Professional Documents
Culture Documents
A RESEARCH PAPER
In Partial Fulfillment
Of the Requirements for the Subject
English Semantics (English 104)
to
By
May 2019
i
Abstract
Halliday (1976) asserted that language use is taken to be as a social action. The
grammatical and lexical features of a text have a function in determining the
construction, representation, and portrayal of the social and cultural world. The
selected Mëranaw pop songs employ the concept of confession, courtship, and
heartbreak among the youth. However, they also show a common narrative of ‘kawing’
or marriage. Marriage in Mëranaw is sometimes done to strengthen harmonious
relationships among families thus the utilization of pop songs to convey affection and
express thoughts and feelings of dismay. This study discusses how the concept of
‘kawing’ or marriage in Mëranaw community is portrayed in the language use from the
different themes of Mëranaw pop songs. Specifically, it identifies the lexical features
and its sense relations to ‘kawing’, the values and practices of ‘kawing’ that emerged
from these lexical items, and their function in the community based from its sense
relations. The result shows a meronymic sense relation where necessity, whole-
functioning, cause-effect, whole-segment, and collection member relations are
identified. The relations of these lexical items to ‘kawing’ varies depending on the
themes of the selected songs. Some values and practices of marriage that involves the
process, effects, and necessities also emerged. From these sense relations, the functions
of these values and practices in the Mëranaw community also vary. Moreover, in a
semantic level, the songs show an expressive and demonstrative sense in employing the
concept of ‘kawing’. The research concludes how the values and practices of ‘kawing’ or
marriage in the Mëranaw community differ because of the differences in human
experiences as reflected in the construction and the language choice in the text.
Keywords: semantics, lexical items, sense relations, meaning postulates, Maranao language,
Kawing
TABLE OF CONTENTS
ii
Page
TITLE PAGE …………………………..…………………………………………………………………………...………. i
ABSTRACT …………………………………..…………………………………………………………………...…….…. ii
TABLE OF CONTENTS ….………………………..………………..……………………………………………..….. iii
CHAPTER
1 INTRODUCTION 1
2 LITERATURE REVIEW 5
3 METHODOLOGY 13
iii
APPENDIX ………………………………………………………………………………...……………….………………. 36
REFERENCES ……………………………………………………………………………..……………………………….. 42
iv
1. Introduction
This chapter discusses the introductory parts of this study such as its rationale,
research questions, scope and delimitation, its significance, and its necessary key terms.
It is vital to provide a background of how the study came to be most importantly
regarding the gap that needs to be filled and its importance to the academe and the
society as a contribution to the existing studies on semantics.
1.1 Rationale
According to Kreidler (1998), semantics is the study of how languages organize and
express meanings. It deals with literal meaning rather than intended meaning which is
the focus of pragmatics. Meaning can be interpreted through analyzing the semantic
features, the semantic roles, and the lexical relations of words. Semantic features
represent the basic conceptual components of meaning for any lexical item. A semantic
feature analysis improves the comprehension, vocabulary, and content retention of a
learner. On the other hand, semantic roles refer to describing words depending on the
roles that they fulfill with the situation elucidated in a given sentence. Lexical relations
focus on expounding the meaning of a word in terms of its relationship with other
words. This type of analysis requires the understanding of the relations between words
such as synonym, antonym, hyponym, homophones, and homonyms.
1
Mëranaw language by identifying the lexical items found in selected Mëranaw pop
songs and examining their lexical relations. The corpus of this study includes Mëranaw
pop songs from various local singers such as Mally Band and Hogey.
There has been a published Mëranaw dictionary by Howard McKaughan and Batua
Al-Macaraya in 1996 where the authors mostly discussed the phonological and
morphological aspects of the Mëranaw language. They presented the parts of speech
evident in the structure of Mëranaw language. However, they somehow lack in
presenting the intricacies of lexical relations and semantic roles of the Mëranaw words.
The dictionary elaborates in discussing the verb inflections and aspect formations of the
words. This gap paved the way for the researchers to study the semantic aspects of the
Mëranaw language with a corpus that best relates to the contemporary world; music.
Music is a medium that connects people from different places thus, it is also a
mean for them to immerse parts of their culture and traditions. According to a study by
Lidskog (2017) entitled ‘The Role of Music in Ethnic Identity Formation in Diaspora: A
Research Review’, music is an important way for ethnic groups to negotiate and develop
their identities. Mëranaw pop songs reflect some of the culture and traditions of the
Mëranaw people in which the message that they want to convey is embedded in the
lyrics of their songs.
2
1. What are the words and lexical items that suggest ‘kawing’ in the selected Mëranaw
pop songs?
2. What are the lexical relations that make the lexical items suggest the concept of
‘kawing’?
This study will allow individuals to get a closer and more intimate viewpoint into
the culture and traditions of the Mëranaw people. The selected Mëranaw pop songs
possess the similarity of depicting ‘kawing’ which is the Mëranaw concept for marriage.
Therefore, it enables us to unravel the meaning depicted by the lyrics from the selected
Mëranaw pop songs. It is also beneficial to examine the lexical relations that exist
between some of the words from the lyrics of the song which expresses the correlation
of words being identity markers for specific groups of people. This study will also serve
as the hallmark for other researchers to conduct a thorough research on the semantic
aspects of the Mëranaw language.
The scope of this study are selected Mëranaw pop songs from various local
singers released in the contemporary 21st century which also capture the concept of
‘kawing’ as their theme. There is a total of seven (7) songs that will be analyzed for this
study. First are the songs of Mally Band entitled “Aya” released in 2007 and “Raga a
Marikit” released in 2009—both of them are under the genre of love songs. Then,
“Pangaruma ko” by the singer Hogey which was released in 2007 and “Kulay” by
Brothers Band in 2009. The three songs “Mala ka sa ginawa ko” released in 2007, “So
Kiyasapai ta” in 2009, and “Baby Kulay akun a pukababayaan ko” are also included. The
analysis of the data will only focus on identifying the lexical items present in the songs
3
as well as examining their contextual meaning and sense relations in order to fulfill the
objectives of this study.
Antonym. The semantic qualities or sense relations that exist between words with
opposite meanings in certain contexts.
Lexemes. The umbrella term that refers to all the semantic units stored in the lexicon
and may thus refer to lexical units such as meaning and form.
Lexical Item. Referred to as a single word, a part of a word, or a chain of words that
forms the basic elements of a language’s lexicon or vocabulary.
Meaning Postulate. The notion that lexical items can be defined in terms of their
relations with other lexical items.
Polysemy. The association of one word with two or more distinct meanings.
4
Sense Relations. The paradigmatic relation between words or predicates. There are
different kinds of sense relations as a result of the semantic relatedness between the
form and meaning of a word. Synonymy, polysemy, hyponymy, and antonymy are
examples of sense relations.
Synonym. The semantic qualities or sense relations that exist between words with
closely related meanings.
In this section of the study, the researchers posed some related literature and
studies to fill in the research gap of the study.
Exploring Meanings
5
an integral part of understanding how language works. There are a number of sub-
branches of semantics including formal semantics which Griffiths (2006) defined as the
use of logical aspects to set out descriptions of meanings; lexical semantics which
focuses on word meanings and relations; and conceptual semantics that deals with the
cognitive structure of semantics. In this study, the researchers will try to explore
meanings in the perspective of lexical semantics.
When dealing with semantics, meaning is a necessary concept that one must
explore in order to arrive at how lexical items and words are derived from concepts.
Exploring meanings is also one way of judging whether there is a texture in a text and
how much the sentences interrelate in meaning (Akinola, 2016). The meaning of a word
is the contribution it makes to the meaning of the sentence as a whole to which it
appears. In the work of Griffiths (2006) entitled ‘An Introduction To English Semantics
and Pragmatics’ states that there are three stages of interpretation of meanings: (1)
literal meaning which is taking words in its most basic sense without any contextual or
metaphorical use, (2) explicature which now involves interpretations through looking at
its contextual knowledge or information, and (3) implicature which is the sender’s
intention or agenda why the message is being sent. Griffiths (2006) further notes about
the types of meanings which includes the sender’s meaning, the utterance meaning, the
meaning in explicature and implicature level, and sentence meaning also known as the
literal meaning.
Exploring meanings would also mean exploiting its sense relations to the bigger
concept. To identify how the “bigger concept” creates meaning through how lexical
items and words are used, sense approach must be studied. Sense relations, according
to Griffiths (2006) is a valuable start in studying and exploring meanings. Sense in an
aspect of the meaning of an expression or utterance to which it gives the denotation it
6
has. This defines the semantic relationships between the senses of expressions.
Differences in its sense therefore suggests differences in denotation. Such concepts that
have long held the interest and attention of sense relations are polysemy, homonymy,
synonymy, antonymy, and hyponymy.
7
Hyponymy pertains to semantic inclusion. The meaning of a specific word is included in
the more general term of the word (e.g. rose and daisy are hyponyms of flowers).
The meaning of the words and its sense relations to another word is not only
found in the daily conversation of the people but also in the literary works like song
lyrics.
Akinola (2016) considers that literature is a not only a social discourse but also
cultural in which the writer operates on the “linguistic and communicative
presupposition” to convey social and cultural context. Hence, the writer’s language on
form, function, and meaning of the text of such work derives from one source as the
cultural situations. Literature is also known as a verbal art that uses language to present
social and cultural conditions (Babutantande, 1997 as stated in Akinola, 2016). As
Ifeoma (2018) presented, literature does not grow in isolation; it is given a driving force,
shape, direction, and area of concern by social, cultural. and economic forces of a
particular society hence, the notion that literature, in its linguistic function, draws from
the human experiences and the imitation of the human action and mirrors the ills of the
society.
8
bigger values and concepts. Therefore, without an adequate knowledge of language, no
good literary work can be written. Literature is hence a good space in exploring selective
words and lexical items that bring out a certain identifiable pattern of cultural situations.
9
spoken by the Mëranaws. It is also closely related to Iranun that is spoken in both
Mindanao and Sabah, Malaysia. Even before the coming of Islam, they already have
established rich and fascinating culture and arts such as kulintang/kolintang music,
kakombong dance, kapëmalo-malong dance, okir art, landap (a type of cloth with an
okir design), and the famous Darangën epic. They also have organized political system
(Datu and Sultanate system of governing) that is present even until in today’s milieu.
Rivera (1996) also posited in his study that marriage customs and practices of the
Mëranaws are well-defined. Their marriage practices were highly influenced by their
Islamic views and beliefs. ‘Kawing’, which is the Mëranaw term for marriage, holds as
one of the most expensive occasions that undergo a long process. Macapundag et al.
(2016) argues that there are many factors why Mëranaws get in an arranged marriage
set up such as feud or redo settlements of both party, affiliations to other families to
establish close alliances and for economic considerations, and to strengthen family ties.
Hence, the reason why Mëranaws are allowed to marry their close relatives to the
extreme of a first cousin degree basis. Parental decisions also play a large role in
determining the marriages of their sons and daughters which is why arranged marriage
set up is highly rampant in the community. Mëranaws are not only allowed to marry at a
young age, but men could also marry more than one so long as he is able to provide
assistance and care to all of his wives equally. Before a couple could get married, they
have to undergo the process of kapanganakan, or in other words, courtship.
10
much dowry the family can offer. In this process, tracing of one’s ancestors also takes
place in order to identify their connection and relationship.
11
choice of words and the use of lexical features have identified to project public
information and not an entertainment.
In the ‘Analysis of Contextual Meaning in A New Day Has Come Song Lyrics’ also
suggests to explore semantic studies that elicits meanings of lexical words and items.
Anindya (2018) studies the contextual meaning of the song aforementioned through
utilizing Mansoer Pateda’s Theory which posits that contextual meaning or situation
meaning appears to be the result of the relationship between space and context. As a
qualitative type of study, the researcher used a documentation technique to select the
data and found sixty-five (65) words that have contextual meanings.
12
3. Methodology
This section of the study briefly discusses the research design employed, the
corpus/source of the data, the data gathering procedure, and the process of data
analysis (with sample tables).
This study utilized seven (7) Mëranaw pop songs entitled “Aya” and “Raga a
Marikit” by the singer Mally (a.k.a Mally Band), “Pangaruma ko” by Hogey, “Kulay” by
Brothers Band in 2009. The three songs “Mala ka saginawa ko” released in 2007, “So
Kiyasapai ta” (2009) and “Baby Kulay akun a pukababayaan ko” are also included. The
researchers made use of the public online video-sharing website YouTube to access the
aforementioned songs.
In order to fulfill the objectives of this study, the first step in gathering the data
was to identify the Mëranaw pop songs to be used as the source of the lexical items that
were analyzed. It is important to choose Mëranaw pop songs that are under the genre
of love songs, in order to dissect their lexical items that best depicts the concept of
‘kawing’.
13
Next, the sense relations of the lexical items found in the seven (7) Mëranaw pop
songs such as specific words and phrases were identified. The data analysis followed,
wherein the study presented how the specific lexical items suggests or represents the
concept of ‘kawing’ in the lyrics of the Mëranaw pop songs. Lastly, the study concluded
with answers for the research questions and provided recommendations for future
research studies.
For the analysis of the data gathered, a list of the lexical items identified from the
selected Mëranaw pop songs, provided with their direct translation in English and the
contextual meaning behind the Mëranaw words were discussed and are presented
through a table as shown below.
FIGURE 3.4.1. Sample table for the presentation of lexical items found in Maranao pop songs
Following the same format, but with the addition of sense relations, another table
intended for the lexical items found in Mëranaw pop songs were also presented and
discussed. The table works on the assumption that specific Mëranaw words found in the
songs all correlate to their meaning implicating the concept of ‘kawing’, the concept of
marriage.
FIGURE 3.4.2. Sample table for the presentation of lexical items with their literal meaning,
contextual meaning and sense relations found in Maranao pop songs
14
Lexical items/ Literal Meaning Contextual Sense Relations
words Meaning
pangaroma Marry
15
mibtang Endow; the act of giving
money or property to the
girl so they would get
married
Table 4.1. shows the lexical items, words and phrases with its direct translation
that suggests the concept of “Kawing” as shown in the song lyrics of the selected Moro
Pop songs. The researchers did not only use the literal or sentence meaning of the
lexical items, words, and phrases that would suggest “Kawing”, but also considered
using other types of meaning such as the contextual meaning of the words. Ifeoma
(2018) stated that literature as a creative activity deeply ingrained its pattern of
thoughts and language from which its emotion is drawn- in this case, from its cultural
practices such as kawing. The researcher further notes that, from the notion of Akinola
(2016), the meaning of a word is the contribution it makes to the meaning of the
sentence as a whole to which it appears. This is also the same as to how the meaning of
the sentence contributes to the meaning of the word itself to which it appears. The
following results yield the ideas aforementioned.
16
Cultural beliefs and practices in an integral part of understanding words and lexical
items of such text. And in order to understand it more, one must learn their culture to
provide contextual meanings of the said words and lexical items. Koris (destiny) for the
Maranao people, has become part of their beliefs. This belief is highly influenced by
their Islamic views, wherein the events and the consequences that happens to them are
their predestinations and there’s nothing they can do about it. One line from the lyrics
of Aya says that:
The word koris in this line suggests a heartbreaking point of both lovers that they
are not destined to “be with each other” or “o baskta”, if described contextually, means
that the lovers were not destined to get married. For the reason that the relationship of
lovers in Maranaos, as influenced by their Islamic views and as part of their culture, the
“being together” or the “be with each other” phrase is only accepted as being together
legally, hence the marriage. Maranaos are not allowed to have a boyfriend-girlfriend
relationship or any other as they believe that relationships are sacred and therefore
should only be legal in the eyes of the families of the couple and to Islam.
The pnayawn (waiting for) word is also found in most of the selected song lyrics.
The following lines contains the Maranao word:
As what the aforementioned belief of the Maranao people that lovers are not
allowed to have a boyfriend-girlfriend relationship or any other as they believe that
relationships are sacred and therefore only marriage is allowed. But it was also stated
that Marriage holds as one of the most expensive affairs because the guy must have
enough money and wealth to provide dowry for the family of the girl he wants to marry.
Thus, it takes a lot of process and patience before the couple to get married. The
following lines suggests the concept of waiting, where the girl would wait until the guy
gets enough money for his dowry and for them to get married sooner, although the last
two lines suggests that the girls could not wait any longer. The first line though, presents
another situation of waiting, where the girl must have been somewhere else, far from
the guy, and so the guy must have to wait until the girl gets home for them to get
married.
18
This line suggests the dowry system of the Maranao people, where the guy must
have enough wealth to provide for the girl and her family before they would get
married. The “daromagsa da tamok o mgaloks ta” line which means that the guy do not
have that wealth, hence the reason why they cannot get married yet. Tamok (wealth)
which is also one of the lexical items that suggests “kawing” is also described here as
how much the guy could give in terms of his wealth, as his dowry for the girl.
Kabaya-e, miyalalong and, pkababayaan all pertains to love - the love that the guy
has felt for the girl that he would want to marry her. The following lines contains such
words:
Like the previously mentioned notion of the culture of the Maranaos, the guy’s
love for the girl are expressed through kapanganakan, where the guy would tell her love
for the girl in front of her families and would ask for their permission to marry her. Also,
the words mentioned are exclusively meant love in a romantic way. Moreover, there are
some few phrases from the lyrics that suggest endearments, a way of expressing the
19
love for the opposite such as, kulayakn, lilangakn, andmataidakn. The “akn” from the
phrases previously mentioned means, “my”, preceded by words that describes their
love for the girl. There is no direct translation for the said words except for the word
“mataid” which means, beautiful. The two words, lilang and kulay, may pertain to love,
thus the phrases mentioned may mean “my love” in the English language.
Pangaroma, when directly translated, means will marry. This word is also present
on some of the song lyrics. The following lines are as follows:
The lines in itself, with the presence of the word “pangaroma” suggests the
concept of “kawing.” The first line with the word “pangaroma” denotes the will of the
speaker to get married soon and so he wanted to ask permission to his father. The
second line expresses how much hurt and disappointed the speaker that they let his
love marry someone else and not the speaker.
Makapanoksam or to ask for the hand of the girl is part of the process of
kapanganakanthat takes place before the kawingor marriage happens. When a
20
Maranao would hear the word, “makapanoksam”, it instantly denotes that someone is
getting married. A line from the song, “Kulay” is as follows:
The line above tells that the speaker could not ask for the hand of the girl because
his family does not have enough money and wealth to endow, thus also express his
disappointment.
English translation:
“Whatever that I would endow just so we would end up together”
This states that in order for the lovers to end up together, which just means to get
married, the guy must have enough wealth or tamok that will serve as his dowry he will
give to the girl and her family, thus also the term “mbtang.” Mbtang is a verb word, a
state of giving wealth as his dowry. Such line with the word, “mbtang” is stated below:
21
“A ba ko dnpumanila ka o ba ko makasokat
Sa mibtangaknrka ka and ta makatarosa”
English translation:
“I shall go to Manila and get enough money
that I could endow to you so we would end up together”
The line above manifests the culture of the Maranaos in which they have to work
hard and get enough money that they could endow to the girl that they wanted to
marry. The concept of “endow” is part of the process before a couple could get married.
When both parties already have an agreement (kiyapasadan) of how much dowry
must be given, they could hold an engagement party, thus the term, “kiyandiyalagaan”
which is a past tense of the verb engage. Lines with the word, “kiyandiyalagaan” are as
mentioned below”
“Kiyandiyalagaan ka bs nadangkarakntaro’a”
English translation:
“You got engaged and you haven’t told me”
22
why one of the reasons why a redo happens. This backlash could lead to a
misunderstanding, thus a “pasad” or agreement must be fully understood and agreed
by both parties or families. This is also why “kiyapasadan”, a past tense verb for the root
word pasad(agreement), also suggests the concept of Kawing, as the agreement is the
motion that holds that a “kawing” is soon to take place.
“Isakopagampaganaynapipasadan ta kulayna
Di akong ka sambiansaapyaantawa mama”
English translation:
“We have agreed from the very start, my love
that you would not replace me with any other man”
When a couple gets married, the place where the other person lives is called
kiyamongan. Kiyamongan does not have an exact term in the English language as the
term is highly cultural thus only can be understood if explained thoroughly. This shared
term and meaning is also highly used even in the daily conversations of the people.
The “kawing” in itself is highly cultural hence, why some of the lexical items,
words, and phrases could only be found in the Maranao language. Such words like
kiyamongan,miyakatarosa, btang among others, does not need how they were used in
the sentence to suggest the concept “kawing” because the words itself are already
23
associated with the said concept. However, words like pnayawn, tamok, pkabayaan,
andpipasadan have to consider on how they were used in the sentence that would
suggest “Kawing”. Even the state of “Kawing” as a Maranao language already provides a
space for debates whether the lexical items that suggests the said concept holds a literal
meaning or contextual meaning. Nevertheless, the lexical items and words found cannot
stand itself to suggest the concept and so the meanings of the word are the contribution
it makes to the meaning of the sentence the meaning of the sentence as a whole
contributes to the meaning of the word itself. As per discussed, the culture of Kawing
were highly involved in the meaning-making of the lexical terms mentioned.
24
pangaroma To marry Meronymy—
Cause and effect
relations
25
hometown or and effect relations
where he/she
came from
26
Figure 4.1. Meronymy
Meronymy
27
There were different types of meronymy presented by Lyons (1977) and Murphy
(2006) as stated in the study of Gamora & Adugna (2015). These types were inalienable
or necessity, alienable or optional, whole-segment relation, whole-functional
component relation, collection-member relation, portion-mass relation, cause-effect
relation, contain-container relation among others. This study has identified some of the
types of meronymic relation that suggests the concept of “Kawing.”
Inalienable or Necessity
Necessity is a meronymic relations between lexical items in which the parts are
necessary for the wholeness of the other. This study found that Tamok, tamok a
mgaloks ta, pipasadan, makapanoksam, and mibtang are necessary parts of the process
of the kawing for it to take place.
Makapanoksam or to ask for the hand of the girl is part of the process of
kapanganakan that takes place before the kawing or marriage happens, thus why the
process of makapanoksam is necessary for kawing. Secondly, the dowry system of the
Maranao people, where the guy must have enough wealth to provide for the girl and
her family before they would get married is also necessary. The “daromagtamok o
mgaloks ta” line which means that the guy do not have that wealth, hence the reason
why they cannot get married yet. The whole concept of “tamok” as described in the
study, shows how important having enough money and property a family should have
since these will serve as the dowry of the family to the family of the girl. The act of
giving of a dowry is described as “imbtang”, a future tense verb for endow. This is also a
necessary part of the process of kawing as it is already integrated in the culture of the
Maranaos.
28
It was also mentioned that for a Kawing to take place, a “pasad” or agreement
must be materialized and be fully understood and agreed by both parties or families.
Hence, why the process is also a necessity.
Whole-functional Relations
Whole functional relation is another meronymy relation in which a part has its own
function in order for the whole to be completed. These components must be functional
in order for the tool, in this study, the kawing, to be performed.
The researcher identified that tamok and kiyapasadan are necessary tools and
processes that must function in order for a kawing to be performed. Tamok functions as
the dowry for the girl, means that a property or money must be provided to the family
of the girl and on the other hand, agreement functions as the motion that holds the
contract for a Kawing to happen.
Cause-effect relations
Cause and effect relations is simply the relationship between lexical items in which
the other one is the cause and the second are the event that take place. The data
presents that Koris, O bask’ta, Pangaroma, Makatarosa, Miyalalong, Pkabayaan,
Kabaya-e shows the cause-effect relations with the term “Kawing.”
29
father. Thus, because of the willingness of the speaker to get married, a marriage or a
wedding ceremony would likely to happen.
The togetherness of “O bask’ta” (be with each other) and “makatarosa” (end up
together) is actually an effect of the cause of kawing since as previously explained, the
“togetherness” of the couple is only accepted as being together legally, hence the
marriage.
Koris also describes its cause-effect relationship with the concept “kawing” since
as contextually expressed, the word means that if the lovers were not destined to get
married then there is no such marriage that will happen.
WHOLE-SEGMENT RELATIONS
The part that must come together in order to make the whole is called the whole-
segment relations. This meronymy relation shows that a segment must be presented or
performed to make the whole. The data presents that Pnayawn, Pipasadan,
Makapanoksam, mibtangare segments that must come together for the kawing to
happen.
As what the aforementioned belief of the Maranao people that lovers are not
allowed to have a boyfriend-girlfriend relationship or any other as they believe that
relationships are sacred and therefore only marriage is allowed. But it was also stated
that Marriage holds as one of the most expensive affairs because the guy must have
enough money and wealth to provide dowry for the family of the girl he wants to marry.
Thus, it takes a lot of process and patience before the couple to get married. Thus, in
here, the girl would wait until the guy gets enough money for his dowry and for them to
get married sooner.
30
Like what was mentioned, makapanoksam, mibtang, and pipasadan are all
segments that must take place before the wedding. The guy must undergo these
processes before he will get to marry the girl that he wants to live with for the rest of his
life. Since endowment is indeed an expensive affair and a heavy burden because it
involves property and money, an agreement must be made so the wedding won’t cut
off.
COLLECTION-MEMBER RELATIONS
For the lexical items that pertains to romantic love - pkabaya’e, miyalalong, and
pkabayaan - it was previously mentioned that parental decisions play a larger role in
determining their sons and daughters’ weddings. This is because most of the time, the
reasons why Maranaos get on an arranged marriage set up are: feud or redo
settlements of both party; affiliations to other families to establish close alliances and
for economic considerations; and to strengthen family ties, hence why Maranaos are
allowed to marry their close relatives, to the extreme of a first cousin degree basis.
Thus, although the concept of romantic love makes the “kawing”, it cannot be denied
that the absence of this kind of love does not affect whether a kawing will take place or
not because of the aforementioned factors why Maranaos get on arranged marriage.
Kiyandiyalagaan (got engaged) or the concept of engagement party, a celebration
31
before a wedding takes place is also not necessary in the process. Most of the Maranaos
get wed even if they haven’t been organized engagement parties.
The following results shows that despite the words are far from how it is meant
through meronymic relations, the relationship of these lexical items to the concept of
“Kawing” is convincingly explainable because of (1) how these lexical items are
described in the selected song lyrics and (2) these lexical items were highly cultural in a
sense that some of the terms found does not have direct translation of meaning in the
English language. Through these sense relations, the links between words were
identified and established and thus, they can also be explained logically.
This section of the study briefly discusses the results of the data analysis and their
relevance to filling the gap of this study, the summary of findings, conclusion, and
recommendations.
Upon listing the words, identifying their literal meanings and context, and then
analyzing them, it was then evident that more than the words’ literal meanings, their
context has a more important role on how the word was used in the song. Although
their literal meanings still played a role in providing meaning for the song, by looking
how the words were used, it was clear that the context was given more consideration
and meaning.
Moreover, the sense relations found between the Mëranaw lexical items and the
Mëranaw word ‘kawing’ is meronym. The words were classified into five categories
32
under metonymy namely necessity, whole-function relations, cause-effect relations,
whole-segment relations, and collection-member relation.
Necessity is a part of the meronym relations between lexical items in which the
parts are necessary for the wholeness of the other. The Mëranaw words tamok,
pipasadan, makapanoksam, mibtang were classified under necessity and are therefore
considered necessary for ‘kawing’ to happen.
On the other hand, whole-function relations are defined as the meronym relation
where a part has its own function in order for the whole, i.e. ‘kawing’, to be completed.
The Mëranaw words tamok and pipasadan are also classified as necessity thus, they fall
under two (2) categories of meronym. These words, while they are considered
necessary for ‘kawing’ to happen, also plays an important role for the wholeness of the
word.
33
The collection-member relations is defined as the concept that make the
wholeness of a word i.e. ‘kawing’ but are not necessarily important in the process since
the absence of these words or concepts may not even affect ‘kawing’. The Mëranaw
words pkababayaan, pkabaya-e, miyalalong, and kiyandiyalagaan are identified to be
under this relation; therefore, these words make the wholeness of ‘kawing’. However, it
should be noted that even if these concepts are not present, it will not bear any effect
on the concept of ‘kawing’.
5.2. Conclusion
The lexical items found that suggests ‘kawing’ are (1) lexical items that the words
themselves already associate with the said concept and (2) lexical items that consider
how they are used in the sentence that would suggest the said concept. It is implied in
the results that cultural involvement is highly phenomenal and relevant in the meaning-
making present in the Mëranaw lexical items that suggest the concept of ‘kawing’. It is
indicated in the results and discussion of this study that the lexical items found reflect
the concept of ‘kawing’. Therefore, no synonym and hyponym relations were found in
the lexical items that coincide with the concept of marriage in Mëranaw. In the process
of gathering the lexical items present in the song lyrics of the selected Mëranaw pop
songs, the researchers conclude that these lexical items also suggest and embody the
concept of love, confession, and heartbreak brought upon by rejection.
5.3. Recommendations
34
2. It is also recommended to continue this study but with another form of corpus such as
the other indigenous languages spoken by the various indigenous groups inhabiting the
Philippine archipelago.
35
APPENDIX
Aya masakitsaginawanapiyakalipatan ka
So pasad ta pnayawng ko ska ko kambaling ka
Ogaydnakiyatokawan ko a miyaling ka pililang ko
Na kiyawing ka sasalakaw, tig ka di ngakharaw
Aya masakit ko miyatangkdsaginawa a di
Di ta koris o basktapililang ko
Aya masakit ko miyatangkdsaginawa a di
Di ta koris o basktapililang ko, aya
*instrumental*
36
Igirasomiyaged, di ta di makasabr
Atiandamanaya, tigyanba ta di khaya
Darumagsa da tamok o mgaloks ta
Di ta pn di mapangantok, oh kabaya’e ta niyan
Ska’ylalayonmapipikir o raga a marikit
Da bangalagidtitho a mataid
Di ka p’sasambiin
Sukaylalayonmapipikir o raga a marikit
Da bangalagidtitho a mataid
Di ka pusasambiin
Sukaylalayonmapipikir
*instrumental*
37
Sa sasasasasa ka sana ka a mataid
Da dadadadada ka da p’kalawanrka
Hm hmhmhmhmhmhmhmhmhmhmhm
Na nananananananananananana
Di ta pamakabal’sigiramadadanga
Di ta pamakalinoigirasomiyag’d
Taroaniyokiama a pangaroma ko, ina
Di ta p’kakanigiramiyapikir
Di ta torog’nigiragagawii
Inipagtirakn a kapipikira, tabang
*instrumental*
*instrumental*
Inaokulayaknna so kiyabalingaknsaingud
Na kiyatokawanakn a miyakakawing kano
38
So kiyapakaantapakn ko ingud a kiyamongan ka
namiyaylayaknskanonaadn a wataiyo
Miyakaisagawiinamiyapamikirakn
A ba ko dnpumanila ka o ba ko makasokat
Sa mibtangaknrka ka and ta makatarosa
Go aknkatokawinakiyandiyalagaan ka bs sasalakaw
*instrumental*
*instrumental*
*instrumental*
Inaolilangm’balingan ka dn ka
Di ko ska katigranaydadawlilang ko
Mataidakn, manisanakn, pirot e mata
Mala ka saginawakunpililang ko
*instrumental*
Mala ka saginawakunlilang ko
39
Mala ka saginawa ko pililang
Mala ka saginawakunlilang ko
Mala ka saginawa ko lilang
Mala ka saginawa ko pililang ko
Ska bo e mapipikiraknlilang
*instrumental*
Kiyalipatan ka dn so kiyasapa’i ta
A di ka makip’nggaring o di sakn e garing ka
Ino ka ‘nan kagiyananda’ang ka dnmapamikir
So kiyarasayaknrkabolawan ko
Igirasaknboba ko dnpkas’gd
Pkatadmanakn so mgakabasa’ng ka rakn
A pnayawenakong ka nadangkabotomana
Di akodnpkarilabolawan ko
Bolawan ko lipati’ng ka atianda man aya
Na takdir o da payaglilangakn
Da akong ka kaoba-ipiyakatamanakn
Ska go saknba ta dndiprila-i
*instrumental*
40
Da akong ka kaoba-ipiyakatamanakn
Ska go saknba ta dndiprila-i
*instrumental*
*instrumental*
*instrumental*
*instrumental*
41
REFERENCES
Dash, N. S. (2008). Context and Contextual Word Meaning. SKASE Journal of Theoretical
Linguistics, 5(2), 21-31. Retrieved from
https://s3.amazonaws.com/academia.edu.documents/5583015/dash.pdf?
AWSAccessKeyId=AKIAIWOWYYGZ2Y53UL3A&Expires=1557372257&Signature=0Z
XuGhct2yZRImvIQTGvQE%2F1uTo%3D&response-content-disposition=inline%3B
%20filename%3DContext_and_Contextual_Word_Meaning.pdf
Hana, J. P. (2011). Intro to Linguistics - Semantics. Sadat City: University of Sadat City.
42
Ifeoma, N. F. (2018). LITERATURE AS THE MIRROR OF THE SOCIETY: THE CASE OF CHILD
ABUSE IN NIGERIA. Retrieved from
http://www.fcetumunze.edu.ng/internals/files/repository/pdf/12166_LITERATURE
_AS_THE_MIRROR_OF_THE_SOCIETY_THE_CASE_OF_CHILD_ABUSE_IN_NIGERIA.p
df
Kreidler, C. (1998). Introducing English Semantics. Routledge 29 West 35th Street, New
York City. United States of America.
Lidskog, R. (2016). The role of music in ethnic identity formation in diaspora: a research
review. International Social Science Journal, 66: 23-38. doi:10.1111/issj.12091
Macapundag, F. B., Macadato, H. M., & Guimba, W. D. (2016). Early Marriage and
Divorce among Meranao Women, presented at International Conference on
Research in Social Sciences, Humanities and Education, Cebu, 2016. Cebu,
Philippines. Retrieved from http://uruae.org/siteadmin/upload/UH0516035.pdf
43
Nemo, F. (2003). Morphemes and Lexemes versus “Morphemes or Lexemes?”. Orleans
University.
Nordquist, R. (2018, March 21). Definition and Examples of Meronyms and Holonyms.
Retrieved from https://www.thoughtco.com/what-is-a-meronym-1691308
44