Professional Documents
Culture Documents
substantiate their claims. On the other hand, were Cuauhtemoc planning the
massacre, he would certainly have needed Paxbolonacha's collaboration or, at
least, neutrality. Non-co-operation was a wise decision; a massacre of the
Spaniards would sooner or later have brought terrible retribution.
To linguist and ethnohistorian the papers are immensely valuable. The rela-
ci6n is the only surviving colonial document in or concerning Putun (Maya
Chontal). That once wide-spread language now survives only in a few villages
on the Tabasco-Chiapas border, and with bad Spanish adulteration at that. Close
to both Yucatec and Palencano Choi, it is a key language for the study of Maya
hieroglyphs of the classic period.
Until the appearance of this study, extremely little was known of the ethno-
history of southwestern Campeche and the Usumacinta-Grijalva delta. The
relacion not only has invaluable information on pre-Columbian history, e.g.
the founder of the dynasty came from Cozumel Island, on the far side of the
peninsula; it also gives incidental, but highly important details on Putun religion
and social and political organization. There is also interesting material resulting
from efforts, around A.D. 1600, to round up lapsed Christians from Yucatan and
groups of still pagan Cehach, whose territory covered many great, but long-
abandoned ceremonial centres of the classic period.
Scholes and Roys formed an ideal team in training and background—historian
and ethnohistorian and linguist—to digest this mass of material. Combining with
it scattered data from other sources, notably the 1530 entrada of Alonso Davila
(chiefly in Oviedo y Valdes) and a matncuia of Tixchel, on the coast just north
of Terminos Bay, to which the Indians were moved from Itzamkanac, they have
filled a once frighteningly large blank spot on the Maya cultural map with some
welcome details. Nor do the authors neglect the other Putun (Maya Chontal)
in the delta country with Potonchan as commercial and political capital. The
excellent maps, outcome of much thought, are important contributions to
knowledge.
This light on the whole Putun group multiplies its wattage as the importance
of that people in Maya commercial and political life becomes clearer. As the
merchants of Middle America, their trading canoes, holding up to fifty men
apiece, engirdled the peninsula of Yucatan; they had 'factories' far to the east
on the plains of Honduras, and westward, their ports, notably Xicalango, handled
traffic, on through bills of lading, to and from Tenochtitlan.
This trade expansion went hand in hand with political expansion, and each
year it becomes more apparent that this once barely known Maya group domi-
nated much of the Maya lowlands in the post-classic period. It is therefore fitting
that they should have been, so to speak, introduced to modern students in this
brilliant book by two of the greatest scholars of the Maya field.
J. ERIC S. THOMPSON
both areas reveal interesting traces of the old dualist structure of political organi-
zation. The visitas to both make it possible to glimpse something of the complex
network of reciprocal obligation on which'pre-conquest Andean society depended
for its functioning and survival, just as they also make it possible to see some-
thing of the way in which that society was being eroded by the imposition of
alien rule and alien demands.
The publication of these two visitas is therefore an event of considerable
importance for scholars in many different fields. There is material here for
anthropologists, historians, archaeologists and demographers, but it is not material
which easily yields up its secrets. If it is approached, as it needs to be approached,
with a number of questions in mind, it is at least as likely to provoke fresh
questions as to provide conclusive answers to the first. New and sometimes
startling facts suddenly present themselves. What, for instance, are the social,
political and economic implications of the heavy predominance of women and
children among the population of the Huanuco region in the decades following
the conquest? This is the kind of problem posed by the volumes under review.
Professor Murra and his colleagues have rendered a great service, both in making
the material available and in suggesting some of the ways in which it can be
used. Having set their hands so successfully to the plough, it is to be hoped that
they will not let themselves be deterred by the arduous character of an under-
taking which must be discouraging in its magnitude, but from which so much
will eventually be learnt.
John Grier Varner: El Inca : The Life and Times of Garcilaso de la Vega
(Austin, University of Texas Press, 1968, 95/-). Pp. 413, illustrated.
According to a Peruvian myth, after the last Inca's head was buried, his body
began to grow under the soil; when it is complete, the Incas will return.
Biologically, the ultimate resurrection of an Indian Peru may be inevitable, but
in the domain of culture the mestizo must prevail. The preservation of the Incaic
element in Peruvian culture owes more to the Inca Garcilaso than to any other
single person. Successive Spanish authorities recognized as much by their
attempts to censor, modify or suppress his message. Yet the Royal Commentaries
is a living work, more so than any other account of the age. It is not an accident
that their author has become ' the Inca' by antonomasia.
The mysterious pervasive quality of his book has been perceived by historians
of literature and philosophers of history. Some have attributed it solely to
humanistic idealism; others have seen in it a new interpretation of the City of
God. But it transcends the bounds of conventional Utopianism, for its subject is
a real society, not an invented one. It remains both a historical source and a
vision. Our understanding of it is inseparable from the understanding of its
author. Since the Texas Press was inaugurated with the publication of Dr
Varner's Florida in 1951, and recently published my own version of the Royal
Commentaries, it is fitting that the same press should now produce a substantial
life of the Inca. In order to complete the programme it might publish an
English translation of the Inca's Leon Hebreo and a symposium on his ideas.