You are on page 1of 2

晏子春秋·景公欲厚葬梁丘據晏子諫

梁丘據死,景公召晏子而告之,曰:“據忠且愛我,我欲豐厚其葬,高大其
壟。”晏子曰:“敢問據之忠與愛於君者,可得聞乎?”公曰:“吾有喜於玩好
有司未能我具也,則據以其所有共我,是以知其忠也;每有風雨,暮夜求必存,
吾是以知其愛也。”
晏子曰:“嬰對,則為罪,不對,則無以事君,敢不對乎!嬰聞之,臣專其
君,謂之不忠;子專其父,謂之不孝;妻專其夫,謂之嫉。事君之道,導親於父
兄,有禮於群臣,有惠於百姓,有信於諸侯,謂之忠;為子之道,以鍾愛其兄
弟,施行於諸父,慈惠於眾子,誠信於朋友,謂之孝;為妻之道,使其眾妾皆
得歡忻於其夫,謂之不嫉。今四封之民,皆君之臣也,而維據盡力以愛君,何愛
者之少邪?四封之貨,皆君之有也,而維據也以其私財忠於君,何忠者之寡邪?
據之防塞群臣,擁蔽君,無乃甚乎?”
公曰:“善哉!微子,寡人不知據之至於是也。”遂罷為壟之役,廢厚葬之命
令有司據法而責,群臣陳過而諫。故官無廢法,臣無隱忠,而百姓大說。

語譯
梁丘據死了,齊景公召見晏子並告訴他說:“梁丘據對我既忠又熱愛,我打
算讓他的喪事辦得豐裕些,讓他的墳墓建得高大些。”晏子說:“請問梁丘據對
您的忠誠和熱愛的表現,能說給我聽聽嗎?”齊景公說:“我喜好的玩物,主
管的官員沒能夠為我備辦好,而梁丘據把他自己擁有的玩物供我享用,因此知
道他忠誠。每每刮風下雨,夜間找他,他一定問候好,因此我知道他熱愛我。”
晏子說:“我應對(您的話),就會獲罪;不應對,就沒有用來事奉君王您
的,怎敢不應對呢!我聽到過這樣的說法,臣子(的心思)專門用在他的君王
身上,叫做不忠;兒子(的心思)專門用在他的父親身上,叫做不孝。事奉君王
的原則是,勸導君王親近父兄,對群臣以禮相待,對百姓施加恩惠,對諸侯講
信用,這叫做忠。做兒子的原則是,要鍾愛他的兄弟,(把這種愛心)施加到他
的父輩身上,對子侄們慈愛仁惠,對朋友誠實守信,這叫做孝。如今四境以內的
人民,都是君王您的臣子,可是只有梁丘據竭盡全力愛護您,為什麼愛您的人
這樣少呢?四境以內的財富,都是您所擁有的,卻只有梁丘據用他的私財對您
盡忠,為什麼盡忠的人這樣少呢?梁丘據阻塞群臣,蒙蔽君王,恐怕太厲害了
吧?”
齊景公說:“好啊!沒有你,我不知道梁丘據達到這樣的地步了。”於是停
止了候選高大墳墓的勞役,廢除了厚葬的命令,讓主管的官員住所法制各負其
責,讓君臣指出君王的過失進行諫諍。因此官員沒有無法運用的法律,臣子沒有
難以表達的忠誠,而百姓非常高興。
字譯
1.夫子:對晏子的尊稱。
2.壟:墳墓。
3.具:備辦。
4.蔽:蒙蔽。
5.及:比得上。
6.置:放棄。
7.而已:罷了。
8.至:到
9.為:只是
10.休:停

You might also like