You are on page 1of 47
dL MortelImaschinen Instrucciones de servicio nea OD Ae © para el maquinista y el personal de manteni Guardatlo siempre junto a la maquina Bombas de hormigén BSA 702 D Maq N° 0212 365030039 Putzmeister Horeeimaschinen Putzmeister Mértelmaschinen GmbH Max-Eyth-Str. 10 D-72631 Aichtal me) = P.O. Box 2152 D-72629 Aichtal 07127 / 599-0 07127 / 599 743 Indice | © 1 Sobre el Manual de instrucciones Fy Prefacio 12 Signos y simbolos 2. Descripcidn técnica general (0) fo} 21 Designacién de la méquina to} 2.2 — Sinopsis . a 23 Datos técnicos . winbe Placa de caractersticas de modelo Medicién de emisiones sonoras 24 — Opciones... 25 Dispositivos de seguridad Pulsador de desconexi6n de EMERGENCIA Dispositivo de seguridad de la cubierta del motor . 2.6 Descripcién de funcionamiento ...... Estructura general de la maquina .. Motor de accionamiento Bomba Tubo oscilante « Caja de agua .. Bombeo Cambio Régimen de retroceso Agitador ji Mejorar el nivel de llenado Mezclar el material . 2.7 Componentes de mando y control ......... ‘Armario de mando .. DONNYVYNNooMmaaee es ooons © | Indice 3 Normas de seguridad 34 PRO Fisica os 4i0r ysmcanaden 3— 2 Reventa 4— 3 3.2 Usoprevisto é ; 3— 4 3.3 Uso indebido ...... dee any ta -% Exoneracién de responsabilidad dnduni heed eee Modificaciones . . o eed eernedesaonren sees a— 5 34 Fuentes de peligros 3— 6 Partes calientes de la maquina .......... beens 3-— 6 Dispositivos de seguridad . 3— 6 3.5 Peligros de lesiones 3-7 3.6 Tapones....... 3— 9 37 Uso no autorizado . ree ww 3— 9 3.8 Seleccién y cualificacion det personal hoes LSS E19 Electricista experimentado . 3.9 Responsabilidades 3.10 Puesto de trabajo Operario 3.11 Zona de trabajo . 3.12 Ruido: ‘ Protecci6n de los ofdos Usuario . . 3.13 Proteccién del medio ambiente = 3.14 Repuestos .. 3.15 Aguade reftigeracién 3.16 Almacenamiento de la maquina | Indice 4 44 42 43 44 45 Transporte, montaje y conexién Transporte y maniobras ......... Antes del viaje : Posicién de transporte Cable de seguridad para frenado . Cable de seguridad para frenado en enganches de turismos............ Cable de seguridad para frenado en enganches de camiones . Enganche esférico (opcional) Acoplar el enganche estérico . Desacoplar el enganche esférico és. Zona de giro admisible del enganche esférico .. Carga de apoyo admisible Cargar . a Lugar de instalacién Exigencias al lugar de instalacién Almacenamiento de la maquina .4-1 4— 2 4— 2 4— 2 4— 3 4— 4 4— 4 4— 5 4-6 4— 8 4-8 -4- 9 4-9 4-9 0 Indice 5.1 5.2 53 5.4 55 Puesta en funcionamiento Generalidades .0.......cceveeeees Controles ...... sabisiaaabetvatses Carburantes Purgar el agua de condensacién Comprobar el radiador de aceite Comprobar la caja de agua Comprobar las piezas en contacto con el fido Marcha de prueba .. Arrancar el motor . Conectar la bomba Llenado del depésito de combustible de la maquina Control de funciones Funciones de la bomba Cambiar 4 Tiempo de carrera Estado del filtro Filtro de aspiracion . | Prueba de funcionamiento de la seta de PARADA DE EMERGEN- CIA Comprobaci6n de funcionamiento del dispositivo de seguidad de la cubierta del motor Parada de la maquina 1 2 2 3 3 4 5 6 6 7 5— 8 5— 8 5— 9 5— 9 5— 9 5— 9 5— 10 5— 10 b= 12 5— 12 Indice | OG 6 Operacién 64 Requisitos . . A 6— 1 6.2 Repostar ja maquina .... . * &= 2 63 Caracteristicas del hormigén . 6— 3 Mezclasaturada b—: 3 64 Inicio de bombeo ..... B— 4 65 Llenar la tolva del agitador 6— 6 66 Bombear B—. 6 67 Control . . 6—7 68 Japon ....... 6— 8 69 Pausas de bombeo 6— 9 6.10 Motor ... 6— 9 6.11 Sobrecalentamiento 6— 10 Refrigeraci6n . . 6— 10 Refrigeracién adicional 6-11 Nueva puesta en marcha . 6—11 6.12 —Limpieza ........ 6— 12 General o— if 6.13 Puesta fuera de servicio . ~3~— 8 Proteccién anticongelante + 8=— 6.14 Almacenamiento de la maquina 6— 14 6.15 Eliminaci6n ....... -t— 7 Ayuda rapida en caso de desperfectos 7A Bomba de hormigén en general A | 72 Sistema eléctrico . . T— 3 73 TIES 5 Sir pei naeeen 4) eens be ewe a NeMeNe se. ~7— 5 v Indice =e 8 Mantenimiento cy 8.1 — Trabajos diarios 0.6.0... ee ceeeeeseceeeeeeeeneee pes 8.2 Controles visuales diarios ............ rpsaersesere O— 2 83 Control de las funciones 8— 3 84 Durante el bombeo * ee: §— & 8.5 Después de cada servicio ....... teeeear een 8— 3 8.6 Trabajos de mantenimiento Ses beeete . eee a= 4 8.7 — Seguin se requiera sede alas on eee 8.8 Trabajos de mantenimiento periédicos B— 5 Semanalmente ....... + * 7 8— 6 Cada 500 horas de servicio 8 — 6 89 Pares de apriete en general ............... inca ah ee oe 8.10 Carburantes ..............65 * tentassavecs a. @ Motor de accionamiento jak " ‘ s— 3 Aceite hidréulico e— 9 B11 Lubricantes recomendados Pt 8— 10 Lubricacién con grasa manual - * . a-— 1 BOHMOF occ eccneereenens vee prwasan wee B— 10 Indice vi Sobre el Manual de instrucciones | GO 1 Sobre el Manual de instrucciones El presente capitulo le proporcionaré advertencias ¢ informaciones que le faciltarén el manejo de las presentes instrucciones para el servicio. En caso de consultas dirfjase a: Putzmeister Aqua Pressure System Max-Eyth-Str10 D-72629 Aichtal Teléfono ++49 (7127) 599-0 Fax ++49 (7127) 599-743 Internet: http://www. mértelmaschinen.de E-mail: pmm@pmw.de © puede contactar con la sucursal 0 el Servicio de Asistencia Técnica que corresponda a su localidad. Direccion: Teléfono: Fax: E-mail; =—___ MMO1_008_0201E © [Sobre el Manual de instrucciones i El objetivo de estas instrucciones para el servicio es ayudarle a conocer la maquina y a aprovechar sus posibilidades de uso pre- vistas. Estas instrucciones para el servicio contienen importantes adverten- cias para operar la maquina de forma segura, correcta y econémica. Su cumplimiento contribuye a evitar peligros, a reducir los costes de reparacién y los tiempos de parada y a aumentar la fiabilidad y vida Util de la maquina, Estas instrucciones para el servicio se deben completar con instruc- ciones basadas en disposiciones nacionales sobre la prevencién de accidentes y la proteccién ambiental. Estas instrucciones para el servicio se deben hallar siempre disponibles en el lugar de empleo de la maquina. El operador debe nombrar el lugar en el que se encuentra el manual de instrucciones y permitir el acceso al mismo a cada una de las personas que trabajan con la maquina. Todo el personal que trabaje en o con la instalacién debe leer y aplicar el manual, p.ej. las personas encargadas de = operacién, incluso preparacién, eliminacion de anomalias en el proceso de trabajo, eliminacién de caidas de produccién, cui- dado, eliminacién de medios de produccién y de medios auxil res, 7 ~ conservacién (mantenimiento, inspeccién, reparacién) y/o ~ transporte. ‘Ademés de las instrucciones para el servicio y los regiamentos vinculantes vigentes en el pais de utilizacién y en el lugar de empleo se deben cumplir también las reglas técnicas reconocidas para trabajos seguros y correctos. Si después de estudiar las instrucciones para el servicio le quedan preguntas, su concesionario, su distribuidor 0 la planta de Aichtal se hallan a su entera disposicién para facilitarle toda informacién deseada, 1.1. Pretacio 1-2 MM01_008_o201€ | Sobre el Manual de instrucciones [ Q i Usted nos puede faciltar la tarea de contestar a sus preguntas, indicéndonos el tipo de maquina y el numero de serie. Con el objetivo de la mejora continua se realizan periédicamente ciertas modificaciones, las cuales eventualmente no han podido ser contempladas en el momento de imprimir las presentes instruccio- nes para el servicio, El contenido total o parcial de la presente publicacién no puede ser facilitado sin nuestra previa autorizacién por escrito. Todos los datos técnicos, dibujos, etc. estan sujetos a la ley de proteccién del derecho de propiedad intelectual ocrmuny fll MMO1_008_0201E O LU 1.2 Signos y simbolos v Mm SS A, mle Ps Sobre el Manual de instrucciones En las instrucciones para el servicio se utilizan los siguientes signos y simbolos: Simbolo de actividad El texto que aparece después de este signo describe actividades que, por regla general, se deben llevar a cabo en orden sucesivo de arriba hacia abajo. El texto que aparece después de este signo describe el resultado 0 las consecuencias de una actividad. Ver también las tarjetas de mantenimiento: Después de este signo se advierte sobre las tarjetas de manteni- miento necesarias, eventualmente como complemento de la actual tarjeta de mantenimiento. Se requiere la siguiente herramienta especial: Después de este signo se indican las herramientas especiales que se precisan para llevar a cabo una determinada tarea. Herramienta normal, es decir, que se trata de una herramienta o de una herra- mienta de a bordo comercial que no se indica expresamente. Proteccién ambiental Este signo indica actividades en las que se debe poner especial atenci6n en la proteccién ambiental. El correspondiente texto aparece en cursiva y termina con una linea. Nota aa Indicaciones especiales referentes a una utilizacin econémica de la ‘maquina se introducen con la palabra Nota escrita en negrilla y el pictograma representado. El correspondiente texto aparece’en cursiva y termina con una linea. Atencién Indicaciones especiales, 0 bien, prescripciones y prohibiciones para Ja prevencién de darios se introducen con la palabra Nota escrita en negrilla y el pictograma representado. El correspondiente texto aparece en cursiva y termina con una linea. Peligro Indicaciones especiales, o bien, prescripciones y prohibiciones para la prevencién de darios personales 0 considerables darios materia- les s@ introducen con el pictograma representado, la palabra Peligro escrita en negrilla y una linea. El correspondiente texto aparece en cursiva y termina con una linea. pel lla sll itn _ MMO1_008_o201€ | Descripcién técnica general (6) 2 Descripcién técnica general 2.1. Designacién de la maquina BSA02_001_0212E En este capitulo encontrara la descripcién y el funcionamiento de los componentes y de los conjuntos de esta maquina. Por favor, tenga en cuenta que los dispositivos adicionales (opciones) se describen también, Por favor, indique en la ficha de la maquina si dispone Usted del dispositive adicional o no. ‘Su maquina es una BSA 702 D de la empresa Putzmeister Mértelmaschinen GmbH Nos facilitard la tarea de responder a sus preguntas 0 pedidos Proporcionandonos datos sobre el tipo maquina y el numero de serie. El n® de serie est4 impreso en el bastidor en la zona del motor en el sentido de avance en la parte delantera derecha BSA 702 D Diesel Tipo Bomba de hormigén estacionaria con tubo oscilante «S» Descripcidén técnica general mn Descripcidn técnica general J 2.2 Sinopsis ‘A continuacién encontraré un cuadro sinptico de los componentes, 2.3 Datos técnicos Puede consultar las caracteristicas técnicas mas importantes y los que se describen en las siguientes paginas. ajustes practicados en su maquina en la tabla que sigue, asi como. en la hoja de medidas adjunta y en la placa de caracteristicas de la maquina, En la placa de caracteristicas de modelo figuran los datos mas im- Portantes de forma abreviada, La placa de caracteristicas se encuentra en el sentido de avance en la parte delantera derecha del bastidor. Placa de caracteristicas Putmectate de modelo ° i Ses CE” 1 wimero de A Sane ts 2 Carge minima de ape ha POE 8 Carga de apayo mas. permis ha] Acer 4 Carga sabre ele adie ka 5 Doptato do acote &Pooo toll autora Ko) & Fito de asi & Peso toa alk] 7 rile do remoque 7) Noda (modelo de méquina) & oda de apoyo 8 Ato de conetucctn 8 Pata do apoyo con pie de apoyo 8 Prestn mfx do suit (bees 10 Depésito de combustible 10. Presién hidrau. max. [bares] (presién de aceite maxima del sistema hidraulico) 11 ‘Tabuadora de presén 11 Tensn 42 Frecuoncia {Hz} 48 Potencia [kW] Medicién de emisiones La medicién de emisiones sonoras de las maquinas para mortero sonoras arrojé un valor de < 85 dB, La medici6n se llevé a cabo de acuerdo con la «Circular administrativa general de protecoién contra ruidos en la construccién — valores de emisién orientativos para bombas de hormig6n — (Vw bombas de hormigén)». BSA02_001_0212E jasA02_001,0212E 2-3 Descripcion técnica general | 2.4 Opciones I 2.5 Dispositivos de seguridad Pulsador de descone- xién de EMERGENCIA Ademés le brindamos la oportunidad de equipar su maquina adicionalmente con las siguientes opciones. Péngase en contacto con su comerciante o con su representante de Putzmeister Mértelmaschinen GmbH para consultar si puede equi- par su m&quina y cémo hacerlo. Nota Encontraré otras opciones y més accesorios en el catélogo (n° de referencia MM 2599/.. de Putzmeister Mértelmaschinen GmbH. A continuacién encontrara una lista de los dispositivos de seguridad integrados en la maquina, La maquina dispone de un pulsador de desconexién de emergencia en el armario de mando. Atencién Familiaricese con las posiciones de los pulsadores de desconexién de EMERGENCIA de su maquina. deme @ o 1 Pulsador de desconexion de EMERGENCIA en el armario de mando Si activa e! pulsador de desconexién de EMERGENCIA, se inician las siguientes acciones: ~ La bomba se para ~ Elagitador se desconecta. Nota Para anular el estado de desconexién de EMERGENCIA debe desbloquear el pulsador accionado giréndolo. BSA02_001_0212E 26 Descripcidn técnica general Dispositivo de seguri- dad de la cubierta del motor Descripcién de fun- cionamiento Estructura general de la maquina Motor de accionamiento BSA02_001_0212E El funcionamiento manual de emergencia de la bomba se puede activar mediante el accionamiento mecanico de la valvula de conexién y de la valvula de cambio en el bloque VHS. La maquina est equipada con un dispositivo de seguridad de la cubierta de! motor. Al abrir la cubierta del motor durante el servicio, se activa un interruptor de seguridad que desconecta inmediatamente el motor de accionamiento. Este capitulo le servird de ayuda para comprender los procesos de funcionamiento de la maquina de forma que pueda delimitar la ade- cuacién y el sector de utilizacién de la misma y evitar fallos durante ‘su manejo. Las m4quinas Putzmeister son de una estructura sencilla y de un manejo facil. A pesar de ello se deben respetar ciertas normativas de precaucién, con el fin de conseguir una prolongada vida util de las piezas de desgaste. La BSA 702 D se acciona mediante un motor diesel de 3 cilindros. ~ El motor diesel de la BSA acciona las bombas hidréulicas que estén unidas a la BSA mediante mangueras hidréulicas. = En los circuitos hidrdulicos conectados, las bombas hidraulicas generan el corriente y la presién de aceite requeridos. - Las bombas principales generan la corriente de aceite en el circuito cerrado de aceite que acciona el cilindro de accionamiento de la BSA. ~ Delante de las bombas principales se ubican otras dos bombas abridadas que accionan el cilindro de cambio de la BSA, asi como el agitador. L Descripcidn técnica general | Bomba Tubo oscilante «S» \Vastago del émbolo Caja de agua Embolo de transporte Gilindro de suministro ‘Tubo oscilante «S» Tubuladura de presi6n Tuberia de transporte Las bombas de Putzmeister se accionan por sistema hidrdulico mediante motores diesel y bombas de aceite. Los émbolos de transporte (8) estén unidos a los vastagos de los émbolos (1) de los cilindros de accionamiento mediante bridas intermedias. Los cilindros de accionamiento se recogen y extienden mediante sistema hidraulico y transmiten a su vez un movimiento de avance y retroceso a los émbolos de transporte (3) en el cilindro de transporte (4). Los cilindros de accionamiento estan acoplados entre s{ mediante un sistema hidraulico de forma que funcionan en contrafase. El tubo oscilante «S» (5) est montado en la tolva de la bomba, Dispone de un anillo de desgaste con el que se ajusta a la placa de gafas. El otro extremo desemboca en el manguito de presién (6) donde se conecta la tuberia de transporte. Dos cilindros de cambio se encargan del desplazar el tubo oscilante (5). BSA02_001_ 02126 Descripcién técnica general 6) ) to) Caja de agua Bombeo Cambio Régimen de retroceso Agitador Mejorar el nivel de llenado Mezclar el material BSAO2_001_0212E La caja de agua (2) esta montada entre el cilindro de accionamiento y el de transporte. El agua contenida en la caja de agua cumple las siguientes funciones: ~ Refrigerar los émbolos de transporte y los vastagos de los émbolos. - Limpiar la pared interior de los cilindros de transporte. E| émbolo de transporte en retroceso succiona el fluido de la tolva, A\ mismo tiempo, el émbolo de transporte que avanza presiona el fluido previamente succionado y Io introduce en la tuberia de transporte a través del tubo oscilante. Al término de la carrera, la bomba efectiia el cambio, es decir, el tubo oscilante se desplaza situéndose delante del cilindro de transporte que esté lleno y los émbolos de transporte invierten su direccién de marcha. Inversion del movimiento de los émbolos de transporte a mitad de la carrera. El tubo oscilante cambia. El fluido contintia bombedndose sin interrupeién. El cambio contribuye a prevenir la formacién de tapones. En régimen de retroceso, los émbolos de transporte invierten su movimiento durante la carrera, El tubo oscilante no cambia, de forma que la bomba funciona en régimen de retroceso. El fluido de la tuberfa de transporte es succionado y retorna a la tolva mediante bombeo al mismo tiempo que se descarga la presi6n en la tuberia de transporte. La tolva esté equipada con un agitador de accionamiento hidréulico. El agitador cumple dos funciones: - mejorar el nivel de llenado de los cilindros de transporte - mezclar el fluido 8 Tornillo sin fn dol agitador ‘Al bombear, el nivel de llenado en los cilindros de transporte debe ser lo més alto posible, Esto se consigue dirigiendo la mezcla de las. aspas del mezclador hacia el cilindro de transporte. El material retornado desde la tuberfa de transporte a la tolva debe mezclarse de nuevo. Esto se consigue dirigiendo la mezcla de las, aspas del mezclador hacia la parte opuesta al cilindro de transporte. (°) ©) Descripcidn técnica general o, Normas de seguridad 2.7. Componentes de En esta secci6n se ofrece una vista general de los diferentes mando y control dispositivos de mando de la maquina y los simbolos utlizados en el mando, Armario de mando En el armario de mando se puede arrancar el motor, controlar el funcionamiento de las Pulsador-interruptorbombas y observar el estado de servicio de la maquina. 3 Normas de seguridad En el presente capitulo encontrara un resumen de las normas de seguridad mas importantes. Por este motivo, este capitulo es | especialmente idéneo para una primera y fundamental instrucci6n de operarios nuevos. Por supuesto, encontraré las diferentes nor- mas también en las correspondientes paginas de las instrucciones para el servicio. © Nota JB Puede ser que se requieran normas de seguridad especiales para determinados trabajos. Estas normas de seguridad especiales solamente las enconiraré junto a la descripcién del correspondiente trabajo. Para una informaci6n més detallada le facilitamos a continuacién un listado de disposiciones y normas de seguridad: — pr EN 12001, méquinas para transporte, pulverizacién y distribu- cidn de hormigén y mortero =e — EN 292, seguridad de méquinas, aparatos ¢ instalaciones, [ Pos. | Elementos de manejo / control Funcion / indicador ~ EN 60204- 1, equipamiento eléctrico para maquinas industriales, i Portafusibles ‘Alojamiento de los fusibles ~ enla Republica Federal de Alemania: ZH 1/573, directivas para 2 Manémetro Indicador de presién hidraulica bombas de hormigén y postes de distribucién. 3 Selector Vibrador conectado | 4 Cerradura de encendido y arranque | Motor conectado | 5 _| Pulsador de desconexién de Desconexion de la maquina en caso de EMERGENCIA emergencia : iz 6 Luz de aviso Luz de conirol de carga | [7 | Luzde aviso Sobreoalentamiento del motor 8 Luz de aviso Presién aceite hidraulico del motor 9 | Luzde aviso Sobrecalentamiento del aceite hidraulico 10 _| Pulsador-interruptor Bomba conectada/desconectada - Cambio | | 4, | Contador de las horas de servicio lesan éptica de las horas de funciona- miento BSA02_001_0212E BSA03_001_0212E oe Normas de seguridad 3.1. Principio iLa maquina solamente se debe utilizar en perfectas condiciones técnicas y solamente para su uso previsto y se deben seguir las instrucciones para el servicio, teniendo plena consciencia de la seguridad y de los peligros! iEspecialmente los defectos, que pue- dan perjudicar la seguridad, deben ser eliminados inmediatamente! Ponga especial atencion en que ~ los dispositivos de seguridad no sean desmontados, puestos fuera de servicio 0 modificados (PARADA DE EMERGENCIA, cubierta de rejila en la tolva de alimentacién de la bomba, etc.), ~ los dispositivos de seguridad, que se han desmontado para trabajos de mantenimiento, sean montados inmediatamente después de terminar los trabajos. Se deben utilizar exclusivamente tuberias, tubos flexibles, acopla- mientos, etc. del fabricante de la bomba que estén en buen estado y que se adecuen ala finalidad de transporte. Especialmente, las tuberfas y los acoplamientos deben fijarse a la presién que se indica en la placa de caracteristicas de la bomba. La capacidad de transporte del hormigén esté sujeta a un desgaste variable en funci6n de la presién y composicién del hormigén, el material de la tuberfa, ote Antes de cualquier puesta en funcionamiento se debe verificar la seguridad de funcionamiento. En cuanto se perciba la mas minima sospecha de fallps, éstos se deben reparar de inmediato. En caso de que fuera necesario se debe informar inmediatamente al encar- gado. En caso de fallos, que puedan perjudicar la seguridad de fun- clonamiento, se debe interrumpir el servicio. BSA03.001_0212 | Normas de seguridad Reventa BSA03_001_0212E En caso de reventa de la maquina se deben considerar los siguientes aspectos: Entregue al nuevo usuario toda la documentacién adjunta (instruc- ciones para el servicio y de mantenimiento, planes, fichas de ma- quina, certificados de prueba, etc.), que Usted ha recibido junto a su maquina. En caso de que fuera necesario, debe solicitarnos un nuevo juego de la documentacién, iniciando el numero de serie de la méquina. En ningin caso se debe revender la maquina sin la do- cumentacién adjunta. Si Usted comunica la reventa a Putzmeister, se asegura también eventual informacién relacionada con modificaciones/novedades relacionadas con la seguridad y el servicio por nuestra empresa. Instruya al nuevo usuario y sus operarios en la maquina, tal y como. Usted ha sido instruido por nosotros, y pida una confirmacion de esta instruccién. En caso de que fuera necesario, realizariamos con sumo gusto la instruccién del nuevo usuario y de sus operarios para Usted. Normas de seguridad 3.2 Uso previsto La maquina ha sido construida segiin el estado de la técnica y las. reglas reconocidas en razén de la seguridad. A pesar de ello, en su so se pueden producir peligros fisicos y para la vida del usuario, de terceras personas, o bien, mermas de la maquina y de otros bie- nes materiales. La maquina esta proyectada exolusivamente para el transporte de aquellos fluidos que correspondan a los indicados en las caracteristicas técnicas de la maquina. La prestacién del trabajo se restringird al bombeo en obras. La presién maxima de transporte no debe superar a la indicada en la placa de caracteristicas o, en su caso, en las caracteristicas técnicas. Nota En estas Instrucciones de servicio, los conceptos hormigén y fluido de transporte se utilizan como sindnimos. Atn cuando en las instrucciones se habla de hormigén, el término se refiere exclusivamente al fiuido de transporte indicado en las caracteristicas técnicas. La tuberia de transporte a través de la cual se va a bombear debe estar proyectada para la presi6n de transporte y adecuadamente colocadia y sujeta segéin las reglas reconocidas de la técnica. El uso previsto qbarca también el cumplimiento de las instrucciones para el servicio y de las condiciones e intervalos de inspeccién y de mantenimiento, Las'maquinas se utiizardn Gnicamente de acuerdo con su finalidad tal como se desribe en las Instrucciones de servicio y en la documentacién adjunta. Todos los avisos e instrucciones de seguridad que se indican en las Instrucciones de servicio deben observarse obligatoriamente. Los trabajos de inspeccién reglamentarios deben llevarse a cabo regularmente. Los trabajos en la instalacién eléctrica 0 hidrdulica de la maquina deben llevarse a cabo tnicamente por personal técnico formado y cualificado en electrotecnia y en hidrdulica No podran realizarse modificaciones, ampliaciones 0 reformas en la maquina sin permiso del fabricante. La maquina debe ser revisada como minimo una vez al afio por parte de un experto que certitique las condiciones de seguridad. La inspeccién debe ser solicitada por el operador. BSA03_001_o212 PL Normas de seguridad 3.3 Uso indel Exoneraci6n de responsabilidad Modifica nes. BSA03_001_0212E Un uso diferente del indicado como p.¢j. el transporte de cargas deja de ser considerado conforme a lo prescrito Putzmeister Mértelmaschinen GmbH no se responsabiliza de los dajios derivados del uso indebido. El riesgo es exclusivamente del usuario. El peso méximo autorizado no debe sobrepasarse. La tuberia de transporte nueva s6lo es apropiada para las presiones indicadas en la placa de caracteristicas. ‘Advertimos expresamente que Putzmeister Mértelmaschinen no se responsabilizaré de los dafios, que se produzcan debido a errores o negligencia en operacién, mantenimiento 0 conservacién 0 como ‘consecuencia de uso no previsto. Lo mismo rige para modificacio- nes, ampliaciones y reconversiones de la maquina, que puedan per- judicar la seguridad, En estos casos se extinguird la garantia del fa- bricante. iNo se debe llevar a cabo ninguna modificacién, adosado y reconversion en la maquina, que pueda perjudicar la seguridad, sin la previa autorizacién del fabricante! Lo mismo rige para el montaje y ajuste de dispositivos de seguridad y valvulas de seguridad, asi como para los trabajos de soldadura en piezas portantes. Especialmente se trata de: ~ Desajustes de las presiones de regulacién y de seguridad, poten- cias, ntimeros de revoluciones y otros ajustes de fabrica. Reparaciones, ajustes 0 sustituciones de dispositivos de seguridad solamente deben ser realizados por personal competente. Todas las instalaciones al servicio de la seguridad deben estar pre- sentes y con capacidad de funcionamiento. | Normas de seguridad | 3.4. Fuentes de peligros Partes calientes de la maquina Dispositivos de seguridad Nunca se debe introducir la mano en las partes méviles de la maquina, encontréndose ésta en marcha o desconectada. Siempre se debe desconectar primero el interruptor principal. Cumplir el letrero avisador de peligro. iEn caso de fallos de funcionamiento se debe parar y asegurar inmediatamente la maquina! iLos defectos deben ser eliminados de inmediato! Asegurar la maquina en el lugar de instalacién con calzos para evitar que se desiice. iAntes de conectar la maquina se ha de asegurar, que nadie pueda ser perjudicado por la maquina en fase de arranquel No aflojar ni apretar racores que estén bajo presion. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, tenga en cuenta que el motor de accionamiento y el tubo de escape pueden estar atin calientes. Espere hasta que estos grupos se hayan enfriado. Trabaje con guantes de proteccién. Nunca se deben retirar los dispositivos de seguridad o ponerlos fuera de funcionamiento efectuando modificaciones en la maquina Reparaciones, ajustes o sustituciones de dispositivos de seguridad solamente debep ser realizados por personal competente. Todas las instalaciones destinadas a la seguridad y la prevencién de accidentes (letreros avisadores de peligro y placas de indicacién, ‘elias de proteccién, revestimientos protectores, etc.) deben estar en su sitio. No deben ser retirados, modificados o estar dafiados. Si con motivo de trabajos de preparacién, mantenimiento y reparacién resulta indispensable el desmontaje de dispositivos de seguridad, se debe efectuar el remontaje y la comprobacién de los dispositivos de seguridad inmediatamente después de terminar los trabajos de mantenimiento y reparacién. BSA03_001_0212E J Normas de seguridad [ a. 3.5 Peligros de lesiones BSAOS_001_0212E La méquina ha sido construida segtin el estado de la técnica y las reglas reconocidas en razén de la seguridad. A pesar de ello, en su Uso se pueden producir peligros fisicos y para la vida del usuario, de terceras personas, 0 bien, mermas de la maquina y de otros bienes materiales. Un uso inadecuado puede dar lugar, entre otras, a las siguientes lesiones: Lesiones en los ojos por salpicaduras de hormigén, silicatos solubles u otras sustancias quimicas. Lesiones en ojos y piel por eyeccién de aceite hidraulico al abrir un racor sin descargar previamente el sistema. iLesiones en los ojos por eyeccion de aceite hidréulico! Poligro de escaldadura por eyeccién de aceite hidraulico caliente u otras materias consumibles calientes. Peligro de quemaduras al tocar partes calientes de la maquina, por ejemplo, el sistema de escape y el motor de accionamiento. Lesiones por deslizamiento de la bomba en caso de soltarse el freno Olas patas de apoyo. Lesiones al abrir tuberfas de transporte que estan bajo presién (p. ¢j. después de un atasco). Normas de seguridad | INo abrir nunca la tuberia de transporte bajo presién! Lesiones al introducir la mano 0 caerse dentro del agitador. INo introducir nunca la mano en la tolva del agitador! Lesiones al introducir la mano en la caja de agua con el émbolo en marcha. No introducir la mano en partes méviles de la maquina Lesiones al tropezar con cables, mangueras, material de revestimiento. BSA0S_001_0212E Normas de seguridad Lesiones por aprisionamiento con el camién hormigonera o partes del mismo (canaleta) Lesiones al descolgarse o caerse alguna tuberia de transporte que no esté asegurada. Lesiones al introducir la mano en la correa trapezoidal, en las aspas del ventilador o en la dinamo cuando estan en marcha. 3.6 Tapones Evite la formacién de tapones, Una tuberla de transporte bien limpia 3.7 Uso no autorizado BSA03_001_0212E y estanca es la mejor garantia contra la formacién de tapones. Los tapones significan un mayor peligro de accidentes. Gefahr iNo intente nunca deshacer un tapén utilizando aire comprimido. Existe peligro de muerte dado que la tuberia de transporte puede reventar! Lesiones por el fuerte impacto al reventar acoplamientos o tuberias, de transporte 0 por eyeccién de tapones en tuberlas de transporte, manguera terminal y tolva de la bomba. ilntentar siempre deshacer los tapones bombeando en régimen de retroceso y de avance! En caso de que el tapén no se deshaga, descargar la instalacion completa, especialmente la tuberia de transporte, y desmontar la parte de tuberia afectada. iAl abandonar el puesto de trabajo es necesario asegurar la maquina para que no pueda rodar sin control o ser utilizada indebidamente! Asegure la maquina siempre contra una puesta en marcha indebida antes de alejarse. Esto signitica: ~ Desconectar el interruptor principal ‘Al abandonar el puesto de trabajo, asegure la maquina contra movimientos aut6nomos 0 una puesta en marcha no autorizada: ~ Cerrar la cubiertas giratorias ~ Accione el freno de estacionamiento. 3.8 Seleccién y cualifica- cién del personal Electricista experimentado 3.9 Responsabilidades Normas de seguridad Manejo, mantenimiento 0 conservacién independiente de la mé- quina solamente se debe encargar a personas (operador de ma- quina, operario): = que hayan cumplida la edad minima prescrita por la ley; ~ que gocen de plena salud (que estén descansados y no hayan tomado alcohol, drogas y medicamentos), ~ que hayan sido instruidas en el manejo y la conservacion de la maquina, ~ de los que se pueda esperar que cumplan de manera fiable las tareas encomendadas. Solamente personal debidamente formado y autorizado debe llevar a cabo manejo, mantenimiento y conservaci6n de la maquina. iTodo personal a adiestrar, formar, instruir o que se encuentra dentro del marco de una formacién general solamente debe actuar en la maquina bajo la vigilancia continua de una persona experimentada! Los trabajos en equipos eléctricos de la maquina pueden serefec- tuados exclusivamente por un especialista en electrotecnia o por personas instruidas bajo la supervisién y direccién de un especia- lista en electrotecnia, segtin las normas electrotécnicas. El operador esta obligado a proceder conforme a las instrucciones de servicio. Los accidentes debidos a la no observancia de las normas de seguridad 0 de prevencién de accidentes ~ de la mutua de accidentes laborales o ~ de la correspondiente asociacién de responsabilidad empresarial responsable 0 ~ de las leyes de su pals © a una actuacién defectuosa, serén imputados seguin las leyes ~ al maquinista o (si se éste no puede responsabilizarse debido ala falta de formacién o de conocimientos basicos) ~ al personal de vigilancia, Por ello es necesario que preste la atencién necesaria. BSA03_001_0212E Normas de seguridad 3.10 Puesto de trabajo Operario 3.11 Zona de trabajo 3.12 Ruido Protecci6n de los oidos Usuario 3.13 Proteccién del medio ambiente BSAO3_001_0212E El puesto de trabajo es el lugar, en el cual permanecen las personas debido a su trabajo. El puesto de trabajo del operario durante el empleo se encuentra en el panel de mando de la maquina. Durante los trabajos, tanto la zona de trabajo como la zona alrededor de la maquina deberdn asegurarse para impedir el paso a personas no autorizadas. En caso necesario se dispondran rétulos de advertencia y barreras, Un alto nivel de ruido puede provocar lesiones del aparato auditivo, Debido al funcionamiento se pueden superar los 85 dB(A) en las zonas cercanas a la maquina, Como zonas cercanas se entienden distancias inferiores a 5 m de la maquina. iSe debe llevar obligatoriamente la proteccién personal de los of- dos! Instruya a su personal para que lleve siempre la proteccién personal de los ofdos. Usted como usuario es responsable para que su personal cumpla esta disposicion. Deben eliminarse de la manera adecuada los medios de produccién usados, como acsites, filtos, pilas, piezas de recambio, eto. ‘También deben desecharse de forma adecuada los trapos de limpieza utilizados. 3-11 Normas de seguridad | 3.14 Repuestos 3.15 Agua de refrigeracion. 3—12 Las piezas de recambio deben cumplir los requisitos técnicos establecidos por el fabricante. Este aspecto siempre est4 garantizado en los repuestos originales. Utilice nicamente repuestos originales. Putzmeister Mértelmaschinen GmbH declina toda responsabilidad por los dafios resultantes de la utilizacién de repuestos no originales, Debe prestarse una especial atencién durante la manipulacién de tapas de cierre del refrigerador de agua y del depésito de reserva del refrigerador. Las tapas de cierre deben estar perfectamente ce- tradas. 7 209051009, Gefahr La tapa de cierre del refrigerador o del depésito de reserva de! refrigerador no puede retirarse nunca con el motor en marcha 0 cuando éste todavia esté caliente. El agua caliente puede salpicar hacia fuera y provocar escaldadu- ras alas personas que se encuentran alrededor. Una vez apagado el motor, esperar como minimo 10 minutos antes de retirar la tapa de cierre. BSA03_001_0212E 3.16 Almacenamiento de la maquina BSA03_001_0212E Normas de seguridad La méquina se ha de almacenar exclusivamente en un lugar seco, limpio y con buena ventilacién Gefahr Si se almacena la maquina en un lugar con insuficiente ventilacién, existe el peligro de que se formen y enciendan vapores de combustible. Sien el lugar de almacenamiento existe peligro de heladas, es necesario controlar el contenido de proteccién anticongelante del agua de refrigeracién y afiadir en caso necesario. Atencién Si la proteccién anticongelante es insuficiente, el motor, e! refrigerador y/o los conductos pueden expiotar. Si se comprueba que la méquina ha estado expuesta a un periodo de heladas con una proteccién anticongelante insuficiente, seré imprescindible, por razones de seguridad, que un taller especializado y autorizado compruebe su estanqueidad y posible formacién de grietas. 3-13 | Transporte, montaje y conexidn 4 4 Transporte, montaje y conexién 4.1. Transporte y maniobras BSA04_001_0212E En el presente capitulo encontrard informaciones relacionadas con el transporte seguro de la maquina, Ademds encontrara en este capitulo una descripcién de los demas trabajos necesarios para el montaje y la conexién de la maquina, La puesta en marcha de la maquina se describe en el capitulo “Puesta en marcha”, Las maquinas de remolque de Putzmeister slo deben circular previstas con la correspondiente autorizaci6n. Cuando son tirados en circulaci6n, estan sujetos al correspondiente cédigo de circulacién. De alli resulta también la velocidad de marca admisible en Alemania para la maquina de remolque. No se pueden utilizar para el transporte de mercancias. Se deben respetar las disposiciones para régimen de remolque, especialmente la carga remolcada admisible del vehiculo tractor, ‘Antes de inicializar la marcha Usted debe convencerse de la capacidad de funcionamiento del dispositive de remolque, de los frenos y del equipo de alumbrado. Las maquinas son certificadas por la Inspeccién Alemana Técnica de Vehiculos (TUV). Recibird la autorizacién de funcionamiento en la entrega; ésta debe acompariar siempre a la maquina durante el transporte. Fuera de Alemania, segin el pafs y las disposiciones vigentes, se debe tener una homologacién. Son vigentes las condiciones de admisién especificas del pais. Elremolque esta sujeto a la obligacién de llevar una matricula oficial propia, y por lo tanto, a la obligacién de pasar cada dos afios por la ITV alemana. La matricula se le facilitara presentando el permiso de circulacién en la correspondiente jefatura provincial de trafico. Transporte, montaje y conexién J | 4.2 Antes del viaje Posicién de transporte Cable de seguridad para frenado Antes de quo la maquina puede ser movida en circulacién por un Vehiculo tractor, se deben cumplir los siguientes puntos: ~ La cubierta del motor debe estar firmemente cerrada. ~ Tras su suspensi6n es necesario poner la rueda en la posicién superior y fijarla. Antes de transportar la maquina, ésta debe colocarse en la posicién determinada para tal fin: > — Ponga especial atencidn en la capacidad de funcionamiento del dispositivo de remolque. > — Respete la maxima carga de traccién del vehiculo tractor, > Nose permiten cargas adicionales en la maquina. Observe el Peso maximo indicado en la placa de caracteristicas. El cable de seguridad conecta el mecanismo de activacién de la Palanca del freno de estacionamiento al vehiculo tractor. Este debe fijarse de tal modo que, incluso en curvas estrechas 0 al Contraerse el sistema, el cable no pueda tensarse de modo que se Transporte, montaje y conexién Cable de seguridad para frenado en enganches de turismos Unir el cable de seguridad para frenado a un bucle mediante un mosquetén y colocarlo por encima del enganche del vehiculo tractor antes de colocarlo, A continuacién, acoplarlo. Gefahr Observar que el cable esté flojo y no tensado, tampoco cuando el mecanismo de entrada vire mucho. El cable tampoco debe estar completamente tensado en las curvas. No fijar bajo ningén concepto el cable de seguridad extendido en accione el freno de estacionamiento del remolque. Atenei6m Al realizar maniobras normales con el remolque enganchado, no debe producirse bajo ningtin concepto traccién alguna en el cable de seguridad. Se El cable debe actuar como freno de emergencia del remoique, en caso de que se soltara del vehiculo tractor por algun motivo, ningtin punto del bastidor del vehiculo tractor. El cable esta disefiado de tal modo que no puede tirar del remolque en caso de que el enganche del remolque se haya activado. Este se desprende al alcanzar una fuerza de traccién determinada, aunque antes activa el freno de estacionamiento y el remolue frena por si mismo. 4—2 SA04_001_0212€ ‘BSAO4_001_0212E er 4 Transporte, montaje y conexién | Cable de seguridad para frenado en enganches de camiones Enganche esférico (opcional) Encajar el cable de seguridad para frenado directamente junto a la boca de enganche del vehiculo tractor mediante mosquetones. Si esto no es posible, colocar p. ej. anillos de rosca o similares. Gefahr Observar que el cable esté flojo y no tensado, tampoco cuando el mecanismo de entrada vire mucho. El cable tampoco debe estar completamente tensado en las curvas. No fijar bajo ningun concepto el cable de seguridad extendido en rninguin punto de! bastidor del vehiculo tractor. El enganche’esférico esta equipado con un piloto de control de seguridad. Este esta formado por simbolos de caracteristicas bien definidas, los cuales llevan una etiqueta de color rojo y gris con el mismo simbolo pegada encima y una aguja. BSA04_001_0212E | Transporte, montaje y conexién Acoplar el enganche esférico BSAO4_001_0212E Para acoplar, colocar el enganche esférico abierto (posicién X) en la bola del vehiculo tractor hasta que encaje claramente de manera audible. En caso de haya encajado de manera correcta, la aguja saltara al margen verde de la marcacién, que est indicada con un simbolo + Una vez acoplado, deberd comprobarse obligatoriamente mediante 1 indicador si el enganche esférico esté bien cerrado y bloqueado, y sila bola en el vehiculo tractor presenta todavia suficiente margen de desgaste. Nota Séio asi se puede establecer una unién segura entre el vehiculo tractor y el remolque, con lo cual podré conducir con seguridad. No olvide soltar el freno del remolque y enganchar el cable de ruptura en el cuello de bola. El cable debe actuar como freno de emergencia del remolque, en caso de que se soltara del vehiculo tractor por algtin motivo, . Transporte, montaje y conexién | (" Desacoplar el enganche estérico CT Ix) 3 aS Attene@imy Ati 1mm Sie! indicador se halla en el margen rojo "-", el enganche se ha cerrado incorrectamente y el remolque NO debe ser conducido bajo ningun concepto A a Vea también el capitulo: Averias, causas y soluciones, Para desenganchar el remolque proceda como se describe a continuacion BSA04_001_0212E Transporte, montaje y conexién ; = ‘BSA04_001_0212E D> — Abrir la empufiadura del enganche, tirar hacia arriba y, a continuacién, balancear hacia delante. => Elenganche permanece por si solo en la posicién “abierto”, en la cual la aguja sefiala el campo rojo con la *X" grande, Peligro El remolque no debe arrastrarse en este estado bajo ningun concepto. Atencién iNo tocar el enganche de tracci6n! Sélo con un poco de presidn en el casquete es posible activar el mecanismo de resorte bajo presién y causar lesiones. 4 Transporte, montaje y conexién “et Zona de giro admisible del enganche esférico Carga de apoyo admisible a La zona de giro del enganche estérico alrededor del eje longitudinal del vehiculo es de +/- 25° como maximo. En sentido horizontal es posible un angulo de giro en el margen de +/- 20°. A Zona de gito 20 B Zona de giro 25° =Atemef6n Al sobrepasar las zonas de giro se sobrecargan los componentes y la funcién del enganche estérico ya no esté garantizada. En la empufiadura del enganche de traccién est grabada la carga de apoyo admisible, Peligro Con carga de apoyo negativa no debe conducirse bajo ningin concepto, pues la estabilidad del remoique se veria atectada negativamente. Una carga de apoyo negativa se puede evitar o reducir modificando la carga del remoique. BSA04_001_0212E ll 43 Cargar 4.4 Lugar de instalacion Exigencias al lugar de instalacion BSAOA_001_0212E Transporte, montaje y conexién La maquina no dispone de puntos de enganche apropiados. Por tanto, su carga con la gra debe efectuarse utilizando medios auxiliares apropiados, como paleta, jaula de transporte, ete. y aseguréndola bien para evitar que la maquina se caiga o sutra desperfectos. Gefahr Realizando la carga inadecuadamente o con medios auxiliares defectuosos se pueden caer las cargas suspendidas. No alzar la carga por encima de personas. Observar las normas de seguridad para el servicio con griia. Compruebe detenidamente el lugar previsto y rechace la instalacion de la maquina en el mismo si posee dudas en cuanto a la seguridad del servicio. Gefahr Los gases de escape de! motor contienen particulas que pueden resultar peligrosos para la vida, o bien, cancerlgenas. Coloque la méquina en un lugar con suficiente ventilacién o evacue los gases de escape del puesto de trabajo. El lugar de instalacién debe: ~ ser tan grande, que haya suficiente espacio libre alrededor de la maquina; ~ ser un lugar donde la maquina sea accesible desde todos los la- dos para los trabajos de mantenimiento y de reparacién; = tener un suelo plano, firme. et o Transporte, montaje y conexién (UU 4.5 Almacenamiento de la La maquina se ha de almacenar exclusivamente en un lugar seco, 4—10 maquina limpio y con buena ventilacién, Gefahr ‘Si se almacena la maquina en un lugar con insuficiente ventilacién, existe el peligro de que se formen y enciendan vapores de combustible, > = Antes del almacenamiento se han de rellenar todas las materias consumibles y se ha de engrasar la méquina en los puntos de engrase. Pm Sien el lugar de almacenamiento existe peligro de heladas, es necesario controlar el contenido de proteccién anticongelante del agua de refrigeracién y anadir en caso necesario. Ateneim Una proteccién anticongelante insuficiente puede hacer reventar e] ‘motor, el refrigerador y los conductos. > En caso de un almacenamiento prolongado de la maquina se ha de desmontar y recargar periédicamente la bateria. Db Se ha de levantar la maquina sobre tacos para descargar los neumaticos, BSA04_001_0212E Puesta en foncionamiento 5 Puesta en funcionamiento 5.1 Generalidades BSA09_001_0212E En el presente capitulo encontrard informacién sobre la puesta en marcha de la maquina. En el presente capitulo podré informarse de los pasos a seguir para la puesta en marcha de la maquina y, asimismo, cémo prepararla para el servicio tras una pausa prolongada. Aqui podré informarse sobre cémo controlar el estado de la maquina y cémo realizar una marcha de prueba con control de funciones. Nota iDurante la primera puesta en marcha deberia instruirse al personal operario de la méquinal ‘Al hacerse cargo de la maquina debera familiarizarse con ella de forma que puedan excluirse dafios y accidentes. Siempre que se utilice la maquina asumiré el usuario la plena responsabilidad en cuanto a la seguridad de las personas que se encuentran en la zona de peligro de la maquina. Por tanto, el usuario tiene la obligacién de procurar la total seguridad de funcionamiento de la maquina. 52 Puesta en foncionamiento Iii Controles Carburantes fC | Previamente a todo servicio en obra deberd comprobar el estado de la maquina y realizar una marcha de prueba con control de funciones. Si detecta algiin fallo, deberé gestionar inmediatamente su reparacién. > Controle si todos los dispositivos de seguridad estan disponibles y operativos, Aten iLa parrilla debe estar cerrada y aseguradal Nivoles de agua, aceite y combustible faa $a Los aceites, e! combustible y otros consumibles pueden ser nocivos para la salud si entran en contacto con la pie! o similares. Por lo tanto, al manipular carburantes toxicos, céusticos o perjudi- Ciales para la salud siempre se debe llevar el equipo de proteccién personal y tener en cuenta los datos del fabricante. Ne La maquina debe hallarse en posicién horizontal para controlar los carburantes. La caja de agua debe estar llena durante el servicio aun cuando exista peligro de heladas. ae ee > _Verifique todos los niveles de aceite y de carburante y rellene en caso necesario. BSA0S_001_0212E Puesta en foncionamiento Purgar el agua de condensacién Comprobar el radiador de BSA09_001_0212E Durante una parada prolongada se puede formar agua de condensacién en el depésito y acumularse en el punto mas hondo. é H,0 DP —Coloque un recipiente adecuado para la recogida debajo del grifo de vaciado. > Abra el grifo de vaciado. Cuando salga aceite, vuelva a cerrarlo. Db — Compruebe el radiador de aceite, en caso necesario debera limpiarlo minuciosamente. Puesta en foncionamiento | Comprobar la caja de agua En la caja de agua debe comprobarse: ~ Elnivel de agua: Los vastagos de los émbolos deben estar completamente cubiertos. ~ Elestado del agua: Si se da una fuga visible de aceite, especialmente en los vastagos de los émbolos, significa que los cilindros de accionamiento no son estancos. Si hay més lechada de lo normal en la caja de agua significa que al menos un émbolo de transporte esté desgastado. ~ Seguro de alambre de los tornillos en la brida distancladora. Si los seguros de alambre estan dariados deberan comprobarse los pares de apriete de los tornilios fe Ficha de mantenimiento: Cambio de! émbolo de transporte Nota iPequerias cantidades de aceite en la caja de agua provienen del seguro de marcha en seco de los émbolos de transporte! Sdlo una fuga de aceite bien visible es serial de que los cilindros de accionamiento no son estancos. Gefahr No introduzca la mano en la caja de agua abierta al realizar los controles. > Efectde los controles arriba enumerados. BSA09_001_0212E | Comprobar las piezas en contacto con el fluido BSA09_001_0212E Puesta en foncionamiento Antes de cada servicio deberia comprabar el estado de las piezas en > contacto con el fluido: llumine con una linterna el tubo oscilante desde el manguito de presin y compruebe si la pared interior del tubo y el anillo de presion presentan sefiales de desgaste. Mire en la tolva y compruabe el estado de la placa de gafas y del anillo de desgaste. Si se da un desgaste visible (por ejemplo, acanaladuras pronunciadas) deberén cambiarse las piezas. Conttolar la placa de gates 5.3. Marcha de prueba Arrancar el motor Puesta en foncionamiento Para la marcha de prueba debe arrancar primero el motor y conectar después la bomba. A continuacién se comprobaran algunas funciones con la maquina en marcha Nota Las averias que se presenten eventualmente en dichos trabajos de comprobacién deberén repararse inmediatamente. Después de efectuar cada reparacién deberd llevarse a cabo una ‘nueva comprobacién, La maquina podré ponerse en funcionamiento ‘sdlo si se han llevado a cabo setistactoriamente todas las compro- baciones siguientes. EI motor s6lo puede arrancarse libre de carga, es decir, ningun consumidor debe estar conectado. > — Ajuste el regulador de rendimiento en «min». D> Desconecte el agitador. i / Reduzca la velocidad Bb — Ajuste la palanca del acelerador en la posicién de marcha en vacio, Note, A El armario de mando est equipado con un dispositive de alarma visual, es decir, cuando se produce una averla, se enciende la luz de aviso correspondiente. ee ee ee > Arranque el motor girando la llave de contacto hacia la Gerecha hasta el tope y espere a que el motor se encienda. BSA09_001_0212E | Puesta en foncionamiento Conectar la bomba BSA9_001_0212E > Acelere con la palanca del acelerador y espere hasta que el motor esté en marcha. Palanca del acelerador en ralenti mas bien alto > — Coloque la palanca del acelerador ligeramente por encima de «min». Atencién Ajuste siempre el numero de revoluciones de! motor por encima del nuimero de revoluciones de vibracién (500-700 rpm). De esta forma evitard cargas mecédnicas innecesarias en la maquina a causa de las vibraciones. 2S s 1. Regulador de rendimiento 2 Palanca del acelerador > Ajuste el regulador de rendimiento en la posicion deseada. > Dee que la bomba se caliente hasta que el aceite hidréulico alcance una temperatura de 50 °C como minimo, Puesta en foncionamiento Llenado del depésito de combustible de la maquina 5.4 Control de funciones rs Ellimpiador de alta presién se acciona mediante un motor diesel El depésito de combustible esta integrado en el bastidor, el tubo de lenado se encuentra en la zona de trabajo, en la parte trasera derecha. Puede llenar el depésito de combustible con el limpiador de alta presién desconectado a través del tubo de llenado. Nota Llene el depdsito de combustible a tiempo, ya que en caso contrario deberd purgar de aire el conducto de combustible que llega al mo- tor diesel. Lene el depésito de combustible sélo con combustible diesel de comercializacién comin, ya que en caso contrario el motor diesel puede resultar daniado, iDependiendo de la temperatura exterior, utilice combustible de verano 0 de invierno! OSTA 2 MIWIEIIG Ie a cece ss om ee AtonoiGn\———— a iLlene el depésito del limpiador de alta presién solo con el motor parado! iCuando Ilene el depdsito del limpiador de alta presién debe garantizar una buena limpieza! iNo agite el combustible! See ae ee ne Antes de comenzar el servicio en obra deberfa comprobar las siguientes funtiones con la maquina en marcha > — Compruebe la estanqueidad de todas las tuberias, racores y cilindros de la parte hidraulica. fr} Ficha de mantenimiento: Mangueras Atego === ane Silos cilindros hidréulicos no son estancos, no funcionaré la maquina. Péngase en contacto con el Servicio técnico de Putzmeister. cer ea arrears eee BSAO9_001_0212E & Puesta en foncionamiento Funciones de la bomba Cambiar Tiempo de carrera Estado del filtro BSA0_001_0212E La operatividad de la bomba es condicién fundamental para un servicio sin incidentes. > — Compruebe sucesivamente el funcionamiento de todos los elementos de mando en el armario de mando y en el telemando. Compruebe si los émbolos de transporte y el tubo oscilante cambian correctamente ajustando el regulador de rendimiento en diferentes posiciones Ponga el motor de accionamiento al ntimero méximo de revoluciones. Ajuste la cantidad maxima, Mida el tiempo de carrera durante 10 carreras. El valor determinado dividido entre 10 debe coincidir con los datos indicados en la hoja de medidas. Un filtro sucio reduce considerablemente la circulacién del aceite pudiendo causar dafios en la instalacién hidréulica. > Doje que el aceite hidraulico alcance la temperatura de régimen (>50 °C). Db — Ajuste el rendimiento maximo. Nota Los indicadores del filtro s6lo pueden comprobarse bajo carga y con el aceite hidrdulico caliente. Puesta en foncionamiento Filtro de aspiracién i. Ni Vacutmetio 2 Nota TA sicon una temperatura de aceite superior a 50°C 'y maximo tiempo ¢ Prueba de funciona- miento de la seta de PA- RADA DE EMERGENCIA 5—10 rere de carrera, la aguja del vacuémetro esté en I je la zona roja, cambiar el cartucho filtrante, a Se Proteccién ambiental 2 ea cee Alla hora de efectuar ef cambio del fro de aceite, respete las normativas de eliminacién de resicuos vigentes en su regién Verifique la capacidad de funcionamiento de | ete la seta de PARADA DE Pulsar: Enclavar PARADA DE EMERGENCIA. GirerDesenclavar PARADA DE EMERGENCIA BSA09_001_0212E Puesta en foncionamiento BSA0@_001_0212E 1 Seta de PARADA DE EMERGENCIA DP — Arranque el motor del modo descrito en el capitulo Arranque de/ motor. D> Pulse usted la seta de PARADA DE EMERGENCIA, = el nimero de revoluciones de! motor pasa a marcha en vacio. => todas las cajas de mando y de interruptores se bloquean eléctricamente. => enel armario de mando se ilumina la luz de aviso "desconexion de EMERGENCIA activada". > — Desenclave mediante giro la seta de PARADA DE EMERGEN- CIA, tenet $$$ Con una seta de PARADA DE EMERGENCIA averiada, la maquina ya no es de funcionamiento seguro, ya que ésia no se puede desco- nectar con suficiente rapidez en caso de peligro. Sila seta de PARADA DE EMERGENCIA no reacciona con motivo de Ja. comprobacién, usted no debe poner la maquina en servicio. Por tanto, compruebe antes de cualquier comienzo de trabajo el fun- cionamiento de la seta de PARADA DE EMERGENCIA. 5-11 Puesta en foncionamiento | Comprobacién de funcionamiento del dispositive de seguidad de la cubierta del motor 5.5 Parada de la maq Ellimpiador de alta presién esta equipado con un dispositive de seguridad de la cubierta del motor. Cuando abre la cubierta del motor se activa un interruptor. De ese modo se desconecta el motor, Peligro Un interruptor de cubierta de motor defectuoso puede hacerle creer que cuenta con una seguridad que en realidad no existe. Asi, con la cubierta de! motor abierta pueden continuar funcionando algunos accionamientos y alguna persona puede resultar herida. DP — Cierre la cubierta de! motor, > — Arranque el motor del modo descrito en el capitulo Arranque del motor. DB Abrir el capé de motor. = Se desconecta el motor. Nota a ‘Si el motor no se desconecta al abrir la cubierta del motor, consulte el capitulo Averias, causas y eliminaci6n. Una vez comprobadas las funciones puede parar la maquina, La bomba se desconecta a través del regulador de rendimiento, DP Ajuste el regulador de rendimiento en «min» Desconecte todos los consumidores. Ponga el motor a un numero de revoluciones reduciclo. vvv Tire del «Motor stop» hasta que se pare el motor, = Las luces de control de carga y de presién del aceite se enoienden. > — Gire la lave de contacto hacia la izquierda y extréigala = Las luces de control se apagan. Aten 6m qm iNo desconectar el motor de repente cuando esté funcionando a plena carga! eS ee BSA09_001_0212E Operaci6n 6 Operacién 6.1 Requisitos BSA0S_001_0212E En el presente capitulo encontrara informacién sobre el funcionamiento de la m4quina. Conoceré qué pasos deben ejecutarse para ajustar la maquina, asi como para su funcionamiento y su limpieza. Antes de comenzar a bombear deben llevarse a cabo minuciosamente los pasos para la instalacién y puesta en marcha de la maquina. Antes de llenar el hormigdn en la tolva y bombearlo a través de la tuberfa de transporte, es imprescindible asegurarse de que - laméquina funciona, ~ la tuberia de transporte esté proyectada para la presion de transporte indicada, ~ la colocacién de la tuberfa de transporte es adecuada. Nota Si aparece un fallo de funcionamiento durante el proceso de bombeo, consulte primero el capitulo «Averlas, causas y soluciones». Sino es posible solucionar el fallo, consulte al Servicio técnico de Putzmeister. Operacién 6.2. Repostar la méquina Un motor diesel acciona la maquina. El depésito de combustible esta integrado abajo en el bastidor, el tubo de llenado se encuentra a la derecha junto a la tolva, Puede repostar la maquina desconectada utllizando el tubo de carga. Nota Lene el depésito de combustible a tiempo, ya que en caso contrario deberd purgar de aire el conducto de combustible que llega al ‘motor diesel. Lene e! depésito de combustible slo con combustible diesel de comercializacién comiin, ya que en caso contrario el motor diesel Puede resultar dariado. iDepenaiendo de ta temperatura exterior, utiice combustible de verano 0 de invierno! cre oe Ateme 6m A$ iLlene el depésito de la maquina sélo con el motor parado! Procure lenar el depésito de la maquina con limpieza! iNo derrame el combustible! ee Ry BSA05_001_0212E aie ———_________—_ Operacion 6.3 Caracteristicas del hormigén Mezclasaturada BSA0S_001_0212E Las caracteristicas del hormigén, como consistencia y curva granulométrica, son factores decisivos que determinan el nivel Optimo de llenado en los cilindros de transporte, El nivel de llenado influye a su vez de forma decisiva en el rendimiento de la bomba, es decir, en la cantidad de hormigén bombeado por carrera. 1 Aridos| 2 Pasta de cemento 3 Capa de destizamionto Nota En caso de una consistencia demasiado rigida y una curva granulométrica destavorable de las sustancias éridas (escasa proporci6n de arena, material roto) se consigue un nivel de llenado reducido de los cilindros de suministro. En estos casos, reduciendo la velocidad de suministro, se puede aumentar el caudal de suministro. Operacién 64 Inicio de bombeo de bombeo al proceso desde que comienza el bombeo hacia delante hasta el momento en que sale un chorro Continuo de hormigén por la tuberia de transporte, Esto se realiza al comenzar el servicio en obra, 0 bien tras una pausa de bombeo. Al comenzar el bombeo debe humedecerse la tuberfa de transporte completa. Introduzca 2 bolas de esponja en la tuberla de transporte. Vierta aprox. 0,6 m? de hormigén fluido en la tolva. Conecte el mecanismo agitador. vvvVY Bombee el hormigén para que se introduzca lentamente en la tuberfa de transporte. El inicio de bombeo con hormigén fluido finaliza cuando las 2 bolas de esponja salen de la tuberla de transporte junto con un chorro de hormigén. Noteay $$$ Cuando se trata de tuberfas de transporte nuevas, 0 si la tuberla de transporte no se ha utilizado durante mucho tiempo, debe iniciarse 1 bombeo con una mezcla de cemento y agua (lechada). BSA0S_001_0212E (rere wy | Operacién 6.5 Llenar la tolva del agitador BSA05_001_0212E LLienar siempre la tolva del agitador hasta el eje mezclador con hormigén. Gefahr Las inclusiones de aire en la tuberfa de transporte son peligrosas ya que el aire comprimido puede liberarse de repente al final de la tuberia de transporte proyectando el hormigén de forma explosiva. Por esta razén debe impedirse la succi6n de aire. Por tanto, para bombear debe llenarse siempre la tolva del agitador hasta el eje mezclador con hormig6n. Operacién 6.6 Bombear Mezclar correctamente el hormigén influye en el bombeo. > — Remueva con fuerza el hormigén en el camién hormigonera utilizando el maximo numero de revoluciones. La mezcla de hormigén debe resultar uniforme. > Sifuera preciso afadir aditivos (fluidificantes, retardantes), vuelva a mezclar durante 4 minutos como minimo después de afiadirlos. > Viera el hormigén del camién hormigonera, silo etc. en la tolva del agitador. > — Conecte el mecanismo agitador. b> — Empiece a bombear. Ni a Comience con un rendimiento reducido y vaya aumenténdolo de forma continua tras varios metros cubicos. La utilizacién de la maquina accionada con motor diesel le resultaré rentable si ajusta el nuimero de revoluciones del motor y el rendi- miento de forma que el motor no gire demasiado revolucionado cuando la carga sea reducida, BSA0S_001_0212E (er | Operacién 6.7 Control BSA05_001_0212E Durante el bombeo deben observarse los indicadores de los instrumentos de control. Pb Controle todas las indicaciones de los instruments de control: ~ Vacuémetro: El indicador no debe estar en la zona roja, Si el indicador esta en la zona roja significa que el filtro de aspiracion correspondiente est sucio 0 el aceite hidrdulico demasiado trio. - Manémetro de presién hidrdulica: El valor en el indicador no debe exceder el valor maximo indicado en la ficha de la maquina. Nota Repetir estos controles en periodos cortos y regulares durante todo el tiempo de funcionamiento de la maquina. Gefahr Desconectar la maquina siempre que se dé una indicacin de averla. Todas las averlas deben repararse de inmediato, de lo contrario se extingue la garantia. > — Controlar a intervalos regulares los asientos y juntas del érol de rotacién, del manguito de presién y del arbol del agitador. > — Engrasar la maquina segiin se requiera. Nota Cambiar los asientos y las juntas de inmediato si sale una mezcla de grasa y aceite de color del cemento o lechada 68 Tapon Operacién (= 1 Aridos obstruidos 2 Pasta de cemento 3 Capa do deslizamiento Los siguientes fallos pueden causar tapones: ~ Tuberia de transporte insuficientemente himeda ~ Tubo oscilante no estanco - Conductos no estancos ~ Restos de hormigén en el tubo oscilante y en la tuberia de transporte ~ Composicién destavorable del hormigon ~ Hormigén disgregado ~ Hormigén solidificado Atene§6m» Pa En caso de producirse un tapén, bombee inmediatamente ef hormigén en régimen de retorno a la tolva del agitador y mézclelo de nuevo. Cuando /os cilindros de transporte y el tubo oscilante cambien de nuevo automaticamente sin problemas, puede cambiar al régimen de avance. Reinicie el bombeo con precaucién, ee A ERIC BSA0S_001_0212E (ihceieieeieeleseeleeenceeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeceeeeeeeee ssc | 6.9 Pausas de bombeo 6.10 Motor BSA0S_001_0212E Operacién A | Las pausas de bombeo deben evitarse en lo posible ya que el hormigén puede empezar a fraguar dentro de la tuberia de transporte 0 disgregarse debido a las vibraciones de la maquina. Si resulta inevitable hacer una pausa, tenga en cuenta los siguientes puntos: ~ No deje nunca la tuberia de transporte bajo presion, ~ Durante pausas cortas de bombeo descargue la tuberla de transporte bombeando brevemente en régimen de retroceso (2-3 carreras). Remueva el hormigén a intervalos cortos bombeando en régimen de avance y de retroceso. ~ Si el hormigon tiene poca capacidad de retencién de agua (tendencia a exudacién), debe evitar las pausas dado que las vibraciones pueden causar su segregacién, Al comenzar a bombear de nuevo es imprescindible dejar la bomba en régimen de retroceso hasta que el tubo oscilante efectiie el cambio completo a ambos lados. Sélo después se cambiaré a régimen de avance ~ Sila pausa de bombeo es prolongada, bombee el hormigén para retornarlo ala tolva del agitador. Vuelva a mezclarlo antes de efectuar de nuevo el inicio de bombeo. Nota El régimen de retroceso sélo puede utilizarse durante unas cuantas carreras, de lo contrario rebosaré la tolva, Atencién No bombee nunca hormigén disgregado 0 grumoso, al iniciarse el {raguado, intentando introducirlo por fuerza en la tuberfa de transporte. Esto suele ocasionar la formacién de tapones. No exceda el nimero de revoluciones del motor permitido que se indica en la ficha de maquina o en la placa de caracteristicas. Ajuste siempre el nlimero de revoluciones del motor por encima del niimero de revoluciones de vibracién. Tras un periodo de servicio con fuerte carga del motor conviene no parar el motor de accionamiento de inmediato, sino dejarlo enfriar primero con marcha en vacio, Operacion 6.11 Sobrecalentamiento —_La temperatura del aceite hidraulico durante el servicio normal de bombeo es de 70 °C a 80 °C. Las siguientes causas, sobre todo si actéan conjuntas, pueden llevar al sobrecalentamiento del aceite hidraulico: ~ Funcionamiento continuo con alta solicitacién ~ Altas temperaturas ambientales ~ Poco aceite en el sistema hidrdulico ~ Radiador sucio ~ Entrada o salida de aire en el radiador insuficiente ~ Elradiador succiona gases de escape ~ Sobrepresién a consecuencia de tapones - Demasiada poca agua en la caja de agua Todas las bombas disponen de desconexién termoeléctrica, En caso de sobrecalentamiento del aceite por encima de los 90 °C, la bomba se desconecta automaticamente. El motor sigue funcionando para la refrigeracién y en el armario de mando se enciende una luz de control roja. Para evitar la desconexién del servicio de bombeo cuando se dé preaviso de averia, proceda de la siguiente forma: > — Reduzca el caudal de transporte. Pm — Vierta de inmediato agua fria en la caja de agua en cuanto la temperatura del aceite exceda los 80 °C. Refrigeracién > Sila temperatura sigue subiendo, cambie constantemente el agua. > — Busque la causa del sobrecalentamiento dol aceite y eliminela, siempre que las instrucciones de seguridad lo permitan durante el bombeo. 6—10 BSAOS_001 02128 Operacién | Refrigeracién adicional _Si las medidas adoptadas no son suficientes, puede refrigerar el cilindro de accionamiento con un chorro de agua si fuera necesario. el chorro de agua a los cilindros de accionamiento y a los vastagos de los émbolos de los cilindros de accionamiento. Atencién ‘No utilice nunca agua de mar o agua salina para refrigerar. Esta destruye la capa de cromo de los vastagos de los émbolos y de los cilindros de transporte. Nueva puesta en En caso de que la bomba haya llegado a desconectarse debido al marcha sobrecalentamiento, proceda de la siguiente forma: > — Aluste el regulador de rendimiento a «min». © Nota JL so pare et motor ya que el radiador de aceite debe seguir funcionando. > Renueve el agua en la caja de agua > Sino encuentra el fallo de inmediato, espere hasta que el aceite se haya enfriado. > Cuando se haya apagado la luz de control, conecte la bomba y bombee de nuevo con carga reducida. > Una vez finalizado el bombeo, determine la causa del sobrecalentamiento del aceite y elimine el fallo. BSAQS_001_0212E 6—11 Operacién | 6.12 Limpieza General 6—12 Después de terminar el irabajo, se debe limpiar la maquina y el tubo flexible de suministro de material, de esta manera se asegura el fun- cionamiento de componentes importantes en caso de una nueva puesta en servicio de la maquina. Proteccién ambiental A la hora de efectuar la limpieza, respete las normativas de elimina cién de residues vigentes en su regién. No deben entrar aditivos de limpieza o combustible diesel a la canalizacién, i ee Antes de la limpieza de la maquina con chorro de vapor o con el limpiador de alta presién, deben cubrirse todas la aberturas en las que no puede penetrar humedad por razones de seguridad y de funcionamiento. Los armarios de mando y las conexiones de enchufe eléctricas son las mas peligrosas. No debe entrar agua en la parte eléctrica ty ma Limpie durante las primeras seis semanas de servicio todas las su- perticies pintadas exclusivamente con agua frfa con una presién maxima de 5 bares. No utilice aaitivos limpiadores agresivos. Solo al cabo de este periodo se ha endurecido por completo la pintura y se pueden utilizar aparatos de limpieza con chorro de vapor u otros ‘medias auxiliares similares. ee eee ON oP Agua salpicada desde cualquier direccién contra la maquina no tiene efectos perjudiciales, La instalacién esté a prueba de agua sal- picada, pero no es estanca. BSA05_001_0212E ee Operacién | 6.13 Puesta fuera de servicio Proteccién anticongelante BSA0S_001_0212E iDespués de la limpieza se han de retirar por completo los tapados / ciertes! Atencién Si existe peligro de heladas, es necesario controlar el contenido de proteccién anticongelante del agua de refrigeracién y anadir en caso necesario. Una proteccién anticongelante insuficiente puede hacer reventar e! motor, el refrigerador y los conductos. Cuando sea necesario poner el limpiador de alta presion fuera de servicio o almacenarlo, es necesario lubricarlo y en algtin caso afia- dir conservante. Nota La conservacién y la lubricacién del limpiador de alta presién lo protege de la corrosion y de un envejecimiento prematuro, Ello es necesario, cuando la méquina: ~ Se desactiva durante un periodo de tiempo prolongado; — Esta expuesta durante el transporte o almacenamiento a una atmésfera corrosiva. > — Lubrique el limpiador de alta presién de la forma descrita en el capitulo Mantenimiento. fr Ficha de mantenimiento: Esquema de lubricacién Pm — Desconecte la maquina solamente en estado sin corriente > Conserve la méquina con unos medios adecuados. Si existe peligro de heladas, deberdn tomarse las siguientes medidas, Atencién Si existe peligro de heladas, es necesario controlar el contenido de proteccién anticongelante del agua de refrigeracién y afiadir en caso necesario. Una proteccién anticongelante insuficiente puede hacer reventar el motor, el refrigerador y los conductos. 6—13 Operaci 6.14 Almacenamiento de la _En caso de que la maquina deba ser almacenada, observe las maquina 6.15 Eliminacién af 6—14 indicaciones para ol almacenamiento en el capftulo «Transporte, montaje y conexién» Proteccién ambiental Encargue la ellminacion de la maquina a una empresa especiali- zada homologada. EE Sesame a ne ROSE BSA0S_001_0212E ee Ayuda rapida en caso de desperfectos o)| | oO 7 Ayuda rapida en caso de desperfectos 7.1 Bomba de hormigén en general Este capitulo contiene un resumen de averfas, indicéndose sus posibles causas y posibilidades de eliminarlas. Para la localizacién de averias se debe prestar observancia a las prescripciones de seguridad. Los trabajos en sistemas hidréulicos y eléctricos debern ser lleva- dos a cabo exclusivamente por personal instruido y especializado, En este capitulo se describen las posibles causas de averla y su subsanaci6n. La bomba no arranca Causa or Remedio La bomba no est conectada Conectar el encendido. Interruptor bomba CONEC/DESCONEC en posicién CONEC. Comprobar posicién de la valvula de parada, Los dispositivos de seguridad en parrilla de mezclador y tolva sobrepuesta no estan cerrados Conectar el encendido. Interruptor bomba CONEC/DESCONEC en posicién CONEC. Comprobar posicién de la vélvula de parada. La bomba no efectia el cambio Causa Remedio Valvula de cambio atascada debido a leve suciedad 0 detectuosa Presionar varias veces el botén del mando manual, efectuar 2-8 carreras con la bomba en régimen de retroceso. Comprobar {os interruptores magnéticos y sus conexiones. El aceite hidrdulico se calienta demasiado Causa Remedio * Aalta potencia y con poca agua de lavado en la caja de agua Afladir agua. e000 ‘Agua de lavado demasiado caliente Reemplazarla con agua fresca. Poco aceite en el sistema hidréulico Afiadir aceite hidraulico. BSA06_001_0212E i Ayuda rapida en caso de desperfectos El aceite hidréulico se calienta Causa demasiado Remedio La bomba opera en la gama de presion maxima debido a mala calidad del hormigén y alta velocidad de bombeo Reducir la velocidad de bombeo, en caso dado, exigir hormigén mas adecuado (composicién) En bombeo a larga distancia, presién maxima continua Aumentar el diémetro del conducto. Radiador sucio Limpiar las lminas del radiador, 7.2 Sistema eléctrico i En este capitulo se describen posibles causas de averfa y su reme- dio, que tienen que ver con el sistema eléctrico. Nota Los trabajos en equipos eléctricos de la maquina deben ser efectuados exclusivamente por un especialista en electrotecnia o por personas instruidas bajo la supervision y direccién de un especiaiista en electrotecnia, segtin las normas electrotécnicas. La bomba esté conectada pero no arranca Causa Remedio No se ha aleanzado el nimero minimo de revoluciones del motor, 1500 rpm, indicado para el bombeo Aumentar el niimero de revoluciones del motor. 1/2 gas. Rendimiento demasiado bajo Aumentar el rendimiento, BSA0S_001_0212E La) Ayuda rapida en caso de desperfectos | Ayuda rapida en caso de desperfectos by oO UI —— Somes a it bles causas de averia y su 3 : 7.3. Bastidor En este capitulo se describen posi La luz roja de «Sobrecalentamiento del aceite» esté encendida | reel en aao aay a pone Causa Remedio | Robrecalentamiento del aceite | Dejar entrar el acete hidrdulico y, en caso necesario, ahaa hidréulico agua a la caja de agua o renovarla, af Efecto de frenado reducido Radiador sucio Limpiar las léminas del radiador. i ; 7 4 ‘Causa Remedio El cable de conexién del Limpiar las conexiones del termosensor y sujetarlas. - fermosensor esté suelto Demasiado juego en el Inspeccién y ajuste/reparacién en taller especializado. sistema de freno Causa Remedio El fusible del vibrador se ha fundido : — " pa Demasiado juego en el Inspeccién y ajuste en taller especializado. Causa iedio sistema de freno Fi vibrador esté defectuoso.o | Cambiar el vibrador defectuoso. Sujetar la parla ala tolva yen la parrita esta suelta aso necesario, reducir el desequilibrio del vibrador. El cable del vibrador esta Sustituir el cable del vibrador. Efecto de frenado unilateral Gafada | Cau: Remedio Los frenos de las ruedas Inspeccién y ajuste en taller especializado, actian unilateralmente [ La bomba no cambia A | : Cause Remedi El remolque frena al levantar el ple del acelerador del vehiculo tractor Fr méquinas con interruptores. | Sustiuir el interruptorincuctvo, Junta del elindro buzo mae Reaaae inductivos se trata de un defectuosa interruptor inductivo Amortiguadores de! dispositivo | Inspeccién y ajuste en taller especializado, etectioso de retencién defectuosos Una bobina de la valvulade — | Sustituirta valvula de cambio. cambio detectuosa Vélvuta de retencién del bloque VHS defectuosa. Clavija de fa valvula de cambio | Bloqueo mecanico Marcha atrés dura o no puede insertarse oxidada Comprobar la clavija de la vélvula de cambio. as En la vlvula de control de la bomba principal esta encendido el Causi om I. diodo luminoso (tensién disponible) del enchute ciibico, Ajuste del sistema de frenos | Inspeccién y ajuste en taller especializado demasiado apretado | Cables pretensados 7-5 74 BSA06_001_0212€ | BSA06_001_0212E ey) Ayuda rapida Qo en caso de desperfectos UII | Efecto del freno de mano reducido Causa Remedio Ajuste incorrecto del sistema de freno Inspeccién y ajuste en taller especializado. Los frenos de las ruedas se cal lientan Causa Remedio Ajuste incorrecto del sistema de freno Inspeccién y ajuste en taller especializado. Freno de la rueda sucio Inspeccién y reparacién en taller especializado. Palanca de cambio del dispositivo de retencién atascada Inspeccién y ajuste/reparacién en taller especializado. Acumulador de presién por resorte esté ya pretensado en posicién cero Inspecci6n y ajuste en taller especializado. La palanca del freno de mano no estaba suelta o lo estaba sélo parcialmente Poner la pglanca del freno de mano en posicién cero, Enganche esférico no se enclava tras acoplarlo al vehiculo tractor Caus: Remedio Parte interior sucia Limpiar y engrasar. Esfera del vehioulo tractor Medir la esfera: demasiado grande El enganche para el remolque del vehiculo tractor debe tener, ‘cuando esta nuevo, un @ maximo de 0 mm y un @ minimo de 49,5 mm (DIN 74058). Si el diémetro de la esfera se reduce por debajo de 49,0 mm, debera cambiarse. La esfera no debe estar deformada. 7-6 BSAO6_001_02126 (rrr —C—C—t 8 Mantenimiento 8.1 Trabajos diarios ‘BSAO7_001_0212E Mantenimiento 7] En este capitulo encontrara informaciones relacionadas con los tra bajos de mantenimiento, que resultan necesarios para un servicio seguro y eficaz de la maquina Como continuacién a las informaciones generales de mantenimiento se encuentran las tarjetas de mantenimiento necesarias para esta maquina, El indice contiene un resumen de las tarjetas de manteni- miento clasificadas por ntimeros. ‘Advertimos expresamente que Usted debe realizar escrupulosa- ‘mente todas las verificaciones, comprobaciones y trabajos de man- tenimiento preventivo. De lo contrario rechazamos cualquier respon- sabilidad y garantia. En caso de duda tiene @ nuestro servicio postventa en cualquier momento a su disposicién, Para mantener la operatividad y la seguridad de servicio de la ‘maquina, es preciso realizar diariamente controles, comprobacién de las funciones y trabajos de mantenimiento. Estos trabajos se describen detalladamente en el apartado «Limpieza» de los capitulos «Instrucciones de seguridad» y «Bombeo». En las tablas siguientes se ofrece también un resumen de los mismos. En la columna Criterio se describe brevemente lo que debe tenerse en cuenta. Para la mquinas en servicio continuo se efectuaran los controles con cada cambio de turno. Atencién ‘Si durante los controles se detectara algun defecto deberé gestionarse de inmediato su reparacién! 8.2 Controles visuales | _ | Mantenimiento Antes de arrancar la maquina se procederd a engrasarla y a ui diar controlar el estado de la misma. Grupo constructivo | Control Criterio Dispositivos de seguridad Dis Ne Pe pe at isponibles y operatives Puntos de engrase Lubricacién suficiente Motor Nivel de aceite Suficiente Engranaje del gkader Nivel de aceite ‘Suficiente Nivel de aceite Suficiente Sistema hidréulico ‘Agua de condensacién en depésito de! sistema hidréulico Purgar si se hubiera formado Radiador Suciedad Se da refrigoracién suficiente t ‘Seguro de alambre de la brid ae nice: Seguro de alambre Caja de agua Nivel de agua Los vastagos de los émbolos deben es- tar cubiertos Suciedad en el agua No hay aceite ni hormig6n en la caja de agua Tubo oscilante Pared interior y anillo de desgaste ‘Sin desgaste mecanico Placa de gatas Sin desgaste mecdnico Tuberia de Proyectada para presién de transporte, yarspete Adecuacién y desgaste colocacion adecuada y grosor de pared suticiente a—8 BSA07_001_0212E l Control de las Antes de cada operacién de bombeo deberdn comprobarse todas Mantenimiento fad funciones las funciones de mando y de control, asi como los tiempos de cartera de la maquina. Grupo constructivo | Comprobacion de las funcionesy | Criterig, ‘Medir los tiempos de carrera ‘Comparar con hoja de medidas Genoral ‘Arrancar el motor / parar el motor Operative Todos los elementos de mando Operatives ‘Vacudmetro del fliro de aspiracion En zona verde Desconexién del agitador Operativa Sistema hidréulico Cilindros de accionamiento Estancos al aceite Cliindro de cambio Estanco al aceite Conductos y racores Estancos al aceite: ‘Armario de mando Todos los elementos de mando Operatives 8.4 Durante el bombe Durante el bombeo deberd controlarse el estado de servicio de la maquina y lubricarla segéin se requiera, Grupo constructive | Control Griterio General Todos los puntos de engrase Lubricar segtn se requiera Asientos y juntas del &rbol de rotacion Tubo oscilante Los asientos no deben tener fuga de slereee y nies cel mango do) mezoia de aceite y grasa de color del pr comento o de lechada Tova ‘Asientos y juntas del eje mezclador instrumentos Controlar Todos en la zona normal 8.5 Después de cada Después de cada servicio deben efectuarse los siguientes controles servicio y trabajos de mantenimiento, Grupo constructive | Tareas y controles Criterio Limpieza General Todos los puntos de engrase Lubricacion suficiente Caja de agua Purgar el agua’ Tubo oscilante ‘Comprobar la pared interior y el anillo de desgaste Sin desgaste mecénico ‘Comprobar la ranura de la junta Ranura <1 mm. BSAQ7_001_0212E _7| Manteni (7 | miento 8.6 Trabajos de mantenimiento 87 Segin se requiera Los trabajos de mantenimiento seguin se requiera deben realizarse cuando se detecte alguna averia durante los controles diarios. Asimismo es necesario realizar otros trabajos de mantenimiento con regularidad periédica En las fichas de mantenimiento se describen todos los trabajos de mantenimiento que pueden realizarse con medios propios. Estas fichas se encuentran mds adelante en este mismo capitulo. En las tablas se offece un listado de los trabajos de mantenimiento ordenados por su periodicidad. Los trabajos enumerados a continuacién deben realizarse cuando, durante los controles diarios, se constate que son necesarios. Grupo constructivo Tarea / Ficha de mantenimiento Cambiar el filtro de aceite Sistema hidrdulico Cambiar la manguera hidréulica Apretar / cambiar los racores de reborde Bomba base Apretar los tornillos de la brida distanciadora Cambiar e! émbolo de transporte Medir el grosor de pared Alustar el tubo oscilante Tubo oscilante Cambiar la placa de gafas ‘Apretar los tornillos de apriete de la palanca giratoria ‘Arbol de rotacién - Cambiar asientos y juntas Manguito de presién - Cambiar asientos y juntas ‘Cambiar asientos y juntas Agitador Cambiar el aceite del engranaje Pee ‘Comprobar el desgaste transporte Comprobar el acoplamiento al tubo de presién BSAQ7_001_0212E _ a | Mantenimiento C7 88 Trabajos de mantenimiento periédicos ‘Semanalmente BSAO7_001_0212E Los trabajos de mantenimiento periddicos deben realizarse adicionalmente a los controles visuales y de funciones diarios y a las tareas de conservacién. Atencién Los intervalos de mantenimiento son validos para solicitacién normal. Si el fluido bombeado es altamente abrasivo, los intervalos de mantenimiento deberan reducirse adecuadamente. Nota Encomiende la primera revision a un técnico autorizado del servicio postventa de Putzmeister Mértelmaschinen GmbH 0 a un representante autorizado de Putzmeister Mértelmaschinen GmbH. El operario responsable de la maquina deberla estar presente. Una vez a la semana deben apretarse los tornillos de fijacién del vibrador. Manten cy | imiento Hl Cada 500 horas de Tras 600 horas de servicio, una vez al ario como minimo, son servicio ecesarios los siguientes trabajos adicionales. La bomba y la tuberia de transporte también deberlan ser comprobadas por un experto, Grupo cae Tarea / Ficha de mantenimiento ‘Comprobar las uniones roscadas General Test de potencia Test de funcionamionto Sistema hidréulico Cambiar el aceite y impiar el sumidero de aceite (cambiar lodos los filtros) Comprobar los diodos luminosos de as vaivulas y tos nteruptores magnéticos Comprobar la desconexién del agitador (tuncién) Limpiar el radiador de aceite y comprobar su funcion Comprobar el termosensor Engrase central Comprobar el engrase central Bomba base Desplegar 0 recoger todos los ciindros hasta el tope (exprimir agua) Comprobar el estado de los vastagos de los émbolos. Comprobar las juntas de los vastagos de los émbolos Comprobar los tornillos de la brida distanciadora Comprobar el émbolo de transporte Comprobar el desgaste, medir el grosor de pared Comprobar el ajuste Tubo oscilante Comprobar el par de apriete de los tornilos de apriete en la Palanca giratoria Agitador Comprobar las cazoletas de los cilindros de cambio Comprobar los asientos y juntas del arbol de rotacion Comprobar los asienios y juntas del manguito de presién Cambiar el aceite para engranajes Comprobar el cojinete del eje mezclador BSAO7_001_0212E ce Mantenimiento { 8.9 Pares de apriete en general BSAO7_001_0212 Los pares de apriete varian en funcién de la calidad de tornillo, de la friccién de rosca y de la superficie de contacto de la cabeza de tor- nillo. Los valores indicados en las tablas facilitadas a continuacién Son de tipo orientativo, Solamente serdn vigentes cuando no se indi- quen otros valores en los diferentes capitulos de las instrucciones Para el servicio o en las fichas de las piezas de recambio, Aten 8 my qm Cuando haya que sustituir tornillos, se deben utilizar rigurosamente tornilios del mismo tamario y de la misma clase de calidad. Tornillos con pegamento microencapsulado y tuercas autofijadoras ‘se deben sustituir siempre después del desmontaje. Las siguientes tablas indican los pares de apriete maximos Md en Nm para un coeficiente de friccién tot = 0,14, rosca levemente aceitada o levemente engrasada, Note Para tornillos con pegamento microencapsulado son vigentes to- dos los pares de apriete x 1,1. ES aah i ee a SS ‘Tornillos de vastago - rosca normal métrica DIN 13, hoja 13 Dimensio- | Par de apriete nes [mm] Md [Nm] M_[sw | 88 | 109 | 129 m4a| 7] 30| «ast eee M5 8 59 87 10 Me{ | 0] | y Mé 13, 25 6 43 uio[ 7 | « | 72 |e wie [19 | 06 | vs | 15 waa | 22 [| 105 | 200 | 205 Mig | 2 | 210 | 310 | 365 Sw Mis 27 300 430 500 en aS: 30 425 610 710 SW = ancho de lave wz | a2 | 560 | 020 | 960 XX clase de calidad 88,108, [yo] a5] 730] 1050 op ee M27, 41_[ 1100 | 1550 | 1800 a0 | 46 [1450 [2100 [2450 -| Mantenimiento | oo. ae ae 8.10 Carburantes (" Tornillos de vastago - rosea fina métrica DIN 13, hoja 13 Dimensiones | Par de apriete [mm] Md [Nm] M__[sw]/ 8a [109] 129 Mexi | | a] 0] 4 Mioxi25 | i7[ 62] 76] 90 o [Mi2x126 | 19] 93] 135] 160 Mi2x15 [19] 69] 130] 165 Wiese | ze] tas | ais [aes M65 | ae | 226 | 00 | ae wiexis |e} sas Paro » w20%<1.5 [a0] 476 | 650} 750 - sun [22315 [a2 630 00 [1050 is Ricdeeatdasea we, e290 [eee [eo [so os war | at [v0 | 1650 | 1950 Ma0x2 46 | 1650 [2350 | 2750 Las materias consumibles necesarias se pueden consultar en las caracteristicas técnicas descritas en el capitulo «Desoripcién técnica general» En este capitulo encontrar indicados todos los carburantes de su maquina. Atencién — No utilizar fluidos hidréulicos o lubricantes con aditivos como molibdeno, por ejemplo. Estos aaitivos pueden corrcer los asientos, Proteccién ambiental $$ Se deben recoger cuicacosamente todos los carburantes, pe) aceite usado, flros y materiales auxiliares y eliminarlos separada- mente de todos las demas desechos. Cumpla las disposiciones na- cionales y regionales vigentes en su caso. Trabaje exclusivamente con empresa de eliminacién de residuos ho- ‘mologadas por las autoridades correspondientes. Con el fin de mantener los costes de eliminacién de desechos, se deben mantener separadas las categorlas de las aceites usados. Cumplir con la prohibicién de mezelas. Consulte con las correspondientes autoridades o empresas de elimi- nacién de residuos, a eee a BSAO7_001_0212E Mantenimiento CY Motor de accionamiento EI motor de accionamiento se suministra lleno de fabrica; precisa un Aceite hidréulico BSAO7_001_0212E aceite multigrado de la marca HD de la clase SAE 15W-40 para ser usado todo el afio. Mantenimiento s6lo seguin indicaciones del fabricante de motores. El grupo hidréulico esté llenado con ~ fluido hidréulico mineral (HLP) o = fluido hidraulico biodegradable en base a éster sintético (HES) 0 ~ fluido hidrdulico dificilmente inflamable (HFC). El primer llenado vigente para su maquina se indica en la ficha de maquina. (Goffe $$$ | En ningtin caso deben mezclarse fluidos hidréulicos de diferentes tipos, es decir, fluidos hidrdulicos biodegradables con fluidos hidréulicos minerales, etc. ostey $a Para rellenar o para cambiar, utilizar sélo fluidos hidraulicos que cumplan las normas de exigencias y clasificacién indicadas en Lubricantes recomendaddos. Los ésteres sintéticos HEES y las soluciones acuosas HFC de diferentes tabricantes no deben ‘mezclarse sin previa autorizacién del fabricante correspondiente. Si se mezcian fluidos hidréulicos con diferentes clases de viscosidad, la nueva viscosidad se orienta en la proporcién de mezcla. Cuando se mezclan aceites hidréulicos de aiferentes fabricantes pueden darse mermas de calidad. Por lo tanto es estrictamente necesario que consulte con el fabricante antes de efectuar cualquier mezcla. Al efectuar el cambio de fuido hidrdulico permanece en el sistema (ciindros, bombas, conductos, etc.) aprox. el 10 - 15% del fluido hidréulico anterior. Si se cambia de tipo de aceite deberén observarse las directivas para el cambio de fluidos hidréulicos en equipos segin VDMA, asf como las indicaciones del fabricante. Para cualquier consulta sobre aplicabilidad y miscibilidad de fluidos hidréulicos, contacte con el fabricante corresponaiente, 7| Mantenimiento 8.11 Lubricantes recomendados i Lubricacién con grasa manual Bastidor En este capitulo encontraré indicados todos los lu! maquina. Nota Putzmeister no se responsabilizara de dafios originados por la mez- cla de aceites de diferentes fabricantes. Utilice para la lubricacién con grasa, una grasa de aplicacién mitti- ple con jabén a base de lio, certificacién segun DIN 51 502: K2K, clase NLGI 2 Lubrique el eje y el dispositivo de retencién con una grasa universal para rodamientos y cojinetes de deslizamiento (punto de goteo aprox. 190 °C) BSAO7_001_0212 PR cee ee ee! Indice Indice A Acoite hidréulico, Localizacion de averias, 7—2,7—4 Agitador, Descripclén del funciona- ‘miento, 2—7 ‘Agua de refrigeracién., 9 — 12 ‘Almacenamiento de la méquina, 3—13,4—10,6—14 Armario de mando, 2— Averia, causa y solucion =Bomba,7—1 = Bomba de harmigén en general, 71 Este capitulo contiene una lista de las palabras de referencia mas importantes especificandose el nimero de la pagina en la cual se encuentra indicada la palabra de referencia en el margen izquierdo. Este indice de palabras de referencia esta ordenado alfabética- mente de acuerdo a los términos principales. Estos titimos estan subdivididos teméticamente en los subtérminos correspondientes, los cuales estan marcados con un guién: B Bastidor,7—5 Bomba = conectar, 5 7 = Lovalizacién de averias, 7 —: T=4 Bombeo = Bombear, 6— 6 = Caracterstioas del hormigén, 6 — 3 = Control, 6—7 = Inicio de bombe0, 6 — 4 - Llenar la tolva del agitador, 6 — 5 - Mezola saturada, 6 — 3 = Motor, 6— 9 - Refrigeracién, 6— 10 = Requisitos, 6—1 - Sobrecalentamiento, 6 — 10 -Tapon, 6—8 GC Cable de seguridad para trenado, 4—2 Cable de seguridad para frenado en ‘enganches de camiones, 4— 4 Cable de seguridad para frenado en enganches de turismos, 4—3 Coja de agua, 5—4 - Descripcién del funcionamiento, 2—7 Cambio, Descripcién del funciona- ‘miento,2—7 Caracteristicas del hormigén, 6—3 Carburantes, 5—2,8—8 Carga de apoyo admisible, 4—8 Cargar, 4—9 Comprobar las piezas en contacto on el fluldo, 5— 5 Control, 6—7 Control de funciones, 5— 8 « Funciones de la bomba, 5 —9 - Funciones del filtro, 5 —9 or | Indice f UN | Indice Ss Controles, 5 —2 D Datos técnicos,2—3 Descripetén del funcionamiento - Agitador, 2— 7 Bombeo, 2—7 Caja de agua, 2—7 Cambio, 2—7 - Régimen de retroceso, 2— Tubo oscilante «S»,2—6 Designacién de la maquina, 2— Dispositivos de mando, 2—8 Dispositivos de seguridad, 2— 4, 3-6 ~ Dispositivo de seguridad de la cu- bierta del motor, 2— 5 E Eliminacién, 6—14 Enganche esférico, 4— 4, 4—5, 4—6,4—8 - Zona de giro admisible, 4 — F Filtro, Filtro de aspiracién, 5 — 10 Funciones de la bomba, 5 —9 = Cambiar, 5 — 9 + Tiempo de carrera, 5 —9 Funciones del filtro, Fltro de aspira- clén, 5—10 Fusible, Localizacién de averia, 74 Inicio de bombeo, 6—4 L Limpieza, 6— 12 = General, 6— 12 Uenado del depésito de combustible Méquina, 5—e Lubricacion, 8— 10 ~ Bastidor, 8 — 10 = Manual, 8— 10 Lubricantes recomendados, 8 — 10 Lugar de instalacién, 4—9 Exigencias, 4—9 M Maniobras, 4—1 ‘Maquina, parada, 5 — 12 Marcha de prueba, 5 —6 Materias consumibles ~ Aceita hidréulico, 6 — 9 ~ Materias consumibles, 8— 9 Moditicaciones, 3—5 Motor, 6—9 arvancar, 5 —6 Motor de accionamiento, 2—5 Motor diesel, arrancar, 5 — O ‘Opcional, Enganche estérico, 4—4 Opciones, 2—4 Operario, 3—11 PARADA DE EMERGENCIA, Prucba de funcionamiento, 5 — 10 Pares de fuerzas, 8—7 Partes callentes de la méquina, Pausas de bombeo, 6 —9 Peligros de lesiones, 3— 7 Personal, 3— 10 + Elocticista experimentado, 3 — 10 Placa do caraceristcas de modelo, 2— Posicion de transporte, 4—2 Pretacio, 12 Proteccién de los oidos, 3— 11 Protecoién del medio ambiente, 3—11 Puesta en marcha + Arrancar el motor, 5 ~ Conectar la bomba, 5 — 7 = Generalidades, 5 —1 Pulsador de desconexién de EMER- GENCIA,2—4 Purgar el agua de condensacién, 5—3 Refrigeracién, 6 — 10 Régimen de retroceso, Descripcién del funcionamiento, 2—7 Repostar, maquina, 6—2 Repuestos, 3— 12 Responsabilidad, exoneracién, 3—5 Responsabilidades, 3— 10 Reventa, 3—3 Ruido, 3—11 ~ Proteccién de los ofdos, 3— 11 Ss Servicio de bombeo, Pausas de bom- beo, 6—9 Signos, 1 — Simbolos, 1 — Sinopsis de los componentes, 2 — Sobrecalentamiento, 6— 10 T Tapén,6—8 Tapones, 3—9 Tolva del agitador, Lienar, 6— Transporte,4—1 Tubo oscilante «S», Descripcién del funcionamiento, 2—6 U Uso indebido, 3—5 Uso no autorizado, 3— 9 Uso previsto, 3—

You might also like