisk smeltemateriale :
1 Materiale :
50-70% kiselsyreanhydrid (smeltet), 0-10% Cristobalite, 9-22% zirkonium ortosilikat,
0-6% aluminiumoxid, 0-17% silikoneharpiks, 0-14% voks, 0-3% koboltaluminat,
0-2% tilsætningsstoffer
Bøjestyrke :
1083-1979 PSI
Driftstemperatur :
2282°F

24 89
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibrering af Loops � ABSCHNITT III

Indeholdt Loop Vorsichtsmaßnahmen und Wartung


Produktnummer Volumen Diameter Længde
• Schutzsicherung nur durch Littlefuse ersetzen (Abschnitt V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Beim Einführen von Inokulationsschleifen oder Nadeln in das Heizelement sollten nur
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm isolierte Schleifenhalter benutzt werden.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • Der BACTI-CINERATOR* ist nicht für den Gebrauch mit Skalpellen, Zangen oder anderen
scharfen Gegenständen bestimmt. Die Verwendung solcher Gegenstände kann zu
Fehlfunktionen des Heizelements führen und die Garantie für das Element null und nichtig
� Inokulationsloops machen.
• Das Heizelement sollte in regelmäßigen Abständen einer Sichtprüfung unterzogen werden,
Loop um festzustellen, ob am Heizelementkern Verschleiß vorliegt. Sowohl im kalten als auch im
Produktnummer Diameter B&S Gage Længde
8889-101021 2mm 24 45mm
erhitzten Zustand auf kleine Risse und angesammelte Reste untersuchen. Im erhitzten
101021
8889-101039
101039 3mm 24 45mm
Zustand sind Risse als kleine, intensiv gelb-orange gefärbte Haarrisse zu erkennen. Wenn
101054
8889-101054 5mm 24 45mm Defekte bemerkt werden, sollte das Heizelement ersetzt werden, bevor es zu Fehlfunktionen
101120
8889-101120 2mm 26 45mm kommen kann.
101138
8889-101138 3mm 26 45mm • Die Inokulationsschleifen und Nadeln sollten nicht über längere Zeit im Heizelement bleiben,
101153
8889-101153 5mm 26 45mm weil dadurch der Schleifenhalter extrem heiß wird und zum verstärkten Verschleiß der
8889-101229
101229 2mm 28 45mm
Schleifen und Nadeln führt.
101237
8889-101237 3mm 28 45mm
102029
8889-102029 2mm 24 70mm • Das Kühlschild kann Temperaturen von bis zu 400ºF (204ºC) erreichen. Kontakt mit
102037
8889-102037 3mm 24 70mm entflammbaren Materialien vermeiden.
8889-102045
102045 5mm 24 70mm • Wenn das Gerät nicht wie hier angewiesen verwendet wird, kann die Schutzwirkung des
8889-102128
102128 2mm 26 70mm
Geräts beeinträchtigt sein.
8889-102136
102136 3mm 26 70mm
8889-102151
102151 5mm 26 70mm
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
8889-102235
102235 3mm 28 70mm ACHTUNG
BACTI-CINERATOR NICHT IN WASSER ODER ANDERE REINIGUNGSLÖSUNGEN
8889-105105
105105 8" (20,3cm) Loop- og Kanyleholder EINTAUCHEN. ZUM REINIGEN FEUCHTES (NICHT NASSES) TUCH VERWENDEN.
8889-105006
105006 6" (15,2cm) Loop- og Kanyleholder NICHTBEACHTUNG DES HIER BESCHRIEBENEN REINIGUNGSVERFAHRENS KANN
8889-104009
104009 Inokulationskanyle, 70 mm ZUR GEFÄHRDUNG DES ANWENDERS FÜHREN. Wie bei jeder mit Wechselstrom
betriebenen Vorrichtung muss auch bei BACTI-CINERATOR darauf geachtet werden,
dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt, um Elektroschock- und
Brandgefahren sowie eine Beschädigung der elektrischen Bauteile zu vermeiden.
� AFSNIT V
Specifikationer
Allgemeine Reinigungsanweisungen
Elektriske krav
1. BACTI-CINERATOR* abschalten und eine Stunde abkühlen lassen.
Indenlands : 2. WICHTIG: Stecker des BACTI-CINERATOR* aus der Steckdose ziehen. BACTI-CINERATOR*
120V AC, 60 Hz, 1,1 Amp., 135W niemals reinigen, solange das Gerät noch an das Stromnetz angeschlossen ist.
Internationalt :
220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W 3. Für die allgemeine Reinigung der gesamten Außenflächen sollte ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden. Zum Reinigen des Geräts kann ein mit Isopropylalkohol angefeuchtetes
240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W Tuch verwendet werden.
100V AC, 50 Hz, 1,6A, 160W
4. Übermäßige Feuchtigkeit um das Heizelement und die Netzkabel vermeiden, weil das Risiko
eines Elektroschocks besteht.

88 25
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV

Installation des BACTI-CINERATOR* IV G


Ersatz-Heizelements E F

I
WICHTIG
1. BACTI-CINERATOR abschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. D
2. BACTI-CINERATOR eine Stunde lang abkühlen lassen. FORSIGTIG – UDSKIFTNINGSELEMENT L
SKRØBELIGT HÅNDTERES FORSIGTIGT H
3. Alle Reparaturen sollten von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
J

C
INSTALLATION
1. Schrauben (A), die die Abdeckplatte (B) am Sockel befestigen, entfernen.
2. Auf der Innenseite des Geräts die 2 Heizelement- Leitungsdrähte (5&6) vom beleuchteten
Wippenschalter abnehmen (J).
5 B
J 4
3. Die beiden Schrauben (D) zum Lösen der Vorderkappe (E) vom Kühlschild (G) entfernen und
2
Vorderkappe herausschieben. K
1
4. Zum Entfernen des Heizelements (F) Element nach außen ziehen und Leitungen (L) des
Elements durch den Sockelpfosten (H) nach oben ziehen. 3
5. Zum Installieren des neuen Elements Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. Kontaktledning A
6
Dabei die Leitungsdrähte des Elements nach unten durch den Sockelpfosten (H) führen und identifikation
das Element in das röhrenförmige Gehäuse der hinteren Kappe (I) setzen.
6. Vor dem Anbringen der Schrauben (D) durch die Vorderkappe (E) und das Kühlschild (G)
sicherstellen, dass die Öffnung des Elements zur Vorderkappe (E) weist.
7. Heizelement-Leitungen (5 & 6) am beleuchteten Wippenschalter (J) anbringen. � AFSNIT IV
8. Alle elektrischen Verbindungen überprüfen. Abdeckplatte (B) wieder aufsetzen ; sicherstellen,
dass alle Leitungen sich im Sockel befinden ; Schraube (A) anziehen. Stecker wieder in die Bestillingsoplysninger
Steckdose stecken und Gerät einschalten. Vor Gebrauch 10 Minuten warten.
� BACTI-CINERATOR IV
Komponenten
(A) (E) Vorderkappe
Produktnummer Beskrivelse
Abdeckplattenschrauben (F) Heizelement 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(B) Abdeckplatte (G) Kühlschild 8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(C) Sockel (H) Sockelpfosten 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(D) (I) Hintere Kappe
Vorderkappenschrauben (J) Beleuchteter Wippenschalter
8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Beskrivelse)
004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (United Kingdom)
Drähte 8889-001372
001372 Ekstra Sikring; 2 Amp - Indenlandsk / Japan
(1) Netzkabel zu Sicherung 8889-001371
001371 Ekstra Sikring; 1 Amp - International
(2) Netzkabel zu Erde
8889-001377
001377 Vippekontakt
(3) Netzkabel zu beleuchtetem Wippenschalter
(4) Sicherung zu beleuchtetem Wippenschalter
(5) Heizelement zu beleuchtetem Wippenschalter 8889-001373
001373 120V Varmeelement
(6) Heizelement zu beleuchtetem Wippenschalter 8889-001374
001374 220V Varmeelement
8889-001375
001375 240V Varmeelement
001376
8889-001376 100V Varmeelement

26 87
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

Installation af nyt BACTI-CINERATOR* IV G


varmeelement E F

I
VIGTIGT
1. Sluk for kontakten og tag BACTI-CINERATORs stik ud af stikkontakten. D
2. Lad BACTI-CINERATOR køle af i 1 time. ACHTUNG – ERSATZELEMENT L

3. Al reparation skal udføres af uddannet personale. ZERBRECHLICH – VORSICHTIG H


HANDHABEN.
J

C
INSTALLATION
1. Fjern skruerne (A), der holder dækpladen fast på soklen.
2. På enhedens inderside tages de 2 varmeelementledninger (5&6) af vippekontakten med lys
(J).
5 B
J 4
3. Fjern de 2 skruer (D), så fronthætten (E) løsnes fra køleskærmen (G) og lad fronthætten
2
glide af. K
1
4. Varmeelementet (F) tages ud ved at trække i elementet, samtidig med at elementets
ledninger (L) trækkes op gennem stangen (H). 3
5. Det nye element monteres ved at følge den samme procedure i omvendt rækkefølge, idet A
elementets ledninger føres gennem stangen (H), så elementet placeres i baghættens (I) 6
Schalterverdrahtung
rørformede kabinet.
6. Kontroller, at elementets åbning vender mod fronthætten (D), før skruerne sættes gennem
fronthætten (E) og køleskærmen (G).
7. Fastgør varmeelementets ledninger (5&6) til vippekontakten med lys (J). � ABSCHNITT IV
8. Check alle elektriske forbindelser. Sæt dækpladen (B) på igen; kontroller at alle ledninger er i
soklen ; fastgør skruerne (A). Sæt kablet i stikkontakten og sæt kontakten på ‘ON’. Vent 10 Bestellinformationen
minutter, før produktet tages i brug.
� BACTI-CINERATOR IV
Komponenter
(A) Dækpladens skruer (G) Køleskærm
Produktnummer Beschreibung
(B) Dækplade (H) Sokkelstang 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(C) Sokkel (I) Baghætte 8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(D) Fronthættens skruer (J) Vippekontakt med lys
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(E) Fronthætte (K) Sikringsholder
(F) Varmeelement (L) Varmeelementets ledninger
8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australien)
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Vereinigtes Königreich )
Ledninger 8889-001372
001372 Ersatzsicherung ; 2 Amp - Inland / Japan
(1) Kabel til sikring
8889-001371
001371 Ersatzsicherung ; 1 Amp - International
(2) Kabel til jord
8889-001377
001377 Wippenschalter
(3) Kabel til vippekontakt med lys
(4) Sikring til vippekontakt med lys
(5) Varmeelement til vippekontakt med lys 8889-001373
001373 120V Heizelement
(6) Varmeelement til vippekontakt med lys
8889-001374
001374 220V Heizelement
8889-001375
001375 240V Heizelement
8889-001376
001376 100V Heizelement

86 27
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibrationsschleifen � AFSNIT III

Eingeschlossenes Schleifen-
Sikkerhedsforanstaltninger og Vedligeholdelse
Produktnummer Volumen durchmesser Länge
• Brug kun Littlefuse ved udskiftning af beskyttelsessikringen (Afsnit V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Kun isolerede loopholdere må anvendes, når inokulationsloops eller -kanyler kommes i
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm varmeelementet.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • BACTI-CINERATOR* er ikke beregnet til brug med skalpeller, tænger eller skarpe genstande.
Brug af sådanne genstande kan medføre, at elementet ikke virker og medføre bortfald af
garantien på varmeelementet.
� Inokulationsschleifen • Visuel inspektion af varmeelementet skal udføres regelmæssigt for at konstatere, om
varmeelementets kerne er slidt. Inspicer for små revner og ophobning af rester i både kold
Schleifen-
Produktnummer durchmesser B&S Gauge Länge
og varm tilstand. I opvarmet tilstand kan revner ses som små, kraftigt orangegule fissurer.
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
Hvis der ses fejl, skal varmeelementet udskiftes, før elementet svigter.
8889-101039
101039 3mm 24 45mm • Inokulationsloops og -kanyler må ikke være i varmeelementet i længere tid. Dette vil gøre
8889-101054
101054 5mm 24 45mm loopholderen meget varm og øge sliddet på loop og kanyler.
8889-101120
101120 2mm 26 45mm
101138
8889-101138 3mm 26 45mm
• Køleskærmen kan nå op på en temperatur af 400ÅãF. Undgå kontakt med brændbare
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
materialer.
101229
8889-101229 2mm 28 45mm • Hvis enheden ikke anvendes i henhold til disse betjeningsanvisninger, kan det nedsætte den
8889-101237
101237 3mm 28 45mm beskyttelse, udstyret yder.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm
8889-102037
102037 3mm 24 70mm
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
FORSIGTIG
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
BACTI-CINERATOR MÅ IKKE NEDSÆNKES I VAND ELLER ANDEN
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
RENGØRINGSOPLØSNING. RENGØR MED EN FUGTIG (IKKE VÅD) KLUD.
8889-102227
102227 2mm 28 70mm
MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DEN RENGØRINGSPROCEDURE, DER ER
102235
8889-102235 3mm 28 70mm BESKREVET HERI, KAN MEDFØRE RISIKO FOR BRUGERNE. Som for alt elektrisk
udstyr, skal man passe på, at der ikke kommer væske ind i BACTI-CINERATOR og
105105
8889-105105 8" (20,3cm) Schleifen- und Nadelhalter derved undgå risikoen for elektrisk stød, brandfare eller beskadigelse af elektriske
105006
8889-105006 6" (15,2cm) Schleifen- und Nadelhalter komponenter.
8889-104009
104009 Inokulationsnadel, 70 mm

Generelle Rengøringsanvisninger
� ABSCHNITT V
1. Sluk for BACTI-CINERATOR* og lad den køle af i en time.
Technische Daten 2. VIGTIGT : Tag BACTI-CINERATOR* ud af stikkontakten. Rengør aldrig BACTI-CINERATOR*,
medens den sluttet til strømforsyningen.
Benötigte Stromzufuhr 3. Brug et mildt rengøringsmiddel til almindelig rengøring af alle udvendige overflader. En klud
fugtet med isopropyl alkohol kan anvendes til rengøring af enheden.
Inland:
120V Wechselstrom, 60 Hz, 1.1 Amp, 135W 4. Undgå for stor fugtighed omkring varmeelementet og kablerne, da dette kan medføre risiko
International: for elektrisk stød.
220V Wechselstrom, 50 Hz, 0.6 A, 135W
240V Wechselstrom, 50 Hz, 0.6 A, 135W
100V Wechselstrom, 50Hz, 1.6A, 160W

28 85
Dansk BACTI-CINERATOR* IV Deutsch BACTI-CINERATOR* IV

5. Sæt forsigtigt loop eller kanyle, fastgjort i en isoleret loopholder, i varmeelementet. Undgå at Gewicht
skrabe siderne af varmeelementet 2 for at sikre loop og varmeelements lange Ungefähr 3,35 lbs (ca. 1,5 kg)
holdbarhed 2 . Loopen skal indsættes mod varmeelementets bagside for at undgå sprøjt. Abmessungen
Loopen skal blive i varmeelementet i mindst 5 sekunder. det er ikke nødvendigt at loopen Ungefähr 10 » Hoch x 4 » Breit x 8-1/2 » Tief (25,4 cm x 10,16 cm x 21,59 cm)
gløder for at sikre sterilitet. Alle påviselige mikroorganismer destrueres inden for 5
Gehäusematerial
sekunder.
Aluminiumlegierung
Umgebungsbetriebsbedingungen
ADVARSEL : Undgå al kontakt med varmeafskærmningen Temperatur: 5º bis 40ºC (41º bis 105ºF)
eller endehætter, medens BACTI-CINERATOR* er tændt.
Relative Feuchte: 10-95% nicht kondensierend
Atmosphärendruck; 645mmHg-795mmHg
Nur für den Gebrauch in Innenräumen
Stromzufuhrschwankungen dürfen 10% nominal nicht überschreiten.
Installationskategorie: 2
Umweltverschmutzungskategorie: 2
Schutz vor Elektroschock
Klasse 1
2 Sicherung
100V, 120V Modelle: 5 x 20, 2.0 Amp träge Sicherung
Littlefuse 218002 T2.0AL
220V, 240V Modelle: 5 x 20. 1.0 Amp träge Sicherung
Littlefuse 218001 T1.0AL
Verbindungen des Heizelementmaterials:
Hochtemperatur-Filz:
Material:
25-55% Aluminosilikat-Fasern, 10-20% Silika amorph, 45-55% Wasser
Chemische Familie:
Klare (Vitreous) Aluminosilikat-Fasern
Schmelzpunkt:
>3200 Grad F

Keramisches Spritzgussmaterial:
Material:
1 50-70% Silikondioxid (geschmolzen - fused), 0-10% Silikadioxid (Cristobalit),
9-22% Zirkoniumorthosilikat. 0-6% Aluminiumoxid, 0-17% Silikonharz, 0-14% Wachs,
0-3% Kobaltaluminat, 0-2% Zusatzstoffe
Biegefestigkeit:
1083-1979 PSI
Betriebstemperatur:
2282 Grad F

84 29
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV Dansk BACTI-CINERATOR* IV

� ABSCHNITT VI � AFSNIT I
Fabrikservice Generelle Oplysninger
• BACTI-CINERATOR er et luftløst, flammeløst steriliseringsapparat til brug sammen med
A. Falls das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden muss, bitte folgende Punkte beachten: inokulationsloops og -kanyler.
1. Kundendienst anrufen und um Autorisierte Rücksendungsnummer und • Sterilisering opnås ved hjælp af infrarød varme uden farlig spredning af mikroorganismer.
Versandanweisungen bitten: • BACTI-CINERATORs sokkel er forsynet med ekstra vægt for at opnå stabilitet og har plads til
In den USA: (866) 737-2540 oder
1-800-448-0190 oder(314)
(315)446-2989
788-5246 opbevaring af seks loopholdere.
In Kanada: 1-877-664-TYCO(8926)
Außerhalb USA & Kanada: 001-44-12656-63234
Anvendte Symboler
2. Instrument sorgfältig verpacken und an folgende Anschrift schicken :

Vereinigte Staaten Kanada


McCormick Scientific
Tyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada Forsinkelsessikring Serienummer
5918 EvergreenDrive
98.6 Faichney Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8
!
Beskyttende Bemærk, se
lederterminal Brugermanualen
Außerhalb USA & Kanada
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK Let tilgængelige dele
med høj temperatur

B. Für Reparaturaufträge oder wenn technische Hilfe benötigt wird, Kundendienst anrufen.

Technische Informationen werden auf Wunsch zur Verfügung gestellt, damit entsprechend � AFSNIT II
qualifiziertes technisches Personal des Anwenders Teile des Geräts, die laut Herstellerangaben
repariert werden dürfen, reparieren zu können. Betjeningsvejledning
Der BACTI-CINERATOR* enthält keine Teile, die vom Anwender gewartet werden dürfen. Die
Wartungsarbeiten des Anwenders beschränken sich auf die Reinigung der Außenflächen des 1. Fjern den emballage, der forhindrer beskadigelse af BACTI-CINERATOR* under transporten.
Geräts wie in den Reinigungsanweisungen in dieser Anleitung beschrieben. Alle anderen 2. Sæt elkablet i en passende stikkontakt. ADVARSEL : Brug ikke et tobenet stik, når BACTI-
Wartungsarbeiten müssen von entsprechend qualifiziertem technischem Personal des CINERATOR* skal sættes i stikkontakten. Enheden skal have korrekt jordforbindelse.
Anwenders durchgeführt werden.
3. Vippekontakten med lys 1 tændes, når kontakten er i positionen ‘ON’.
4. 10 minutter efter at BACTI-CINERATOR* sættes på ‘ON’ vil den optimale
steriliseringstemperatur (816°C) være nået. BACTI-CINERATOR* bør tændes ved
arbejdsdagens start og stå på ‘ON’ hele dagen. Enheden kan være tændt så længe det skal
være uden, at udgøre en elektrisk risiko eller brandfare. Hvis BACTI-CINERATOR* sættes på
‘OFF’, når den ikke skal bruges i længere tid, holder varmeelementet 2 længere.

30 83
Deutsch
Deutsch BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

Dansk ABSCHNITT
�� VII VII
ABSCHNITT
Garantie
Garantie

Indholdsfortegnelse Für das


Füreigentliche
Material-
BACTI-CINERATOR*
das eigentliche BACTI-CINERATOR*
und Verarbeitungsfehler
Material- für ein
und Verarbeitungsfehler
GerätGerät
fürJahr.
(ohne(ohne
Element)
Die garantierte
ein Jahr.
gebengeben
Element) wir eine
Lebensdauer
Die garantierte
wir Garantie auf auf
eine Garantie
des BACTI-
Lebensdauer des BACTI-
CINERATOR*
CINERATOR* Elements ist sechs
Elements Monate.
ist sechs WennWenn
Monate. innerhalb der Garantiezeit
innerhalb festgestellt
der Garantiezeit wird, wird,
festgestellt
dass dass
das Instrument solche
das Instrument Defekte
solche aufweist,
Defekte wird es
aufweist, wirdvon Tyco Healthcare
esMcCormick
von Tyco kostenlos
Scientific
Healthcare repariert
kostenlos repariert
oder oder
ersetzt (der Transport
ersetzt zur Reparaturstelle
(der Transport erfolgt
zur Reparaturstelle durchdurch
erfolgt den Käufer). DieseDiese
den Käufer). Garantie tritt tritt
Garantie
AFSNIT I Generelle Oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
bei Empfang
bei Empfangdes Produkts durchdurch
des Produkts den Endanwender
den Endanwender in Kraft, was durch
in Kraft, Kaufbeleg
was durch oder oder
Kaufbeleg
Rechnungsdatum
Rechnungsdatum belegtbelegt
werden muss.muss.
werden Wir geben keinekeine
Wir geben weiteren Garantien,
weiteren ob ausdrücklich
Garantien, ob ausdrücklich
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
oder oder
stillschweigend, einschließlich
stillschweigend, für Marktgängigkeit
einschließlich oder oder
für Marktgängigkeit Eignung für einen
Eignung bestimmten
für einen bestimmten
Zweck.
Zweck.

AFSNIT II Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84 WennWenn


eine Beschädigung
eine Beschädigung des Instruments auf fehlerhafte
des Instruments Anwendung
auf fehlerhafte oder oder
Anwendung fehlerhafte Wartung
fehlerhafte Wartung
(Ausbleiben angemessener
(Ausbleiben und notwendiger
angemessener Wartung)
und notwendiger zurückzuführen
Wartung) ist, istist,
zurückzuführen diese schriftliche
ist diese schriftliche
Garantie null und
Garantie null nichtig.
und nichtig.

AFSNIT III Sikkerhedsforanstaltninger og Vedligeholdelse . . . . . . . . . .85 Für Kunden aus dem


Für Kunden aus Ausland müssen
dem Ausland alle unter
müssen die Garantie
alle unter fallenden
die Garantie Ansprüche
fallenden sowiesowie
Ansprüche jede jede
außerhalb der Garantie
außerhalb liegende
der Garantie Reparatur
liegende und jeder
Reparatur ErsatzErsatz
und jeder über über
den Händler, bei dem
den Händler, bei das
dem das
Generelle Rengøringsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Instrument gekauft
Instrument wurde,
gekauft abgewickelt
wurde, werden.
abgewickelt DieserDieser
werden. Händler hat auch
Händler alle empfohlenen,
hat auch alle empfohlenen,
vom Kunden austauschbare
vom Kunden Reparaturteile
austauschbare auf Lager.
Reparaturteile auf Lager.
Installation af Nyt Varmeelement . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-87

AFSNIT IV Bestillingsoplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87-88

AFSNIT V Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88-89

AFSNIT VI Fabriksservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

AFSNIT VII Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

82 31 31
Português BACTI-CINERATOR* IV

Italiano � SECÇÃO VII


Garantia

Sommario A unidade do BACTI-CINERATOR* (sem o elemento) é garantida durante um ano no que


respeita aos defeitos de material e de mão-de-obra. A vida garantida do BACTI-CINERATOR* é
de seis meses. No caso de se verificar que o instrumento tem semelhantes defeitos durante o
período de garantia estabelecido, proceder-se-á à sua reparação ou substituição pela McCormick
Tyco
Healthcare
Scientific sem quaisquer custos (o transporte até ao local onde é feita a reparação fica a
SEZIONE I Cenni Generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
cargo do comprador). Esta garantia efectivar-se-á quando o comprador definitivo receber o
produto e basear-se-á na prova de compra ou na data do recibo. Não existem outras garantias,
Spiegazione dei Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
expressas ou implícitas, incluindo quaisquer garantias de comercialidade ou adequabilidade
para determinado fim.

SEZIONE II Istruzioni per l’Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-34 No caso de ocorrerem danos no instrumento devido à utilização indevida ou manutenção
indevida (incapacidade de providenciar uma manutenção razoável e necessária), esta garantia
escrita ficará inviabilizada.

SEZIONE III Precauzioni e Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Para clientes internacionais, todas as reclamações abrangidas pela garantia, assim como as
reparações e substituições não abrangidas pela garantia devem ser tratadas com o fornecedor
Istruzioni Generali per la Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 onde o instrumento foi comprado. Este fornecedor mantém também um stock de todas as
peças reparáveis substituíveis recomendadas ao cliente.
Sostituzione dell’elemento termico . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37

SEZIONE IV Informazioni per l’Ordinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38

SEZIONE V Specifica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-39

SEZIONE VI Assistenza Tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

SEZIONE VII Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

32 81
Português BACTI-CINERATOR* IV English
Italiano BACTI-CINERATOR* IV

� SECÇÃO VI 5.
� SEZIONE
Inserire piano l’ansaI o l’ago, dopo averla fissata ad un porta-ansa isolato, all’interno
dell’elemento termico. Evitare di raschiare i lati dell’elemento 2 , a garanzia della durata
Assistências na Fábrica Cenni Generali
dell’ansa e dell’elemento termico 2 . Inserire l’ansa verso il retro dell’elemento termico, per
evitare il rischio di schizzi. L’ansa deve rimanere all’interno dell’elemento termico per
• BACTI-CINERATOR è uno sterilizzatore che non utilizza gas né fuoco, da usarsi con le anse
almeno cinque secondi. Non è necessario che l’ansa diventi incandescente per raggiungere
A. No caso de ser necessário enviar a unidade para reparação, queira ter em atenção o e gli aghi per inoculazione.
seguinte: la sterilità. Tutti i microrganismi dimostrabili saranno distrutti entro cinque secondi.
• La sterilizzazione avviene mediante calore agli infrarossi, senza il rischio di diffusione dei
1. Ligue para o Serviço de Cliente para obter um Número de Devolução Autorizada e microrganismi.
instruções de envio: • AVVERTENZA: Evitare qualunque
La base di BACTI-CINERATOR contattoa con
è pesante, la protezione
garanzia termica
della stabilità, o
ed offre un comodo
(866) 737-2540 ou
Nos EUA: 1-800-448-0190 ou(314)
(315)446-2989
788-5246 con le coperture
sistema d’estremità
per conservare quando BACTI-CINERATOR* viene acceso.
sei porta-anse.
No Canadá: 1-877-664-TYCO(8926)
Fora dos EUA & Canadá: 001-44-12656-63234
Spiegazione dei Simboli
2. Embale cuidadosamente o instrumento e envie para:

Estados Unidos Canadá Fusibile di regolazione


Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Numero di serie
del tempo
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. Louis, MONY63134
13601 Pointe-Claire, Qc 2
H9R 5H8
!
Terminale del Attenzione! Leggere
conduttore protettivo il Manuale d’uso
Fora dos EUA & Canadá
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK Aree calde di
facile contatto

B. Para efectuar uma ordem de reparação ou se for necessária uma assistência técnica,
ligue para o serviço de clientes.

� SEZIONE II
Toda a informação técnica será disponibilizada a pedido, de modo a permitir que o pessoal
técnico devidamente qualificado do utilizador possa reparar as peças do equipamento Istruzioni per l’Uso
designadas pelo fabricante como sendo reparáveis.
O BACTI-CINERATOR* não contém peças reparáveis pelo utilizador. A manutenção a efectuar 1. Togliere il materiale di imballaggio che protegge BACTI-CINERATOR* dai danni durante la
pelo utilizador consiste apenas na limpeza do exterior do dispositivo, conforme especificado na spedizione.
secção de limpeza deste manual. Toda a restante manutenção deve ser efectuada apenas pelo 1
2. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa elettrica corretta. AVVERTENZA: Non usare un
pessoal técnico devidamente qualificado do utilizador. adattatore a due poli per inserire la spina di BACTI-CINERATOR* nella presa di corrente.
. Questa unità deve avere una messa a terra adeguata.
3. L’interruttore illuminato 1 si accende quando è nella posizione attivata “ON”.
4. Dieci minuti dopo aver acceso BACTI-CINERATOR* si raggiunge la temperatura ottimale di
sterilizzazione (816ºC). Accendere BACTI-CINERATOR* all’inizio della giornata lavorativa e
lasciarlo in posizione attivata (“ON”) per l’intera giornata. È possibile lasciare accesa a
tempo indefinito l’unità, senza alcun rischio di incendio. Spegnendo (“OFF”) BACTI-
CINERATOR* se non lo si usa per lungo tempo è possibile conservare più a lungo la
funzionalità dell’elemento termico 2 .

80 33
34
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV

5. Inserire piano l’ansa o l’ago, dopo averla fissata ad un porta-ansa isolato, all’interno Peso
dell’elemento termico. Evitare di raschiare i lati dell’elemento 2 , a garanzia della durata Aproximadamente 1,5 kg.
dell’ansa e dell’elemento termico 2 . Inserire l’ansa verso il retro dell’elemento termico, per Dimensões
evitare il rischio di schizzi. L’ansa deve rimanere all’interno dell’elemento termico per Aproximadamente 25 cm de altura x 10 cm de largura x 21,25 cm de profundidade
almeno cinque secondi. Non è necessario che l’ansa diventi incandescente per raggiungere
Material da armação
la sterilità. Tutti i microrganismi dimostrabili saranno distrutti entro cinque secondi.
Liga de alumínio
Condições ambiente de funcionamento
AVVERTENZA: Evitare qualunque contatto con la protezione termica o Temperatura: 5º a 40ºC
con le coperture d’estremità quando BACTI-CINERATOR* viene acceso.
Humidade relativa: 10-95% sem condensação
Pressão atmosférica: 645 mmHg-795 mmHg
Apenas para utilização no interior
As flutuações da fonte de alimentação não devem exceder 10% do nominal.
Categoria de instalação: 2
Categoria de poluição: 2
Tipo de protecção contra choque eléctrico
Classe 1
2
Fusível
Modelos de 100V, 120V: Fusível com retardador 5 x 20, 2,0 Amp
Fusível Littlefuse 218002 T2.0AL
Modelos 220V, 240V: Fusível com retardador 5 x 20. 1,0 Amp
Fusível Littlefuse 218001 T1.0AL
Compostos do material do elemento do aquecedor:
Material de feltro de elevada temperatura:
Material:
25-55% de fibras de silicato de alumínio, 10-20% de sílica amorfa, 45-55% de água
Família química:
Fibras de silicato de alumínio vitrosas
Ponto de fusão:
>1760ºC

Material cerâmico de molde:


Material:
1 50-70% de dióxido de silício (fundido), 0-10% de dióxido de sílica (cristobalite),
9-22% de ortosilicato de zircónio. 0-6% de óxido de alumínio, 0-17% de resina de silicone,
0-14% de cera, 0-3% de aluminato de cobalto, 0-2% aditivos de desempenho
Força de flexão:
1083-1979 PSI
Temperatura de funcionamento:
1250ºC

34 79
Português BACTI-CINERATOR* IV Italiano BACTI-CINERATOR* IV

� Ansas de Calibração � SEZIONE III

Volume Diâmetro Precauzioni e Manutenzione


Número do Produto Contido da Ansa Comprimento
• Quando si sostituisce il fusibile protettivo, usare esclusivamente un fusibile di ricambio
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm Littlefuse (Sezione V).
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm • Utilizzare solo porta-anse isolati per l’inserimento delle anse o degli aghi per inoculazione
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm nell’elemento termico di questa unità.
• BACTI-CINERATOR* non deve essere usato con bisturi, pinze o altri oggetti affilati. L’uso di
questi oggetti, infatti, può causare un guasto dell’apparecchio e invalidare la garanzia.
� Ansas de Inoculação • Ispezionare visivamente l’elemento a scadenze regolari, per appurare se la sua anima si sia
consumata. Controllare sia a caldo che a freddo che l’elemento non presenti piccole
Diâmetro Calibre incrinature o accumulo di residui. Con l’elemento caldo le eventuali incrinature appaiono
Número do Produto da Ansa de B&S Comprimento
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
come piccole fenditure di colore giallo-arancio. Se si nota la presenza di un difetto,
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
sostituire l’elemento termico prima che si guasti.
101054
8889-101054 5mm 24 45mm • Non lasciare per lungo tempo le anse e gli aghi per inoculazione all’interno dell’elemento
101120
8889-101120 2mm 26 45mm tecnico. In questo caso, infatti, il porta-anse diventerà caldissimo ed accrescerà l’usura a
101138
8889-101138 3mm 26 45mm carico di anse ed aghi.
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
8889-101229
101229 2mm 28 45mm
• La protezione di raffreddamento può toccare temperature massime di 96ºC. Evitare il
101237
8889-101237 3mm 28 45mm contatto con materiali infiammabili.
102029
8889-102029 2mm 24 70mm • Se l’unità non viene utilizzata ai sensi di queste istruzioni, si rischia di compromettere la
102037
8889-102037 3mm 24 70mm protezione che essa offre.
8889-102045
102045 5mm 24 70mm
8889-102128
102128 2mm 26 70mm
8889-102136
102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
ATTENZIONE
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
NON IMMERGERE BACTI-CINERATOR IN ACQUA O ALTRE SOLUZIONI DI PULIZIA.
8889-102235
102235 3mm 28 70mm PULIRE L’UNITÀ CON UN PANNO UMIDO (NON BAGNATO). LA MANCATA
OSSERVANZA DLELA PROCEDURA DI PULIZIA DESCRITTA DI SEGUITO POTREBBE
8889-105105
105105 8" (20,3cm) Suporte para Ansa e Agulha COMPORTARE RISCHI PER L’UTILIZZATORE. Come per qualsiasi apparecchio
8889-105006
105006 6" (15,2cm) Suporte para Ansa e Agulha elettrico a CA, fare attenzione ad evitare l’ingresso di liquidi all’interno di BACTI-
104009
8889-104009 Agulha de Inoculação, 70 mm CINERATOR, a scanso di scossa elettrica, incendio o danno a carico dei
componenti elettrici.

� SECÇÃO V
Istruzioni Generali per la Pulizia
Especificações
1. Spegnere BACTI-CINERATOR* e lasciare che si raffreddi per un’ora.
Requisitos eléctricos 2. IMPORTANTE: Disinserire la spina di BACTI-CINERATOR* dalla presa elettrica. Non pulire
mai BACTI-CINERATOR* se prima non lo si è scollegato dall’alimentazione elettrica.
Doméstico:
120V AC, 60 Hz, 1,1 Amps, 135W 3. Per la pulizia generale dell’esterno dell’unità, utilizzare un detersivo delicato. Per la pulizia è
possibile usare un panno inumidito di alcool isopropilico.
Internacional:
220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W 4. Evitare eccessiva umidità attorno all’elemento termico e ai cavi elettrici, altrimenti sussiste il
240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135W rischio di scossa elettrica.
100V AC, 50Hz, 1,6A, 160W

78 35
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV

Sostituzione dell’elemento termico G


di BACTI-CINERATOR* IV E F

I
IMPORTANTE
1. Spegnere BACTI-CINERATOR e disinserire la sua spina dalla presa elettrica. D
2. Lasciare raffreddare BACTI-CINERATOR per un’ora. L
CUIDADO - ELEMENTO DE SUBSTITUIÇÃO
3. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato. H
FRÁGIL. MANUSEIE COM CUIDADO.
J

C
INSTALLAZIONE
1. Togliere le viti (A) che fissano la piastra (B) alla base.
2. Dall’interno dell’unità, togliere i 2 fili dell’elemento termico (5&6) dall’interruttore illuminato
(J).
5 B
J 4
3. Ora togliere le 2 viti (D) per sbloccare la copertura anteriore (E) dalla protezione di
2
raffreddamento (G), quindi sfilare la copertura anteriore e toglierla. K
1
4. Per estrarre l’elemento termico (F), tirarlo verso l’esterno sfilando simultaneamente i fili
dell’elemento (L) attraverso l’asta della base (H).
3
5. Per inserire il nuovo elemento, invertire la suddetta procedura inserendo i fili dell’elemento
6 Identificação das A
verso il basso, attraverso l’asta della base (H) e poi attraverso la copertura anteriore (E) e la
ligações do interruptor
protezione di raffreddamento (G).
7. Collegare i fili del nuovo elemento (5&6) all’interruttore illuminato (J).
8. Controllare tutti i collegamenti elettrici. Rimettere la piastra (B), controllando che tutti i fili
siano al suo interno; stringere le viti (A). Inserire la spina dell’unità nella presa elettrica e � SECÇÃO IV
accendere l’interruttore (“ON”). Prima di utilizzare l’unità, lasciare che trascorrano dieci
minuti. Informação para Fazer Uma Encomenda
Componenti
(A) Viti della piastra (G) Protezione di raffreddamento
� BACTI-CINERATOR IV
(B) Piastra (H) Asta della base
(C) Base (I) Copertura posteriore Número do Produto Descrição
(D) Viti copertura anteriore (J) Interruttore illuminato 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(E) Copertura anteriore (K) Portafusibili
8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(F) Elemento termico (L) Fili dell’elemento termico
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
Fili elettrici 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Austrália)
(1) Cavetto a fusibile 8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Reino Unido)
(2) Cavetto a messa a terra
8889-001372
001372 Fusível de Substituição; 2 Amp - Doméstico / Japão
(3) Cavetto a interruttore illuminato
8889-001371
001371 Fusível de Substituição; 1 Amp - Internacional
(4) Fusibile interruttore illuminato
(5) Da elemento termico a interruttore illuminato 8889-001377
001377 Comutador Basculante
(6) Da elemento termico a interruttore illuminato

8889-001373
001373 120V Elemento do Aquecedor
8889-001374
001374 220V Elemento do Aquecedor
8889-001375
001375 240V Elemento do Aquecedor
001376
8889-001376 100V Elemento do Aquecedor

36 77
Português BACTI-CINERATOR* IV Italiano BACTI-CINERATOR* IV

Instalação do BACTI-CINERATOR* IV G
Substituição do elemento do aquecedor E F

I
IMPORTANTE
1. Desligue o interruptor e desligue o BACTI-CINERATOR da tomada de corrente.
D
2. Deixe o BACTI-CINERATOR arrefecer durante uma hora. L
ATTENZIONE – MANEGGIARE CON CURA
3. Todas as reparações devem ser efectuadas por pessoal qualificado. L’ELEMENTO TERMICO DI RICAMBIO. H

C
INSTALAÇÃO
1. Remova os parafusos (A) fixando a placa da cobertura (B) à base.
2. No interior da unidade, remova os 2 fios condutores do elemento do aquecedor (5&6) do
comutador basculante iluminado (J).
5 B
J 4
3. Remova os 2 parafusos (D) libertando a tampa da frente (E) do escudo de arrefecimento (G)
2
e faça deslizar a tampa da frente até sair. K
1
4. Para remover o elemento do aquecedor (F), puxe o elemento para fora enquanto permite
que os cabos do elemento (L) sejam puxados através do poste da base (H).
3
5. Para instalar o novo elemento, inverta o procedimento, alimentando os fios condutores
através do poste da base (H), posicionando o elemento no invólucro tubular da tampa 6 Identificazione dei A

traseira (I). fili dell’interruttore


6. Certifique-se de que a abertura do elemento se encontra voltada em direcção à tampa da
frente (E) antes de aparafusar os parafusos (D) através da tampa da frente (E) e do escudo
de arrefecimento (G).
� SEZIONE IV
7. Ligue os cabos do elemento do aquecedor (5&6) ao comutador basculante iluminado (J).
8. Verifique todas as ligações eléctricas. Substitua a placa de cobertura (B); certifique-se de Informazioni per l’Ordinazione
que todos os cabos estão dentro da base; aparafuse os parafusos (A). Ligue o cabo eléctrico
à fonte de alimentação e ponha o interruptor em "ON". Deixe passar 10 minutos antes de
utilizar.
� BACTI-CINERATOR IV
Prodotto numero Descrizione
Componentes 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(A) Parafusos da placa de cobertura (G) Escudo de arrefecimento 8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(B) Placa de cobertura (H) Poste da base
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(C) Base (I) Tampa traseira
(D) Parafusos da tampa da frente (J) Comutador basculante iluminado 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)
(E) Tampa da frente (K) Suporte para fusíveis 8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (Regno Unito)
(F) Elemento do aquecedor (L) Cabos do elemento do aquecedor 8889-001372
001372 Fusibile di ricambio; 2 Amp - Nazionale / Giappone
8889-001371
001371 Fusibile di ricambio; 1 Amp - Internazionale
Cabos
(1) Cabo de alimentação para o fusível 8889-001377
001377 Interruttore accensione
(2) Cabo de alimentação à terra
(3) Cabo de alimentação ao comutador basculante iluminado 8889-001373
001373 120V Elemento termico
(4) Fusível ao comutador basculante iluminado
8889-001374
001374 220V Elemento termico
(5) Elemento do aquecedor ao comutador basculante iluminado
(6) Elemento do aquecedor ao comutador basculante iluminado 8889-001375
001375 240V Elemento termico
8889-001376
001376 100V Elemento termico

76 37
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV

� Anse di calibrazione � SECÇÃO III

Volume Diametro Precauções e Manutenção


Prodotto numero contenuto ansa Lunghezza
• Utilize apenas o Littlefuse como substituição para o fusível protector (Secção V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Só se devem utilizar suportes isolados para ansa ao inserir ansas de inoculação ou agulhas
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm no elemento do aquecedor.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • O BACTI-CINERATOR* não se destina a ser utilizado com bisturis, pinças ou quaisquer
objectos cortantes. A utilização de semelhantes objectos pode provocar o mau
funcionamento do elemento e inviabilizar a garantia do elemento do aquecedor.
� Anse inoculazione • Deve efectuar-se periodicamente uma inspecção visual do elemento do aquecedor para
determinar se há desgaste do núcleo do elemento do aquecedor. Inspeccione para verificar
Diametro se existem pequenas rachas e acumulação de resíduos tanto no estado frio como de
Prodotto numero ansa Calibro B&S Lunghezza
101021
8889-101021 2mm 24 45mm
aquecimento. No estado de aquecimento, é possível observar as rachas como fissuras de
101039
8889-101039 3mm 24 45mm
um laranja-amarelado intenso. No caso de serem notados quaisquer defeitos, o elemento
101054
8889-101054 5mm 24 45mm do aquecedor deve ser substituído antes de ocorrer um mau funcionamento do elemento.
101120
8889-101120 2mm 26 45mm • Não se deve permitir que as ansas de inoculação e as agulhas permaneçam no elemento do
101138
8889-101138 3mm 26 45mm aquecedor durante longos períodos de tempo. Isto fará com que o suporte da ansa fique
101153
8889-101153 5mm 26 45mm demasiadamente quente e aumentará o desgaste das ansas e das agulhas.
101229
8889-101229 2mm 28 45mm
8889-101237
101237 3mm 28 45mm • O escudo de arrefecimento pode atingir temperaturas até 220ºC. Evite o contacto com
102029
8889-102029 2mm 24 70mm materiais inflamáveis.
102037
8889-102037 3mm 24 70mm • Se a unidade não for utilizada de acordo com estas instruções de funcionamento, a
102045
8889-102045 5mm 24 70mm protecção fornecida pelo equipamento pode ficar inviabilizada.
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
102227
8889-102227 2mm 28 70mm CUIDADO
102235
8889-102235 3mm 28 70mm NÃO IMERGIR O BACTI-CINERATOR EM ÁGUA OU NOUTRAS SOLUÇÕES DE
LIMPEZA. LIMPE UTILIZANDO UM PANO HÚMIDO (NÃO MOLHADO). O NÃO
105105
8889-105105 8" (20,3cm) Porta-ansa e ago CUMPRIMENTO DOS PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA AQUI DESCRITOS PODE
105006
8889-105006 6" (15,2cm) Porta-ansa e ago RESULTAR EM PERIGO PARA OS UTILIZADORES. Assim como com qualquer outro
104009
8889-104009 Ago inoculazione, 70mm dispositivo eléctrico accionado por corrente alterna, deve ter-se cuidado para
evitar a entrada de líquido no BACTI-CINERATOR de modo a evitar o risco de
choque eléctrico, risco de incêndio ou danos nos componentes eléctricos.

� SEZIONE V
Specifica Instruções Gerais de Limpeza
1. Desligue o BACTI-CINERATOR* e deixe arrefecer durante uma hora.
Fabbisogno di corrente
2. IMPORTANTE: Desligue o BACTI-CINERATOR* da tomada de corrente. Nunca limpe o
Nazionale: BACTI-CINERATOR* enquanto este estiver ligado à tomada de corrente.
120V CA, 60 Hz, 1,1 Amp, 135W
3. Deve utilizar-se um detergente suave para a limpeza geral de todas as superfícies exteriores.
Internazionale:
Pode utilizar-se um pano humedecido com álcool isopropílico para limpar a unidade.
220V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135W
240V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135W 4. Evite um excesso de humidade à volta do elemento de aquecimento e dos cabos eléctricos,
100V CA, 50 Hz, 1,6A, 160W já que pode levar a risco de choque eléctrico.

38 75
Português BACTI-CINERATOR* IV Italiano BACTI-CINERATOR* IV

5. Insira cuidadosamente a ansa ou a agulha, ligada a um suporte para ansa isolado, no Peso
elemento do aquecedor 2 para assegurar a longevidade da sua ansa e do seu elemento 1,5 kg. circa
do aquecedor 2 . A ansa deve ser inserida em direcção à traseira do elemento de Dimensioni
aquecimento para evitar espalhamento. A ansa deve permanecer no elemento de 25 x 10 x 22 cm circa (Alt x Largh x Prof)
aquecimento durante um mínimo de cinco segundos. Não é necessário obter uma ansa
Materiale del guscio
incandescente para assegurar a esterilidade. Todos os microrganismos demonstráveis serão
Lega di alluminio
destruídos num período de cinco segundos.
Condizioni ambiente di esercizio
Temperatura: 5 – 40ºC
AVISO: Evite qualquer contacto com o escudo de calor ou tampas das Umidità relativa: 10-95% a scarico libero
extremidades enquanto o BACTI-CINERATOR* estiver ligado. Pressione atmosferica: 645 – 795 mmHg
Solo per uso in interni
Le fluttuazioni nell’alimentazione non devono superare 10% del valore nominale.
Categoria di installazione: 2
Categoria di inquinamento: 2
Tipo di protezione da scossa elettrica
Categoria 1
Fusibile
2 Modelli 100V, 120V: 5 x 20, 2,0Amp, Fusibile regolazione tempo
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modelli 220V, 240V: 5 x 20. 1,0Amp Fusibile regolazione tempo
Littlefuse 218001 T1.0AL
Composti del materiale dell’elemento termico:
Feltro per alte temperature:
Materiale:
25-55% fibre di alluminosilicato, 10-20% silice amorfa, 45-55% acqua
Gruppo chimico:
Fibre di alluminosilicato vetroso
Punto di fusione:
>960 ºC

Materiale dello stampo in ceramica:


Materiale:
50-70% diossido di silicio (fuso), 0-10% diochido di silice (Cristobalite),
9-22% ortosilicato di zirconio. 0-6% ossido di alluminio, 0-17% resina di silicone,
1 0-14% cera, 0-3% alluminato di cobalto, 0-2% additivi per alte prestazioni
Resistenza alla flessione:
1083-1979 PSI
Temperatura di servizio:
1250 ºC

74 39
Italiano BACTI-CINERATOR* IV Português BACTI-CINERATOR* IV

� SEZIONE VI � SECÇÃO I
Assistenza Tecnica Informação Geral
• O BACTI-CINERATOR é um esterilizador sem gás e não inflamável para utilização com ansas
A. Se risulta necessario rispedire un’unità per le riparazioni, procedere nel modo seguente: de inoculação e agulhas.
1. Telefonare al Servizio Assistenza Clienti, richiedendo un Numero di autorizzazione e • A esterilização é efectuada através de calor por infra-vermelhos sem que haja perigo de
le necessarie istruzioni per la spedizione: disseminaçao de microrganismos.
Negli USA: (866)
1-800-448-0190
737-2540 oo(314)
(315)446-2989
788-5246 • A base do BACTI-CINERATOR é pesada para fins de estabilidade e fornece uma
In Canada: 1-877-644-TYCO(8926) armazenagem conveniente para seis suportes para ansas.
Fuori da USA & Canada: 001-44-12656-63234

2. Imballare con cura l’unità e spedirla a:


Símbolos Utilizados

Stati Uniti Canada


McCormick Scientific
Tyco Healthcare Group LP Tyco/Healthcare Canada Fusível com retardador Número de série
5918 EvergreenDrive
98.6 Faichney Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8

!
Terminal protector Atenção, consulte o
Fuori da USA & Canada do condutor manual de funcionamento
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK Peças de temperatura
mais elevada de toque fácil

B. Per inoltrare un ordine per la riparazione, oppure se si richiede assistenza tecnica,


telefonare al Servizio assistenza clienti.

Su richiesta sono disponibili informazioni tecniche che consentono al personale tecnico


� SECÇÃO II
adeguatamente qualificato dell’utilizzatore di procedere alla riparazione dei componenti
dell’unità designati dal produttore come riparabili.
Instruções de Funcionamento
BACTI-CINERATOR* non contiene componenti riparabili dall’utilizzatore. La sola manutenzione 1. Remova a embalagem que protege o BACTI-CINERATOR* de danos durante o envio.
eseguibile dall’utilizzatore consiste nella pulizia dell’esterno dell’unità, come descritto nella
relativa sezione di questo manuale. Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essere 2. Encaixe o cabo eléctrico na tomada eléctrica apropriada. AVISO: Não utilize um adaptador
eseguite esclusivamente dal personale tecnico qualificato dell’utilizzatore. de dois dentes para ligar o BACTI-CINERATOR* na tomada eléctrica. A unidade tem de estar
devidamente ligada à terra.
3. O comutador basculante iluminado 1 ligar-se-á quando o interruptor estiver na posição
"ON" (LIGADO).
4. Dez minutos depois de se colocar o BACTI-CINERATOR* no "ON", é atingida a temperatura
óptima de esterilização (816°C). O BACTI-CINERATOR* deve ser ligado no início do dia de
trabalho e deve permanecer na posição "ON" durante o dia. A unidade pode permanecer
indefinidamente sem colocar riscos eléctricos ou de incêndio. Ao colocar o BACTI-
CINERATOR* na posição "OFF" (DESLIGADO) durante longos períodos de tempo de não
utilização conservará a vida do elemento do aquecedor 2 .

40 73
Italiano
Italiano BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

Português SEZIONE
�� VII VII
SEZIONE
Garanzia
Garanzia

Índice L’unitàL’unità
un anno
BACTI-CINERATOR*
BACTI-CINERATOR*
controcontro
un anno i difetti
(fatta (fatta
di materiali
i difetti
eccezione per l’elemento
eccezione
e lavorazione.
di materiali L’elemento
e lavorazione.
tecnico)
per l’elemento
termico
L’elemento
è corredata
tecnico) da garanzia
è corredata
di BACTI-CINERATOR*
termico
per per
da garanzia
di BACTI-CINERATOR*
viene viene
garantito per seiper
garantito mesi. Se, durante
sei mesi. il periodo
Se, durante in garanzia,
il periodo l’unitàl’unità
in garanzia, dovesse presentare
dovesse presentare
difettidifetti
del tipo
deldescritto
tipo descritto McCormick
sopra,sopra,
Tyco HealthcareScientific
procederà
Tyco Healthcare gratuitamente
procederà alla riparazione
gratuitamente o
alla riparazione o
sostituzione dell’unità
sostituzione (salvo(salvo
dell’unità il costo della spedizione
il costo al centro
della spedizione riparazioni,
al centro che sarà
riparazioni, cheasarà
carico
a carico
SECÇAO I Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
dell’utilizzatore). La presente
dell’utilizzatore). garanzia
La presente si attiva
garanzia su ricevuta
si attiva del prodotto
su ricevuta da parte
del prodotto dell’utilizzatore
da parte dell’utilizzatore
finale finale
e si basa
e si sulla
basa prova d’acquisto
sulla prova o sullao data
d’acquisto sulladella
data fattura. Non viNon
della fattura. sono altre garanzie,
vi sono altre garanzie,
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
implicite od esplicite,
implicite e neppure
od esplicite, garanzie
e neppure di commerciabilità
garanzie o di idoneità
di commerciabilità del prodotto
o di idoneità a un a un
del prodotto
impiego specifico.
impiego specifico.

SECÇAO II Instruções de Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73-74 In caso


In di danno
caso dell’unità
di danno (mancata
dell’unità esecuzione
(mancata di procedure
esecuzione ragionevoli
di procedure e necessarie
ragionevoli di di
e necessarie
manutenzione), la presente
manutenzione), garanzia
la presente non sarà
garanzia nonpiù
saràvalida.
più valida.

Per i clienti internazionali,


Per i clienti tutti i tutti
internazionali, reclami in garanzia,
i reclami così come
in garanzia, le riparazioni
così come e sostituzioni
le riparazioni oltre oltre
e sostituzioni
SECÇAO III Precauções e Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 il periodo in garanzia,
il periodo vannovanno
in garanzia, inoltrati al rivenditore
inoltrati da cuida
al rivenditore si cui
è acquistata l’unità.l’unità.
si è acquistata Tale rivenditore
Tale rivenditore
avrà anche scortescorte
avrà anche di tuttidii tutti
componenti consigliati
i componenti e sostituibili
consigliati dall’utilizzatore.
e sostituibili dall’utilizzatore.
Instruções Gerais de Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Instalação do Elemento de Substituição do Aquecedor . .76-77

SECÇAO IV Informação para Fazer Uma Encomenda . . . . . . . . . . . .77-78

SECÇAO V Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79

SECÇAO VI Assistências na Fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

SECÇAO VII Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

72 41 41
Nederlands
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

Español ��HOOFDSTUK VII VII


HOOFDSTUK
Garantie
Garantie

Índice De BACTI-CINERATOR*
De BACTI-CINERATOR*
materiaal-
zelf (zonder
en productiefouten.
materiaal- en productiefouten.
element)
zelf (zonder
De gegarandeerde
wordtwordt
element)
De gegarandeerde
gedurende één jaar
gedurende
levensduur van het
levensduur
ééngegarandeerd tegentegen
jaar gegarandeerd
vanBACTI-CINERATOR*
het BACTI-CINERATOR*
verwarmingselement
verwarmingselement bedraagt zes maanden.
bedraagt zes maanden. Als binnen de genoemde
Als binnen de genoemdegarantieperiode het het
garantieperiode
toestel dergelijke
toestel fouten
dergelijke blijkt blijkt
fouten te hebben, zal McCormick
te hebben, Tyco Healthcare
zal Tyco het toestel
Scientific
Healthcare kosteloos
het toestel herstellen
kosteloos of of
herstellen
vervangen (vervoer
vervangen naar naar
(vervoer de reparatieplaats
de reparatieplaatsis opiskosten van de
op kosten vankoper). Deze Deze
de koper). garantie wordtwordt
garantie
SECCIÓN I Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
van kracht zodrazodra
van kracht de eindgebruiker
de eindgebruikerhet product heeftheeft
het product ontvangen en is en
ontvangen gebaseerd op een
is gebaseerd op een
aankoopbewijs of factuurdatum.
aankoopbewijs of factuurdatum. Er zijnErgeen andere
zijn geen expliciete
andere of stilzwijgende
expliciete garanties
of stilzwijgende van van
garanties
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
kracht, waaronder
kracht, enigeenige
waaronder garantie van verhandelbaarheid
garantie van verhandelbaarheidof geschiktheid voor voor
of geschiktheid een bepaald doel. doel.
een bepaald

Mocht het toestel


Mocht schade
het toestel oplopen
schade als gevolg
oplopen van onjuist
als gevolg gebruik
van onjuist of verkeerd
gebruik onderhoud
of verkeerd onderhoud
SECCIÓN II Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44 (nalaten om redelijk
(nalaten en noodzakelijk
om redelijk onderhoud
en noodzakelijk uit teuit
onderhoud voeren), dan vervalt
te voeren), deze deze
dan vervalt schriftelijke
schriftelijke
garantie.
garantie.

In hetIngeval van internationale


het geval klanten
van internationale moeten
klanten alle garantieclaims,
moeten en reparaties
alle garantieclaims, of of
en reparaties
SECCIÓN III Precauciones y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 vervangingen buitenbuiten
vervangingen de garantieperiode, worden
de garantieperiode, verwerkt
worden door door
verwerkt de dealer bij wie
de dealer bijhet
wietoestel is is
het toestel
gekocht. Deze Deze
gekocht. dealerdealer
heeftheeft
tevens alle aanbevolen
tevens en door
alle aanbevolen de klant
en door vervangbare
de klant onderdelen
vervangbare in in
onderdelen
Instrucciones Renerales de Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .45 voorraad.
voorraad.

Instalación de un Elemento Calefactor de Repuesto . . . .46-47

SECCIÓN IV Información para Pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47-48

SECCIÓN V Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49

SECCIÓN VI Servicios de Fabrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

SECCIÓN VII Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

42 71 71
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV

� HOOFDSTUK VI � SECCIÓN I
Fabrieksdiensten Información General
• El BACTI-CINERATOR es un esterilizador sin gas y sin llama para el uso con agujas y asas
A. In het geval dat het toestel moet worden teruggezonden voor reparatie, kunt u het de siembra.
volgende doen: • La esterilización se logra con calor infrarrojo sin peligro de salpicar microorganismos.
1. Bel de klantenservice op voor een " Authorized Return Number" • La base del BACTI-CINERATOR lleva peso para estabilidad y proporciona un
(officieel terugzendnummer) en aanwijzingen voor het terugzenden: almacenamiento práctico para seis portadores para asas.
In de VS: (866) 737-2540 ofof(314)
1-800-448-0190 (315)446-2989
788-5246
In Canada: 1-877-664-TYCO(8926)
Buiten de VS & Canada: 001-44-12656-63234 Símbolos Utilizados
Nederland : 0418 - 576600

2. Verpak het toestel zorgvuldig en stuur naar:


Fusible de acción Número de serie
retardada
Verenigde Staten Canada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada
98.6 Faichney
5918 EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
!
Atención, consulte el
Watertown,
St. NY63134
Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc Terminal de conductor
manual de instrucciones
H9R 5H8 de protección

Buiten de VS & Canada Piezas de temperatura


Tyco Healthcare Group LP más alta que se tocan
20 Garryduff Road con facilidad
Ballymoney, BT53 7AP, UK

B. Voor het plaatsen van een reparatieorder, of als u technische assistentie wenst, kunt u
contact opnemen met de klantenservice tel : 0418-576600. � SECCIÓN II
Instrucciones de Uso
Technische informatie wordt op verzoek verstrekt, zodat naar behoren gekwalificeerd personeel
van de gebruiker, die onderdelen van de apparatuur kan repareren, die de fabrikant herstelbaar 1. Retire el embalaje que protege el BACTI-CINERATOR* contra daños durante el envío
acht. transporte.
De BACTI-CINERATOR* bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. Onderhoud 2. Enchufe el cable de alimentación en a la toma de electricidad apropiada. AVISO: No utilice
door de gebruiker bestaat uitsluitend uit het reinigen van de buitenkant van het toestel zoals un adaptador de dos espigas clavijas para enchufar el BACTI-CINERATOR* en a la toma de
beschreven in het hoofdstuk over reinigen in deze handleiding. Al het overige onderhoud mag electricidad. La unidad debe estar correctamente conectada a tierra.
uitsluitend worden uitgevoerd door een naar behoren gekwalificeerde onderhoudstechnicus van
3. El interruptor oscilante iluminado 1 se encenderá cuando el interruptor esté en la posición
de gebruiker.
"ON" (encendido).
4. Diez minutos después de encender el BACTI-CINERATOR*, se alcanzará la temperatura
óptima de esterilización (816ÅãC). El BACTI-CINERATOR* deberá encenderse al comenzar
el día laboral y dejarse en la posición "ON" (encendido) durante todo el día. La unidad
puede dejarse encendida de forma indefinida sin peligro eléctrico o de incendio. Al poner el
BACTI-CINERATOR* en la posición "OFF" (apagado) durante períodos prolongados de
inactividad, se prolongará la vida útil del elemento calefactor 2 .

70 43
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

5. Introduzca con cuidado el asa o la aguja, acoplada a un portador para asas aislado en el Gewicht
elemento calefactor. A fin de garantizar la longevidad de su asa y su elemento calefactor Ongeveer 1,5 kg (3,35 lbs).
2 , evite rayar los laterales del elemento calefactor 2 . El asa deberá introducirse hacia
la parte trasera del elemento calefactor para evitar las salpicaduras. El asa deberá Afmetingen
permanecer dentro del elemento calefactor durante un mínimo de 5 segundos. No es Ongeveer 25 cm hoog x 10 cm breed x 22 cm diep
necesario que el asa esté candente para garantizar la esterilidad. Todos los
Materiaal behuizing
microorganismos manifestables se destruirán en 5 segundos.
Aluminiumlegering
Omgevingsomstandigheden voor bedrijf
AVISO: Evite cualquier contacto con el protector de calor o los tapones Temperatuur 5º tot 40 ºC (41º tot 105 ºF)
en los extremos mientras esté encendido el BACTI-CINERATOR*.
Relatieve vochtigheid: 10-95% niet-condenserend
Atmosferische druk; 645 mmHg-795 mmHg
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Voedingsschommelingen mogen niet groter zijn dan 10% van nominaal.
Installatiecategorie: 2
Verontreinigingscategorie: 2
Type bescherming tegen elektrische schok
2 Klasse 1
Zekering
100 V, 120 V modellen: 5 x 20, Zekering van 2,0 A met tijdsvertraging
Littlefuse 218002 T2.0AL
220 V, 240 V modellen: 5 x 20. Zekering van 1,0 A met tijdsvertraging
Littlefuse 218001 T1.0AL
Materiaal verwarmingselement:
Vilt voor hoge temperaturen:
Materiaal:
25-55% Vezels van aluminiumsilicaat, 10-20% amorf silicium, 45-55% water
Chemische familie:
Glasachtige vezels van aluminiumsilicaat
Smeltpunt:
>1750 graden C (3200 graden F)

Materiaal keramisch vormstuk:


1 Materiaal:
50-70% siliciumdioxide (gecondenseerd), 0-10% siliciumdiokide (cristobaliet),
9-22% zirkoniumorthosilicaat. 0-6% aluminiumoxide, 0-17% siliconenhars, 0-14% was,
0-3% kobaltaluminaat, 0-2% prestatieverhogende additieven
Buigsterkte:
1083-1979 PSI
Bedrijfstemperatuur:
1250 graden C (2282 graden F)

44 69
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibreringsöses � SECCIÓN III

Volume- Diameter
Precauciones y Mantenimiento
Productnummer capaciteit Öse Lengte
• Para sustituir el fusible de protección, utilice solamente un fusible Littlefuse (Sección V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Sólo deberán utilizarse portadores para asas aislados al insertar las agujas o las asas de
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm siembra en el elemento calefactor.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • El BACTI-CINERATOR* no está destinado al uso con escalpelos, fórceps, ni cualquier objeto
afilado. El uso de dichos objetos puede causar un malfuncionamiento del elemento y
anulará la garantía del elemento calefactor.
� Öses • Debe realizarse periódicamente una inspección visual del elemento calefactor para
determinar si el núcleo del elemento calefactor está desgastado. Inspeccione para
Diameter
Productnummer Öse B&S-maat Lengte
comprobar la existencia de pequeñas grietas y acumulación de residuos tanto en caliente
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
como en frío. En caliente, las grietas se ven como fisuras pequeñas de color amarillo-
8889-101039
101039 3mm 24 45mm naranja intenso. Si se observa cualquier defecto, debe cambiarse el elemento calefactor
8889-101054
101054 5mm 24 45mm antes de que se produzca un malfuncionamiento del elemento.
8889-101120
101120 2mm 26 45mm • Las agujas o las asas de siembra no deben dejarse en el elemento calefactor durante
101138
8889-101138 3mm 26 45mm períodos prolongados. Esto hará que el portador para asas alcance una temperatura
8889-101153
101153 5mm 26 45mm
extrema y aumentará el desgaste de las asas y las agujas.
8889-101229
101229 2mm 28 45mm
8889-101237
101237 3mm 28 45mm • El protector de enfriamiento puede alcanzar temperaturas de hasta 400ºF. Evite el contacto
8889-102029
102029 2mm 24 70mm con materiales inflamables.
8889-102037
102037 3mm 24 70mm • Si la unidad no se utiliza de acuerdo con estas instrucciones de uso, la protección
8889-102045
102045 5mm 24 70mm
proporcionada por el equipo podrá verse afectada.
8889-102128
102128 2mm 26 70mm
8889-102136
102136 3mm 26 70mm
8889-102151
102151 5mm 26 70mm
8889-102227
102227 2mm 28 70mm ADVERTENCIA
8889-102235
102235 3mm 28 70mm NO SUMERJA EL BACTI-CINERATOR EN AGUA O EN OTRA SOLUCIÓN DE LIMPIEZA.
LIMPIE CON UN PAÑO HÚMEDO (NO MOJADO). EL INCUMPLIMIENTO DEL
8889-105105
105105 8" (20,3cm) Öse- en entnaaldhouder PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DESCRITO AQUÍ PODRÍA SUPONER UN PELIGRO
8889-105006
105006 6" (15,2cm) Öse- en entnaaldhouder PARA LOS USUARIOS. Al igual que con cualquier dispositivo que funciona con
8889-104009
104009 Entnaald, 70 mm potencia de CA, deberán tomarse medidas para evitar que los líquidos entren en el
BACTI-CINERATOR a fin de evitar el peligro de descarga eléctrica, de incendio o
daños en los componentes eléctricos.

� HOOFDSTUK V
Specificaties Instrucciones Generales de Limpieza
1. Apague el BACTI-CINERATOR* y déjelo enfriar durante una hora.
Elektrische vereisten
2. IMPORTANTE: Desenchufe el BACTI-CINERATOR* de la fuente de alimentación. Nunca
USA: limpie el BACTI-CINERATOR* mientras esté conectado a la la red.
120V AC, 60 Hz, 1,1 A, 135 W
3. Deberá utilizarse un detergente suave para la limpieza general de todas las superficies
Internationaal:
exteriores. Podrá utilizarse un paño humedecido con alcohol de isopropilo para limpiar la
220V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
unidad.
240V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
100V AC, 50 Hz, 1,6 A, 160 W 4. Evite el exceso de humedad alrededor del elemento calefactor y los cables de alimentación
ya que podría producirse una descarga eléctrica.

68 45
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

Instalación del BACTI-CINERATOR* IV G


Sustitución del elemento calefactor E F

I
IMPORTANTE
1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desenchufe el BACTI- D
CINERATOR de la fuente de alimentación. L
LET OP - HET VERVANGINGSELEMENT IS
2. Deje que el BACTI-CINERATOR se enfríe durante una hora. BREEKBAAR, HANTEER ZORGVULDIG. H
3. Todas las reparaciones deberán ser realizadas por personal cualificado. J

INSTALACIÓN
1. Quite los tornillos (A) que fijan la tapa de cierre (B) a la base.
2. En la parte interior de la unidad, quite las 2 derivaciones del elemento calefactor (5 y 6) del
5
interruptor oscilante iluminado (J). J 4 B
2
3. Quite los 2 tornillos (D) que liberan la tapa frontal (E) del protector de enfriamiento (G) y K
1
quite la tapa frontal deslizándola.
4. Para quitar el elemento calefactor (F), tire del elemento mientras permite que las
3
derivaciones del elemento (L) salgan del poste de la base (H).
6 Identificatie bedrading A
5. Para instalar un elemento nuevo, realice el procedimiento en sentido contrario, pasando las
derivaciones del elemento a través del poste de la base (H), colocando el elemento en la Schakelaar
carcasa de los tubos en la tapa posterior (I).
6. Asegúrese de que la apertura del elemento está orientada hacia la tapa frontal (E) antes de
insertar los tornillos (D) a través de la tapa frontal (E) y del protector de enfriamiento (G).
� HOOFDSTUK IV
7. Acople las derivaciones del elemento calefactor (5 y 6) al interruptor oscilante iluminado (J).
8. Compruebe todas las conexiones eléctricas. Vuelva a colocar la tapa de cierre (B); Bestelinformatie
asegúrese de que todas las derivaciones se encuentren dentro de la base; apriete los
tornillos (A). Enchufe el cable de alimentación eléctrica en la fuente de alimentación y
coloque el interruptor en la posición de encendido. Deje pasar 10 minutos antes del uso. � BACTI-CINERATOR IV
Productnummer Beschrijving
Componentes 004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
(A) Tornillos de la tapa de cierre (G) Protector de enfriamiento
004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(B) Tapa de cierre (H) Poste de la base
(C) Base (I) Tapa posterior
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(D) Tornillos de la tapa frontal (J) Interruptor oscilante iluminado 004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australië)
(E) Tapa frontal (K) Portafusibles 004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Verenigd Koninkrijk)
(F) Elemento calefactor (L) Derivaciones del elemento calefacto
001372
8889-001372 Vervangingszekering; 2 Amp - USA / Japan
Cables 8889-001371
001371 Vervangingszekering; 1 Amp - Internationaal
(1) Del cable de alimentación al fusible 001377
8889-001377 Tuimelschakelaar
(2) Del cable de alimentación a tierra
(3) Del cable de alimentación al interruptor oscilante iluminado
001373
8889-001373 120V Verwarmingselement
(4) Del fusible al interruptor oscilante iluminado
(5) Del elemento calefactor al interruptor oscilante iluminado 8889-001374
001374 220V Verwarmingselement
(6) Del elemento calefactor al interruptor oscilante iluminado 8889-001375
001375 240V Verwarmingselement
001376
8889-001376 100V Verwarmingselement

46 67
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV

Installatie van de BACTI-CINERATOR* IV G


Vervanging van het verwarmingselement E F

I
BELANGRIJK
1. Zet de schakelaar in de stand "OFF" en neem de stekker van de voedingskabel D
van de BACTI-CINERATOR uit de contactdoos. L
ADVERTENCIA – ELEMENTO DE
2. Laat de BACTI-CINERATOR gedurende een uur afkoelen. REPUESTO FRÁGIL MANIPULE H
CON CUIDADO.
3. Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. J

C
INSTALLATIE
1. Verwijder de schroeven (A) waarmee de afdekplaat (B) op het voetstuk vastzit.
2. Verwijder aan de binnenzijde van het toestel de 2 elektrische draden (5&6) tussen het
5
verwarmingselement en de oplichtende tuimelschakelaar (J). J 4 B
2
3. Verwijder de 2 schroeven (D) waardoor de voorkap (E) van het koelschild (G) loskomt en K
1
schuif de voorkap van het toestel.
4. Verwijder het verwarmingselement (F) door het naar buiten te trekken, waarbij de elektrische
3
draden (L) van het element uit de hals (H) van het voetstuk komen.
Identificación de la A
5. Het nieuwe element wordt in omgekeerde volgorde aangebracht, waarbij de elektrische 6
draden van het element naar omlaag door de hals (H) van het voetstuk moeten worden conexión del interruptor
gevoerd, zodat het element in de achterkap (I) van de buisvormige behuizing komt te zitten.
6. Zorg dat de opening van het element naar de voorkap is gericht(E) alvorens het met de
schroeven (D) via de voorkap (E) en het koelschild (G) vast te zetten.
� SECCIÓN IV
7. Sluit de elektrische draden van het verwarmingselement (5&6) aan op de tuimelschakelaar
(J). Información para Pedidos
8. Controleer alle elektrische verbindingen. Zet de afdekplaat (B) terug; zorg dat de elektrische
bedrading in het voetstuk zit; draai de schroeven (A) vast. Sluit de voedingskabel aan op de
vermogensbron en zet de schakelaar in de stand "ON". Wacht 10 minuten voordat u het � BACTI-CINERATOR IV
toestel gebruikt. Número del Producto Descripción
004001
8889-004001 100V BACTI-CINERATOR
Onderdelen
(A) Schroeven afdekplaat (G) Koelschild
004002
8889-004002 120V BACTI-CINERATOR
(B) Afdekplaat (H) Hals voetstuk 004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(C) Voetstuk (I) Achterkap 004004
8889-004004 240V BACTI-CINERATOR (Australia)
(D) Schroeven voorkap (J) Oplichtende tuimelschakelaar
004005
8889-004005 240V BACTI-CINERATOR (Reino Unido)
(E) Voorkap (K) Zekeringhouder
(F) Verwarmingselement (L) Bedrading verwarmingselement
001372
8889-001372 Fusible de Repuesto; 2 Amp - Doméstico / Japón
8889-001371
001371 Fusible de Repuesto; 1 Amp - Internacional
Bedrading 001377
8889-001377 Interruptor Oscilante
(1) Vermogenskabel naar zekering
(2) Vermogenskabel naar aarde
001373
8889-001373 120V Elemento Calefactor
(3) Vermogenskabel naar oplichtende tuimelschakelaar
(4) Zekering naar oplichtende tuimelschakelaar 8889-001374
001374 220V Elemento Calefactor
(5) Verwarmingselement naar oplichtende tuimelschakelaar 8889-001375
001375 240V Elemento Calefactor
(6) Verwarmingselement naar oplichtende tuimelschakelaar 001376
8889-001376 100V Elemento Calefactor

66 47
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

� Asas de Calibración � HOOFDSTUK III

Volumen Diámetro Voorzorgsmaatregelen en Onderhoud


Número del Producto Contenido del Asa Longitud
• Gebruik uitsluitend een Littlefuse ter vervanging van de veiligheidszekering (Hoofdstuk V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Er mogen uitsluitend geïsoleerde naaldhouders worden gebruikt wanneer öses of
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm entnaalden in het verwarmingselement worden gestoken.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • De BACTI-CINERATOR* dient niet voor gebruik met scalpels, tangen of andere scherpe
voorwerpen. Door gebruik van dergelijke voorwerpen kan het element defect raken, en de
garantie op het verwarmingselement kan komen te vervallen.
� Asas de Siembra • Het verwarmingselement moet periodiek visueel worden gecontroleerd om te bepalen of de
kern van het verwarmingselement al dan niet versleten is. Controleer op kleine barsten en
Diámetro Medidor
Número del Producto del Asa de B y S Longitud
de opbouw van resten, zowel in koude als verhitte staat. In verhitte toestand zijn barsten
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
zichtbaar als kleine, intens geeloranje scheurtjes. Als er afwijkingen worden opgemerkt,
8889-101039
101039 3mm 24 45mm
moet het verwarmingselement worden vervangen, voordat het defect raakt.
8889-101054
101054 5mm 24 45mm • De öses en entnaalden mogen niet gedurende lange tijd in het verwarmingselement worden
8889-101120
101120 2mm 26 45mm gehouden. Hierdoor zal de naaldhouder bijzonder heet worden en het zal bijdragen aan
101138
8889-101138 3mm 26 45mm slijtage van de öses en entnaalden.
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
101229
8889-101229 2mm 28 45mm • Het koelschild kan een temperatuur van 200 ºC (400 ºF) bereiken. Vermijd contact met
8889-101237
101237 3mm 28 45mm brandbaar materiaal.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm • Als het toestel niet overeenkomstig deze bedieningsaanwijzingen wordt gebruikt, kan de
8889-102037
102037 3mm 24 70mm door de apparatuur geboden bescherming worden aangetast.
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
102128
8889-102128 2mm 26 70mm
102136
8889-102136 3mm 26 70mm
LET OP
102151
8889-102151 5mm 26 70mm
DE BACTI-CINERATOR NIET ONDERDOMPELEN IN WATER OF EEN ANDERE
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
102235
8889-102235 3mm 28 70mm
REINIGINGSOPLOSSING. REINIGEN MET EEN VOCHTIGE (NIET NATTE) DOEK.
HET NIET VOLGEN VAN DE HIERIN BESCHREVEN REINIGINGSPROCEDURE KAN
105105
8889-105105 8" (20,3cm) Portador para el Asa y la Aguja GEVAREN VOOR GEBRUIKERS OPLEVEREN. Evenals bij alle andere door
105006
8889-105006 6" (15,2cm) Portador para el Asa y la Aguja wisselstroom gevoede toestellen, moet worden voorkomen dat vloeistof in de
8889-104009
104009 Aguja de Siembra, 70 mm BACTI-CINERATOR binnendringt, hetgeen een gevaar van elektrische schok, brand
of beschadiging van elektrische onderdelen kan veroorzaken.

� SECCIÓN V
Algemene Reinigingsaanwijzingen
Especificaciones
1. Schakel de BACTI-CINERATOR* uit en laat hem gedurende een uur afkoelen.
Requisitos eléctricos 2. BELANGRIJK : Neem de stekker van de voedingskabel van de BACTI-CINERATOR* uit de
contactdoos. Nooit de BACTI-CINERATOR* reinigen terwijl de aansluiting op de
Domésticos: voedingsbron intact is.
120 V CA, 60 Hz, 1,1 A, 135 W
3. Gebruik een mild reinigingsmiddel voor algemeen reinigen van alle buitenoppervlakken. U
Internacionales:
kunt een doek bevochtigd met isopropylalcohol gebruiken om het toestel te reinigen.
220 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
240 V CA, 50 Hz, 0,6 A, 135 W 4. Vermijd teveel vocht in de buurt van het verwarmingselement en de voedingskabels,
100 V CA, 50 Hz, 1,6 A, 160 W aangezien dit een gevaar van een elektrische schok kan veroorzaken.

48 65
Nederlands BACTI-CINERATOR* IV Español BACTI-CINERATOR* IV

5. Steek de öse of entnaald, bevestigd aan een geïsoleerde naaldhouder, in het Peso
verwarmingselement. Voorkom dat u langs de zijkanten van het verwarmingselement 2 Aproximadamente 3,35 lbs.
schraapt; dit verkort de levensduur van de öse en van het verwarmingselement 2 .
De öse moet tot achterin het verwarmingselement worden gestoken om spatten te Dimensiones
voorkomen. De öse moet minimaal vijf seconden in het verwarmingselement worden Aproximadamente 10" de alto x 4" de ancho x 8,5" de largo
gehouden. Het is niet noodzakelijk dat de öse gaat gloeien om steriliteit te verkrijgen. Alle
Material de la carcasa
aantoonbare micro-organismen worden binnen vijf seconden vernietigd.
Aleación de aluminio
Condiciones de funcionamiento ambientes
WAARSCHUWING: Vermijd contact met het hitteschild en de Temperatura: 5 - 40ºC
eindkappen terwijl de BACTI-CINERATOR* is ingeschakeld.
Humedad relativa: 10-95% sin condensación
Presión atmosférica; 645 mmHg-795 mmHg
Sólo para el uso interior
Las fluctuaciones en la red eléctrica no deberán exceder el 10% del valor nominal
Categoría de instalación: 2
Categoría de polución: 2
Tipo de protección contra descarga eléctrica
Clase 1
Fusible
2 Modelos de 100 V y de 120 V: Fusible de acción retardada 5 x 20, 2,0 A
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modelos de 220 V y 240 V: Fusible de acción retardada 5 x 20. 1.0 A
Littlefuse 218001 T1.0AL
Compuestos del material del elemento calefactor:
Fieltro de alta temperatura:
Material:
25-55% de fibras de aluminosilicato, 10-20% sílice amorfa, 45-55% agua
Familia química:
Fibras de aluminosilicato de vidrio
Punto de fusión:
>3200ºF

Material del molde cerámico:


Material:
50-70% de dióxido de silicio (fundido), 0-10% de dióxido de sílice(Cristobalita),
9-22% ortosilicato de zirconio. 0-6% óxido de aluminio, 0-17% resina de silicona,
1 0-14% cera, 0-3% aluminado de cobalto, 0-2% aditivos de rendimiento
Fuerza del cable:
1083-1979 PSI
Temperatura de servicio:
2282ºF

64 49
Español BACTI-CINERATOR* IV Nederlands BACTI-CINERATOR* IV

� SECCIÓN VI � HOOFDSTUK I
Servicios de Fabrica Algemene Informatie
• De BACTI-CINERATOR is een gasloze en vlamloze sterilisator voor gebruik met öses en
A. En caso de ser necesario devolver una unidad para reparación, por favor tenga en entnaalden.
cuenta lo siguiente: • Sterilisatie wordt bereikt met infraroodwarmte zonder gevaarlijk wegspatten van micro-
1. Llame al servicio de atención al cliente para un número de devolución autorizada organismen.
e instrucciones de envío: • Het voetstuk van de BACTI-CINERATOR is verzwaard voor de stabiliteit en is voorzien van
En los EE.UU.: (866)
1-800-448-0190
737-2540 óó(314)
(315)446-2989
788-5246 ruimte voor zes naaldhouders.
En Canadá: 1-877-664-TYCO(8926)
Fuera de los EE.UU. o Canadá: 001-44-12656-63234
Gebruikte Symbolen
2. Embale la unidad con cuidado y envíelo a:

EE.UU. Canadá Zekering met


Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Serienummer
tijdsvertraging
98.6
5918Faichney
EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway
Watertown, NY63134
St. Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8
!
Let op, raadpleeg de
Veiligheidsaarde bedieningshandleiding
Fuera de los EE.UU. o Canadá
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK Gemakkelijk aan te
raken hete onderdelen

B. Para solicitar reparaciones o si se requiere asistencia técnica, llame al servicio de


atención al cliente.

� HOOFDSTUK II
La información técnica se facilitará a petición para permitir que el personal técnico
apropiadamente cualificado del usuario repare las piezas del equipo que el fabricante ha Gebruiksaanwijzing
designado como reparables.
El BACTI-CINERATOR* no contiene piezas que el usuario pueda reparar. El mantenimiento por 1. Verwijder de verpakking die de BACTI-CINERATOR* beschermt tegen beschadiging
parte del usuario consta solamente de la limpieza del exterior del dispositivo tal y como se tijdens vervoer.
indica en la sección de limpieza de este manual. Cualquier otro mantenimiento deberá 2. Sluit de voedingskabel aan op een daarvoor geschikte elektrische contactdoos.
realizarlo sólo el personal técnico apropiadamente cualificado del usuario. WAARSCHUWING: Gebruik geen tweepolige stekker om de BACTI-CINERATOR* op de
contactdoos aan te sluiten. Het toestel moet goed worden geaard.
3. De oplichtende tuimelschakelaar 1 is verlicht als de schakelaar in de stand "ON" staat.
4. De optimale sterilisatietemperatuur (816 °C/1500 °F) wordt bereikt tien minuten nadat de
BACTI-CINERATOR* in de stand "ON" is gezet. De BACTI-CINERATOR* moet aan het begin
van de werkdag worden ingeschakeld en de rest van de dag in de stand "ON" worden
gelaten. Het toestel kan permanent ingeschakeld blijven zonder een elektrisch gevaar of
brandgevaar te veroorzaken. Door de BACTI-CINERATOR* gedurende lange perioden
zonder gebruik in de stand "OFF" te laten zal de levensduur van het verwarmingselement 2
worden verlengd.

50 63
Español
Español BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

Nederlands SECCIÓN
�� VII VII
SECCIÓN
Garantía
Garantía

Inhoudsopgave La unidad
defectos
en sí del
La unidad en BACTI-CINERATOR*
de los de
defectos
sí del BACTI-CINERATOR*
materiales y de fabricación.
los materiales
(sin el(sin
elemento)
La duración
y de fabricación.
tiene una
el elemento) tienegarantía
garantizada
La duración
de un de
una garantía
del elemento
garantizada
añounfrente
del BACTI-
del elemento
a
año frente
del BACTI-
a

CINERATOR* es de 6esmeses.
CINERATOR* Si, en Si,
de 6 meses. el período determinado
en el período de la garantía,
determinado se encuentra
de la garantía, que el que el
se encuentra
instrumento presenta
instrumento dichosdichos
presenta defectos, McCormick
Tyco Healthcare
defectos, Scientific
se encargará
Tyco Healthcare de reparar
se encargará o cambiar
de reparar el
o cambiar el
instrumento sin ningún
instrumento coste (el
sin ningún comprador
coste se encargará
(el comprador de los de
se encargará costes de envío
los costes de hasta
envío el punto
hasta el punto
HOOFDSTUK I Algemene Informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
de reparación). Esta garantía
de reparación). entra en
Esta garantía vigor
entra en en el momento
vigor en el que
en el momento en elel que
usuario definitivo
el usuario definitivo
reciba reciba
el producto y se hará
el producto y seen función
hará del recibo
en función de compra
del recibo o de laofecha
de compra de la de la factura.
fecha No No
de la factura.
Symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
existe existe
ninguna otra garantía
ninguna expresa
otra garantía o implícita,
expresa incluyendo
o implícita, cualquier
incluyendo garantía
cualquier de de
garantía
comerciabilidad o idoneidad
comerciabilidad para un
o idoneidad fin un
para concreto.
fin concreto.

HOOFDSTUK II Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64 En casoEnde quedeseque


caso dañara el instrumento
se dañara por el por
el instrumento uso elindebido o el mantenimiento
uso indebido inadecuado
o el mantenimiento inadecuado
(falta de un de
(falta mantenimiento razonable
un mantenimiento y necesario),
razonable esta garantía
y necesario), escritaescrita
esta garantía quedará anulada.
quedará anulada.

Para los clientes


Para internacionales,
los clientes todas todas
internacionales, las demandas que estén
las demandas que dentro de la garantía
estén dentro y las y las
de la garantía
HOOFDSTUK III Voorzorgsmaatregelen en Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . .65 reparaciones o sustituciones
reparaciones fuera de
o sustituciones la garantía
fuera deberán
de la garantía tratarse
deberán con el con
tratarse comerciante al que alseque se
el comerciante
compró el instrumento.
compró El comerciante
el instrumento. también
El comerciante tiene en
también stock
tiene en todas los repuestos
stock todas los repuestos
Algemene Reinigingsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 recomendados sustituibles
recomendados por el por
sustituibles cliente.
el cliente.

Installatie van een Nieuw Nerwarmingselement . . . . . . .66-67

HOOFDSTUK IV Bestelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68

HOOFDSTUK V Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69

HOOFDSTUK VI Fabrieksdiensten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

HOOFDSTUK VII Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71

62 51 51
Svenska
Svenska BACTI-CINERATOR* IV IV
BACTI-CINERATOR*

Svenska AVSNITT
�� VII VII
AVSNITT
Garanti
Garanti

Innehållsförteckning SjälvaSjälva
arbete.
enheten BACTI-CINERATOR*
enheten
Garanterad
arbete.
BACTI-CINERATOR*
livslängd
Garanterad
(utan (utan
element) har enhar
element)
för BACTI-CINERATOR*-elementet
livslängd
ettårig
för BACTI-CINERATOR*-elementet
garanti
en ettårig mot fel
garanti
är sexärmånader.
i material
mot och och
fel i material
Om Om
sex månader.
instrumentet inom inom
instrumentet den fastställda garantiperioden
den fastställda befinns
garantiperioden vara behäftad
befinns med sådana
vara behäftad fel, fel,
med sådana
kommer reparation
kommer eller utbyte
reparation att utföras
eller utbyte kostnadsfritt
att utföras av McCormick
Tyco
kostnadsfritt Scientific
av Healthcare (transport
Tyco Healthcare till till
(transport
platsen där reparationen
platsen skall utföras
där reparationen bekostas
skall utföras av köparen).
bekostas DennaDenna
av köparen). garanti träderträder
garanti i krafti när
kraft när
AVSNITT I Allmän Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
den slutgiltiga användaren
den slutgiltiga mottarmottar
användaren produkten och garantin
produkten baseras
och garantin på inköpskvitto
baseras eller eller
på inköpskvitto
fakturadatum. Det finns
fakturadatum. inga andra
Det finns garantier,
inga andra varkenvarken
garantier, uttalade eller underförstådda,
uttalade inklusive
eller underförstådda, inklusive
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
garantier om säljbarhet
garantier eller lämplighet
om säljbarhet för ettför
eller lämplighet visst
ett ändamål.
visst ändamål.

Om det
Omskulle uppståuppstå
det skulle skadorskador
på instrumentet på grund
på instrumentet av olämplig
på grund användning
av olämplig eller olämpligt
användning eller olämpligt
AVSNITT II Användarmanual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-54 underhåll (underlåtenhet
underhåll att utföra
(underlåtenhet rimligtrimligt
att utföra och nödvändigt underhåll),
och nödvändigt upphör
underhåll), dennadenna
upphör skriftliga
skriftliga
garanti att gälla.
garanti att gälla.

För internationella kunder


För internationella måstemåste
kunder alla krav
alla enligt garantin,
krav enligt liksomliksom
garantin, reparationer och byten
reparationer utanför
och byten utanför
AVSNITT III Försiktighetsåtgärder och Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 garantin, hanteras
garantin, av denavåterförsäljare
hanteras från vilken
den återförsäljare instrumentet
från vilken inköptes.
instrumentet Återförsäljaren
inköptes. Återförsäljaren
lagerför även alla
lagerför ävendealla
rekommenderade reparationsdelar
de rekommenderade som kan
reparationsdelar sombytas ut av ut
kan bytas kunden.
av kunden.
Allmänna Rengöringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Installation av Nytt Värmeelement . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57

AVSNITT IV Beställningsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57-58

AVSNITT V Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-59

AVSNITT VI Fabriksservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

AVSNITT VII Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

52 61 61
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV

� AVSNITT VI � AVSNITT I
Fabriksservice Allmän Information
• BACTI-CINERATOR är en gasfri, flamfri steriliseringsapparat som används till
A. Om det skulle bli nödvändigt att returnera en enhet för reparation, notera följande: inokulationsöglor och -nålar.
1. Ring kundservice för att få ett godkänt returnummer och fraktanvisningar: • Sterilisering utförs genom infraröd värme utan riskabelt stänk av mikroorganismer.
I USA: (866)
1-800-448-0190 eller(314)
737-2540 eller (315)446-2989
788-5246 • Sockeln till BACTI-CINERATOR är förtyngd för stabilitet och erbjuder praktisk förvaring för
I Kanada: 1-877-664-TYCO(8926) sex öglehållare.
Utanför USA & Kanada: +1-44-12656-63234

2. Förpacka instrumentet väl och sänd till: Använda Symboler


USA Kanada
Tyco Healthcare
McCormick Group LP
Scientific Tyco/Healthcare Canada Säkring med
98.6
5918Faichney
EvergreenDrive
Blvd. 7500 Trans Canada Highway Serienummer
tidsfördröjning
Watertown, NY63134
St. Louis, MO 13601 Pointe-Claire, Qc
H9R 5H8

!
Observera, se
Utanför USA & Kanada Anslutning för
skyddsledare
Användarmanual
Tyco Healthcare Group LP
20 Garryduff Road
Ballymoney, BT53 7AP, UK
Högtemperaturdelar som
lätt kan råka vidröras
B. För att beställa reparation eller om du behöver teknisk hjälp, ring kundservice.

Teknisk information tillhandahålls på begäran så att användarens tekniska personal, som måste
vara tillräckligt kvalificerad, kan reparera de delar av utrustningen som tillverkaren betecknar � AVSNITT II
som möjliga att reparera.
BACTI-CINERATOR* innehåller inga delar som kan servas av användaren. Det underhåll som Användarmanual
användaren kan utföra består endast av att rengöra utsidan på anordningen så som beskrivs i
rengöringsavsnittet i denna handbok. Allt annat underhåll får endast utföras av användarens 1. Avlägsna förpackningen som skyddar BACTI-CINERATOR* från att skadas under frakt.
tekniska personal, som måste ha lämpliga kvalifikationer. 2. Sätt in elsladden i lämpligt eluttag. VARNING: Använd inte en adapter med två stift för att
plugga in BACTI-CINERATOR* i eluttaget. Enheten måste vara korrekt jordad.
3. Den belysta vippomkopplaren 1 tänds när omkopplaren är i läge "ON".
4. Tio minuter efter det att BACTI-CINERATOR* kopplats över till "ON", är optimal
steriliseringstemperatur (1500°F/816°C) uppnådd. BACTI-CINERATOR* bör slås på vid
arbetsdagens början och lämnas i läge "ON" under hela dagen. Man kan låta enheten vara
på under obestämd tid utan att det innebär någon elektrisk risk eller brandfara. Genom att
koppla över BACTI-CINERATOR* till läge "OFF" under längre perioder då den inte är i bruk
kan man förlänga livslängden för värmeelementet 2 .

60 53
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV

5. För försiktigt in öglan eller nålen, fäst vid en isolerad öglehållare, i värmeelementet. Undvik Vikt
att skrapa sidorna på värmeelementet 2 för att garantera lång hållbarhet för öglan och Cirka 1,52 kg
värmeelementet 2 . Öglan bör föras in mot baksidan på värmeelementet för att undvika Mått
stänk. Låt öglan sitta kvar inne i värmeelementet minst fem sekunder. Det är inte Cirka 25 cm höjd x 10 cm bredd x 21,6 cm djup
nödvändigt att erhålla en glödande ögla för att garantera sterilitet. Alla påvisbara
Material i höljet
mikroorganismer förstörs inom fem sekunder.
Aluminiumlegering

VARNING: Undvik all kontakt med värmeskölden eller ändkåporna Omgivande driftförhållanden
medan BACTI-CINERATOR* är i drift. Temperatur: 5º till 40ºC (41º till 105ºF)
Relativ fuktighet: 10–95 % kondensfritt
Atmosfäriskt tryck; 645 mmHg–795 mmHg
Endast för inomhusbruk
Fluktuationer i elnätet får ej överstiga 10 % av tillåten spänning.
Installationskategori: 2
Föroreningskategori: 2
Typ av skydd mot elstötar
Klass 1
2
Säkring
Modeller på 100 V, 120 V: 5 x 20, 2,0 Amp säkring med tidsfördröjning
Littlefuse 218002 T2.0AL
Modeller på 220 V, 240 V: 5 x 20. 1,0 Amp säkring med tidsfördröjning
Littlefuse 218001 T1.0AL
Värmeelementets materialsammansättning:
Högtemperaturfilt:
Material:
25–55 % aluminiumsilikatfibrer, 10–20 % amorf silika, 45–55 % vatten
Kemisk familj:
Amorfa aluminiumsilikatfibrer
Smältpunkt:
>3 200ºF / 1 760ºC

Keramiskt gjutmaterial:
Material:
1 50–70 % silikondioxid (smält), 0–10 % kiseldioxid (kristobalit), 9–22 % zirkoniumsilikat.
0–6 % aluminiumoxid, 0–17 % kiselharts, 0–14 % vax, 0–3 % kobolt-aluminium,
0–2 % Funktionstillsatser
Böjlighetsstyrka:
1083-1979 PSI
Drifttemperatur:
2282ºF / 1250ºC

54 59
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV

� Kalibreringsöglor � AVSNITT III

Innehållen Öglans
Försiktighetsåtgärder och Underhåll
Produktnummer Volym Diameter Längd
• Använd endast Littlefuse om du ska byta ut skyddssäkringen (Avsnitt V).
8889-103100
103100 0,01mL 4mm 25mm
• Använd endast isolerade öglehållare när du för in inokulationsöglor eller -nålar i
8889-103118
103118 0,01mL 4mm 70mm värmeelementet.
8889-103001
103001 0,001mL 1,45mm 70mm • BACTI-CINERATOR* är inte avsedd att användas till skalpeller, tänger/pincetter eller andra
vassa föremål. Sådana föremål kan göra att elementet inte fungerar och göra garantin för
värmeelementet ogiltig.
� Inokulationsöglor • Utför regelbundet okulärbesiktning av värmeelementet för att avgöra om elementets kärna
är sliten. Undersök om det finns små sprickor och ansamling av rester både i avsvalnat och
Öglans
Produktnummer Diameter B&S Vauge Längd
uppvärmt tillstånd. I uppvärmt tillstånd syns sprickor som små, intensivt gulorange
8889-101021
101021 2mm 24 45mm
fissurer. Om några defekter noteras, byt ut värmeelementet innan det slutar fungera.
8889-101039
101039 3mm 24 45mm • Inokulationsöglorna och -nålarna bör inte få sitta kvar i värmeelementet under längre tid.
8889-101054
101054 5mm 24 45mm Det gör att öglehållaren blir extremt varm och ökar slitaget på öglor och nålar.
8889-101120
101120 2mm 26 45mm
101138
8889-101138 3mm 26 45mm
• Avsvalningsskölden kan komma upp i temperaturer på upp till 400ºF/204ºC. Undvik kontakt
101153
8889-101153 5mm 26 45mm
med brandfarliga material.
8889-101229
101229 2mm 28 45mm • Om enheten inte används i enlighet med dessa driftanvisningar, kan det skydd som
8889-101237
101237 3mm 28 45mm utrustningen är försedd med försämras.
8889-102029
102029 2mm 24 70mm
8889-102037
102037 3mm 24 70mm
102045
8889-102045 5mm 24 70mm
8889-102128
102128 2mm 26 70mm FÖRSIKTIGHET
102136
8889-102136 3mm 26 70mm SÄNK INTE NER BACTI-CINERATOR I VATTEN ELLER ANNAN RENGÖRINGSLÖSNING.
8889-102151
102151 5mm 26 70mm
RENGÖR MED EN FUKTIG (INTE VÅT) DUK. UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DEN
102227
8889-102227 2mm 28 70mm
PROCEDUR FÖR RENGÖRING SOM BESKRIVS HÄR KAN LEDA TILL RISKER FÖR
8889-102235
102235 3mm 28 70mm
ANVÄNDARNA. Som för alla växelströmsdrivna elektriska anordningar måste man
8889-105105 8" (20,3cm) Ögle- och nålhållare
se till att ingen vätska kan tränga in i BACTI-CINERATOR, detta för att undvika
105105
8889-105006
105006 6" (15,2cm) Ögle- och nålhållare
risker för elstötar, brandfara, eller skada på elektriska komponenter.
8889-104009
104009 Inokulationsnål, 70 mm

Allmänna Rengöringsanvisningar
� AVSNITT V
1. Stäng av BACTI-CINERATOR* och låt den svalna i en timme.
Specifikationer 2. VIKTIGT: Dra ut kontakten till BACTI-CINERATOR* från eluttaget. Rengör aldrig BACTI-
CINERATOR* medan den är nätansluten.
Elkrav 3. Använd ett milt tvättmedel för allmän rengöring av alla utvändiga ytor. En duk fuktad med
isopropylalkohol kan användas för att rengöra enheten.
Inrikes:
120V AC, 60 Hz, 1,1 Amp, 135 W 4. Undvik överskottsfukt runt värmeelementet och elsladdarna eftersom det kan leda till risk
Internationellt: för elstötar.
220 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
240 V AC, 50 Hz, 0,6 A, 135 W
100 V AC, 50 Hz, 1,6 A, 160 W

58 55
Svenska BACTI-CINERATOR* IV Svenska BACTI-CINERATOR* IV

Installation av BACTI-CINERATOR* IV G
Nytt värmeelement E F

I
VIKTIGT
1. Slå av omkopplaren och dra ut kontakten till BACTI-CINERATOR från eluttaget. D
2. Låt BACTI-CINERATOR svalna i en timme. FÖRSIKTIGHET – RESERVELEMENT L
ÖMTÅLIGT, HANTERAS VARSAMT. H
3. Alla reparationer skall utföras av kvalificerad personal.
J

C
INSTALLATION
1. Ta bort skruvarna (A) som fäster skyddsplåten (B) vid sockeln.
2. På enhetens insida, ta bort värmeelementets 2 anslutningskablar (5&6) från den belysta
vippomkopplaren (J).
5 B
J 4
3. Ta bort de 2 skruvarna (D) som frigör frontkåpan (E) från avsvalningsskölden (G) och dra av
2
frontkåpan. K
1
4. Ta bort värmeelementet (F) genom att dra ut elementet medan du låter elementkablarna (L)
dras upp genom sockelpelaren (H). 3
5. Installera det nya elementet genom att utföra proceduren omvänt, mata in elementets
anslutningskablar ner genom sockelpelaren (H) och placera elementet i den bakre kåpans (I) 6 Identifikation av A

rörformade hölje.
omkopplarkablar
6. Kontrollera att elementöppningen är riktad mot frontkåpan (E) innan du fäster skruvarna (D)
genom frontkåpan (E) och avsvalningsskölden (G).
7. Anslut värmeelementkablarna (5 & 6) till den belysta vippomkopplaren (J). � AVSNITT IV
8. Kontrollera alla elektriska kopplingar. Sätt tillbaka skyddsplåten (B); se till att alla kablar är
inuti sockeln; fäst skruvarna (A). Anslut till elnätet och sätt omkopplaren på "ON". Låt 10 Beställningsinformation
minuter gå före användning.
� BACTI-CINERATOR IV
Komponenter
(A) Skruvar till skyddsplåten (G) Avsvalningssköld Produktnummer Beskrivning
(B) Skyddsplåt (H) Sockelpelare 8889-004001
004001 100V BACTI-CINERATOR
(C) Sockel (I) Bakre kåpa
8889-004002
004002 120V BACTI-CINERATOR
(D) Skruvar till frontkåpan (J) Belyst vippomkopplare
004003
8889-004003 220V BACTI-CINERATOR
(E) Frontkåpa (K) Säkringshållare
(F) Värmeelement (L) Värmeelementkablar 8889-004004
004004 240V BACTI-CINERATOR (Australien)
8889-004005
004005 240V BACTI-CINERATOR (United Kingdom)
Kablar 8889-001372
001372 Reservsäkring; 2 Amp - Inhemsk / Japan
(1) Elsladd till säkring
8889-001371
001371 Reservsäkring; 1 Amp - Internationell
(2) Elsladd till jord
(3) Elsladd till belyst vippomkopplare 8889-001377
001377 Vippomkopplare
(4) Säkring till belyst vippomkopplare
(5) Värmeelement till belyst vippomkopplare 8889-001373
001373 120V Värmeelement
(6) Värmeelement till belyst vippomkopplare
8889-001374
001374 220V Värmeelement
8889-001375
001375 240V Värmeelement
8889-001376
001376 100V Värmeelement

56 57

You might also like