You are on page 1of 26
600042033 x \ ROMAN JAKOBSON ENSAYOS DE LINGUISTICA GENERAL IMBLIOTECA BREVE EDITORIAL SEIX BARRAL, S.A. ‘BARCELONA 0054 -ISO60 xIv LINGOLSTICA Y POBTICA ArontuADanente, los congress cienicos y Ios com isos polos nada een en coma, El éxito de uaa com ‘eocién pola depende del acverdo general dela mayors la totalidad de sus participants. Pero en la cena, en la sve ls cacepuncias pazeen set generalmente ms prove: cosas que el auerdo comin, se desconocen wotesy vets. Las discepancias ponen al dexcubiertoantinomias ¥teaso et dentro del campo en cuesigny requeren nevis exlo- facies. Si algo presenta algensanaogta con los congres clentfios no son preciameste los congreson polices, sino las actividades explorstorias de ln Ancirict: peritor de ve las diciplinas de todo ol mundo se exfueran por tat el mapa de una rgién ignotay buscar dénde ve halla Joe in tees principal de nueto congese, , desde ete panto de vista su labor ha sido un &ito completo, gAcas0 no nos fhemos percatado de cules son Tos problemas més eriiles 1y nds conttovertidos? caso no hemos sprendido 4 ajur tr nuestros cSigos,« exlicro incluso a evitar clertosté- “Linguistics and poetics", en T. A. Sebea, ed Spl in lan age (Cambri Mas. M17, Bes, 196) edn eh. 37 a8 Posrica mins cn el fn de salvar malentendifos ate personas aos tombeeds «ota jogs particle? Estos puntos, creo, eta 126s claros bay que tres das ates, si no pata todos, pare le ‘mayors de Ios putepasies en este congreso, ‘Se me ba pedido que hable sucintamente de poésca y de sa relacion con la linge. El primer problema de ae pobtica se ocupa es: cQud lo que bace que un ments Serbl zea una obra de eted Tai vea que el cdot prince pal dela pote ex la dferentia specie dl ate weal ea len con as denis acy tn Ue end vor Ila pon ext en el derecho de ccupar an a nexte en os estudis tess, 1 pottica se interess por los problemas de le etuctara verbal, dl misro modo gue el anisis de la incre seis teresa por le extractarepitéica, Ye qo la agate le clean global de la estrocrure verbal, la postin puede const ,» ¢ las ues putas de ete mo primera persona, el destinaor, la segunds, el dest- ‘atti ya “tercera persona’, de quien o de que se hal (LE Pubs "De Alona de Satine, KS, ]OOKVIL 93) 950. 336 Postica Ast a func mfgica,encanatova, es mis bien una espe. Ge de wansformacéa de una "trees persona” ausene 0 fnanimada en destinareio de un mensse coativo. “Que se seque este ormilo, ia, Hf, tf, tha” (hecho liaano)* * gua ti, rey, amanccer! Mande la pena mas allt del rar saul al fondo del maz, como una pieda gis que nunca mis pueda slime de, que no vuelva ms la pena a ser ont ext fe parse igero coma del servo de Dios, que It pena Yayayy se honda” (hechizo de la Rosie septeatronal* “De tente, oh sol, sobre Gedeéa, y ti, lune, sabre l vale de Ayalén, Yel sl se devo, y quedése quieta la lana...” ({or.2¢22).No obstate, hemos observdo tes factores cons trav cls Ue Ia cominiacin verbal on ss tres corres pondiemtes Funcoseslingstica. Hlay mentajes que sirven sobre todo para esablece, pro. logar o interrumpir la comunicacie, para cexciore de aque ef canal de comunicscién funciona (*Oye, ge escv cha?”), para lara la atecidn dl intectoutoro condimar sim atencifa se mantiene (“Bien oitis lo que ditt, del Tomancero tradiionel popolar—y, desde la otra porta del filer “Hale, bls"), Fata orentacign hacia el contact, ‘0, en términos de Malinowski lafuncién PATICA? puede tenure través den intrcanbio profs de fémalan Ftualindat, eo diloges enveres, con el simple objeto de Plone comin, Deciy Daher Sp esl cates como és: —Bocno dio joven. Beene ela. 1 VT, Manske, Litsncbe Zenberspiche, FRC N° &y (aga), 6 "Sm poeta, Prt Ms sto wo Tp 078 7 Matnowat, "The probe of meaning in panive . eC. K Opies 7 1A. Riche, The mening of meaning (Net ‘York y Leads 29534 pp. 296336. Lingitstca y pottice a7 ce peoarrse mated a tl, veda? Te in 8 FA tt Catena aie ‘—Baete—alfo 2, buen, El interés por inciary mantener una comunicscién es tf pica de los pares hablantes; [a funcin Eta del lengesje es la ica que comparten coo los seres hamanos. ‘Tam: bigm es Ia primera funcién verbal que adquieren los noe; os gustan de comaniatse ya antes de que puedan enitit © captar una comuniacininformativa. _La légica moderna ha establecido una distncién entre dos aiveles de lenguse, el fenguse objeto, que huba de objetos, el metalengusje, que habla del lenge nismo. Ahora bien, cl mezlengusje no es Gnicamente Un utensil centico ne. cesaro, que Iogicos y lingistas emplean; también juega un papel importante en el lengusje de todos Tor das. Al igual se el Jourdain de Moliée, que hablaba en prosa sin saber- lo, pracicamos ef metalenguse sin peteatarnos del caréter rmetlingltetio de nuestas operaciones, Cuando el desing dor y/o el destinatario quieren confmar que esta usando cel mismo eédigo, el disesreo te cents en el CODTGO? ex- ‘onces relia ust funcign METALINGOISTICA (et es, de toss). “No acabo de entender, cqué quieres dece?”, pre ante el destinataro, ¥ el destinador, ant aestas preguntas, pregunta: *Envendes lo que quiero dec? Imaginemos un dflogo exasperante como el siguiente: TAL epeene fe denon eben, Tague dr ealabea TDs cab lo mimo qu cater Ui repelente es (0 sda) woo que ean macho, 338 posrica Le informacién que vebicolan todas estas oraciones ecus- ‘ionaes se reir simplemente al edigo léico del espaol; sm fanciéa es esticamente metalingiistica. Todo proceso de aprendzae de I lengus, especialmente ln adguisiién por parte del io de Ie lengua materna, recurre ampliamente # tas operaciones metalingisticas; y a afasia puede « me- nado ser deinida como la pédida de la capacidad de hacer opersciones metaliagisticas, ‘Ya hemos sacado a colaién los seis factors implicadoe ala comunicaién verbal, salvo el menssje mismo. La oriew tacién (Einstellang) hace el MENSAI= como tal, mex saje por el mensaje, es la fanciba Porta del Tengusje. Esta funda no puede estudiarse de modo efcaz fuera de Jos problemas genenfes del lenguse, y, por oma pare, la indagaci6o del enguajerequiere una consideracién global de su funcién potica, Cualquier tentative de reducir Ia exfera de i faci pein a la poesia o de confinar Is poesta a ls func poftice sera una tremenda simpliScacién engaSoes. [La fancién pottice no es la énica funcién del arte vezbal, sino s6lo su fonciSa dominance, determinant, mientras que cn todas las demés scvidades verbales actéa como constite. tivo subsidino, ecesorio, Este funcién, al promocionar patentizuciéa de los signos, profundiza le dicotomfa funds. smestal de sgnos y objetos. De ahi que, al estdia la fax in pots, angst no pueda ints al campo dee poesia. “gPor qué dices siempre Ans y Maris y nunca Marla ‘Ana? gheaso quieres mis 4 Ans que a 50 hermene geme- 1n?*, “No, lo que ocazze es que suena sejor". Ea una se ‘cena de dos nombres coordinades, mientras no haya is- terfereacia de cuestiones de tango, Ia precedenca del nom bre més corto cte mejor al hablante, como una configure ‘én bien ordenade del mensaje de que A no puede dat ren. ‘Una muchacha solfa hablar del “tonto de Anrosio”. Lingiistice 9 posta 39 “eBor qué tonto?”. “Porque le despresio®. “Pero, 2por 86 20 ridielo, desegradable, paz, simplén?”. “No sé, ero fonto le cae mejor*. Sin sabero, epliaba el recurso otto de la paroaamasia. El eslogen politico I lée Uke (/ay lyk syk/) es de er tructura esquemitica,consstente en tee monoslabos, con is lpengos/ay/ cad uo dos ales vee sia simétricamente de un fonema consoniatico /.-1- ‘La conformacén de las tes pelabras presenta un ¥ ‘no ze da ningin fonema consondatico en la primers palabe, dos cecan el segundo diptong, y hey ust consonant Goal cen al terero. Ya Hymes habla’ aotado un paresido nicleo Zay/ dowinaste en algunos de os sonetos de Keats, Lot dot ‘slones de la frmula wsltbica “I like / Te” rian entre sf 41a seganda de las dos palabras rinantes er plenamente in Sea cul sea la relacin entre el sonido y el signi feado ea las diferentes técnicas de la rims, ambas extras estén necesariamente implicedas. Desputs de las observacio. nes iuminsdores de Wimsate sobre la signifcacién de la ima” y los inteligentes estudios modernos de los sistemas Htmicoseslavos, un estudioso de La poétca apenas poded yx Sostener que las simas s6lo signifcan ea un sentido muy Kins, en sus ariculos de 1865, hizo gla de una prodigions ‘ntuicign de la estructura de la poesia: Lo que deaf see la pose ol ve extn en 0 et si djdanos code arco) sc feue al pnd del pene. 2 GM, Hopkins, Journals and paper. 99°. Wana, Je, The verbal con (Lexington 1934) En un palabra, Js equivalenca de sonido, proyecado en It secuencin como az principio constitutive, envusle inevia- blemeste una equivalenca semantics, ¥ ex todo nivel li. silstico cualquier constiayente de esta secuencia produce ‘uno de los dos sentimientos corelativos que Hopkins el ‘amente define como “comparecién en razén de la igualdad”, y “comparacéa en raxén de Ia desigualdad”. El folklore nos ofrece las formas de poesia més netas y ex ‘ereotipadas,notablementeadewuadas «un andiss xeructaral (como ilstrs Sebeok con los ejemplos cheremisios). Aque- as tradiciones orales que emplean el paraleismo gramatical para poner en conexiéa lox versos consecutivos, por ejem- plo, los sistemas métrcos fao-igrices™* y en un alto grado también Ia pocsfe popalar rox, pueden analizarse provechor samente a todos los nveles lingifstiot: fonolgico, morfo- geo, sintdtico y Mexico: vemos coles son los elementos concebidos como equivalentes y cémo, « cierto nivel, la ‘gualdad viene templada por una neta diferencia en otto, ‘Extas formas nos permiten ver le sabia sugerencia de Ransom de que “el proceso que media ene ef metro y el significado es el eco orghnico de le poeda,« implica todos sas easgos importantes" Eats estrocacestradiciondles po- an dispar las dadas de Wimsatt sobre la posibilidad de cescribi una grazatica dela iterscin del metzo con el sea- #ido, esl come uns gramfcca de ln dsposicién de les meté- 3 G.M Hoping own end pres 32 Aumere, Obtre men, FRC N° 174 (938) 7 W. Sti ee en ee een, ay (ist FC Rea, The new ecm (Noh, Co. rt. 380 Poutica foras. Una ver el parlelismo pasa a ser canon, Ie interacci6o ‘entre metzoy significado y la disposicién de los tropos cesan dde ser “partes libres, individusles e imprevisibles, de la ‘Paseinos a traducir unos pocos versos sipicos de las can. cones susas de bods sobre la aparcin del novio: Un valiente muchacko se dria al pértico, Vasiliy andaba boca el zaguén. La traducci es literal; pero en raso fos verbos estén al fi. nal de ambes frases ("Dobroj mblodec b sénithem privors- Give, /1 Vasil k téreeu priétval"), Los versos se corres: ponden por entero, tanto sintétiea como morfoldgicamente. ‘Los dos versos predicativos tenen los mismos press y su. Son moa wen alma te on aspect, tempo, nimero y género; v, lo que es sin més, soo néaimos. Ambos sujetos, el nombre comin y el nombre ‘Estos versos podrfan presentarse precedidos de otro vero de composicién gramatical(sintictca y morfolgica) pares: da: "Ni un sobetbio halcén volabs allende las colinas”o “ai us ‘abalo cori al galope ale cote”, El “sober bi haleéa® y ef “orgulloso caballo” de estas veriantes ests en telaci6n metafrica con “valente muchacho™. Abt tene ‘mos ua ptsalelismo aegatvo eslavo tradicional: refotacéa _ a sao mao co ovr del endo feta La ge ibn ne puede, sin embargo, omise: “Jas sary _aljgryva” ("Un soberbio haloén volabs allende las colinas”) ‘0 “Rey kon’ k dvora priskdkival” (“Us orgulloro caballo corrfa al glope «la corte). En el primero de los dos eee plos, Ia telaclén metafrice se mantiene: en el pértico apt Lingilstica y pottice air rece un valinte muchscho, como un soberbio halen de detris de las colinas, En el otro ejemslo, empero, la cone 26a seméatica se vuelve embigua, Se insinia una comps. racién entre el novio que aparece y el caballo al glope, pero 41 mismo tiempo el alto del ibalo ante la corte antcipe el scescamiento del protagonists ala casa. Asf, antes de intro- duct el caballo y el zaguda de [a novia, la cancién evoca Jas imégenes coatiguas, metontmices, del caballo y del ext. blo: Ia posesiSn en ver del poser, el exteior en ver del intrioc. La presentacion del aovio puede repertisse en dos momentos consecutivos incluso sin sustitir el ball por el cabalero: “Un valente muchacho se dirgia al galope al patio, / Vasil andabe hacia el zaguda”. Ast, el *orgallo >", que emerge en el verso precedente en un lugar Seco y sara seman dl "vals nhac” representa, propiamente hablando, una senejanasy, ala vez, ‘una posesinrepresenativa de este muchacho: ers ro foto, a relacia al caballero. La imagen del caballo se encuentra ‘en la Unea fronteriza entre In metonimia y la sinéedoque. ‘De estas sugestivas connotaiones del “orpuloto caballo” se sigue una sinéedoque metaférics: en las eanciones de boda y cottas vitiedades del repertoro exético rut, el mascaling retio kon’ se convierte enn slmboo fio latent 0 inclaso patente. Ya en los afos de 1880, Poteboie, un notable investign dor de le poétca eslavs, sedalé que en le poeta folklica un slmbolo aparece materaliaado (oveRestulen), convert en un elemento acesoro del ambiente. “Sin dejar de ser un simbolo, se pone en conexiéa con la accién. As un sinil se presenta bao la forma de una secvencia temporal" Ea Jos ejemplos que Potebaje sac del folklore esavo, el sauce, bajo el cul pasa la mauchach, srve 2 a vex de imagen de 24, Poscja, OF" jason maoracie i srodmye meron peo (Wasa Te 186; 17288). 3a Posrica Ja misma; el bol y la muchacha estén eopresentes en el smismo simulacro verbal del sauce. De modo uy semejante, el caballo de las canciones de amor es un sfmbolo de Is vite lida 0 alo cuando el machacho pide la doocella que dé de comer a su corel, sno incluso cuando se lo enslla, se To pone en el estab o's lo sta aun bol. ‘Bn poesia no sélo Ia serencia fonoligice, sino asimismo culguler secsenca de ona unidad semntice tienden a for ‘ar una ccuscién, La similaridad sobrepuesta x la cont ‘idad confer ala poesia su esencia enteramente simbdlica, Tltiple, polisemintica, bellamentesugerida por Ia frase de Goethe “Alles Vergingliche ist nar cin Gleichnis” (“Todo To que tanscurre 09 es més que ua simi”). Dicho en térmi- os mis téencos, todo elemento secucncial es sini. En po: sia, en a quc Ia imilrida ze sobrepone s le contighidad, coulguier metoniia es ligeramente meuafia y toda mett fora dene una tonaided metoatnica. ‘La ambigiedad ex carder intriseco, inalienable, de todo smenssje centrado ef sf misma; en una plabea, un tasgo co rolario de la posse. Con Empson repetimos: “Las maguine ciones de la ambigieded esta nla rats misma de le poe 4272" No aélo el mensaje en sf sno incluso el destinador yl destinaaro se wilven ambiguos. Ademés del autor y el lecto, se da el yo" del protagonist lirico 0 del narmadot fiticio y el‘ del supuesto destnatatio de los monslogos druakticos, sfplias y epsoles. Ast el poema “Wresting Jacob” esd dzigide por el protagonists, cuyo nombre da te tulo a la obra, al Salvador, a ln ver que actia como men fajevubjetvo del poeta Charles Wesley a sos lectores. Todo mensaje poético ¢s vstualmente un discurso casi citsdo de todos aquellos problemas peculiares e intrincados que “el iscuno dentro del discuro” presenta a lings. La primacia de In funcién pottice sobre la func eefe 5 W, Bampton, Sven tyes of ambiguity (Nocen York 19538) Lingstica y poética ats rencial no elimina Ia referencia, pero la hace ambigua, Al ‘mensaje con dob seatido corresponden un destinador divi- dido, un destinatario divdido, ademés de una referencia di vidida, como claramente aparece en los prefmbulos de lot ccuentos de varios pocblos, asf por ejemplo en el exordio bimual de los nattadores mallorquines: * ciplo de eg Is servencia no alo posi teracibn de las secuenciascooniativas del menstje otto, sino también todo el mensaje. Esta capacdad de retrain ys iamediata 0 diferida, esta reigeacign del mensae pottico 7 08 elementos coasttutives, esta conersiéa de un men- Znjeen algo duradero, todo elo representa, en verdad, ona propiedad inerente yeeciv de a pes. En waa sesenca, en I qu In sinalasidad se sobrepone a 4s contghided, dos scuencns fooémicas similares, préxias cote ty tender 4 asumir uaa fund6a paronomdstia. Las Palabras con sototdad semrjante aprostan su signa. 6a, Verdad es que el priner vero dela estofa final de The Raven” de Poe hace un anplio so de alterciones tepetivan, como notre ya Valder pero ol “efecto ast de este verso, as como el de toda la etrof we debe ane todo al impacw dela etioogla pottic. Hl ‘And the Raven, never fsing, sis iin, stil s siting (On she pallid bust of Palas ast above my chamber door; ‘And bis eyes have all the seeming of deron's that is ‘rearing, ‘And the lemplight o'er im streaming throws bs sbodow on the floor: And my soul from ont that sbadow thet is floating om the ‘oor W, Giese, “Sind Michen Logen?”, CSP, I (32), 137 Waly, op a 384 Postica Shall be lifted—nevermore.* 1a percha del cero, “the pallid bast of Pallas, se funde por cbra de una patcnomesi “Eni” /pélad/~/paon/ 1 un too orginco(semejante al verso de Shelly *Seulp- tured on alabaster obelisk” /skip/ - /IBst/~/blak/). Las dos palabras confrontadas haan ya sido entremezcla das en otro epiteo del mismo busto—placid /pasd/— puro relleno (portmanteau) podtico, y ol volo entre el sia y open ee sere med de tune paronomasia: “bird or beast upon the. bust jaro “is stig // On the pallid bust of Palle jst above tay chamber doot*,y el euervo postdo en su perch, «pee tar de ln orden del amante (“take thy form from off sy La permenencia interminable del t6trico haésped viene ‘expreada por ana cadena de ingeiosas paronome pare iaverids, como podiamon esperar de un tal ex ‘mentadorintenconal de un modus operandi ancipatoro 0 regrsivo, de ua tl maestzo del “eseubir hacia tls” como x Eiger Allan Poe. En ol primer verso de esta chime ex tzola, oven, coatguo al sombrio témminoestrbilla never, aparece unt yer mis como uns imagen rellejada de este sever: favs] ~/t../ Psonomasias srprendeates cope tan estos dos sinbolos de desespecacin perdurable, primers “the Raven, never fing’ al principio mismo de ia lima cstrfs, ¥ segunda, en fa tisatsimos times vers le “adow that lis Gouting on the Goor” y “shall be ied evermore”: /atvarfftly/ —/ Stig /../ e/a Lingisica y pottica 38 iva. Las aliteracones que lamaran la atencién de Vae léryforman un cadens peonomistice: /stl/ + /a6../ = Pat [st-./. La isvaablidad del grapo viene et Pesiaimente reforada por Ie vaciaci6a del Orden. Los dor efectos luminosos del clarobsoato—los fry eyes del ave ne- ay la Ismpace que proyecta su sombra en el suelo ("his shadow on the fooe"}—han sido evocados pare hacer ain mis Kigubte et cuado toa, stados a sa vex pot el “viido cfezto” de las paronomasias? /5189 slang/ .. /dimone/ Mx deimon/ — /Seim safang/. “That shadow that is ‘aga! hace juego con los oj eyes /éye/ dl cuervo con Ia Feerae de una tina mal colocada. En poeta, oda smejanca perceptible de sonido se evalia ‘on relacn a Te semejanza y/o desemejana de sgnicdo. ‘Abor bio, el preepto de altercin dado por Pope aloe poetas—tel sonido tene que parecer un Eco del tentidor— tiene una eplceién aks amplia. Ea I lengua refereacial, la conexiOn entre el signens el siglo se bara totalmente a contigidad codiiads, lasade, con frecuencia (basta llegar ate confsisn), “ebitzariedad del signo verbal”. La impertancia del exo s02 sun sinple cool ‘io de a superposcga de la snilardad sobre la contigt- dad, El simbolismo acistico es una relacién ianegablemente bjt que ve bust ea una cones6n fenoménis enue vee tos modos de seasilded diferentes, sobre todo entre la ‘cua va 7a, fon ene de vers {cia en ete campo han sido més de una ver vagos © dlscatibles, se debe ante todo alos deseudos de lon meo- don de In investiga pscogin y/o linge. Especial rente desde ef panto de vista lngiitico, el caro se ba dexigurado « menudo por haber descend ot aspeco fo- logic de lo soidos linglisicos © por haber preceido 4 operaciones inevtablemente vana con unidedes fonémices | complejs en lugar de habeas realizado con sus componen- tes ilies. Pera cusndo al examinar, por ejemplo, opod 386 Posrica, ones fonémicas como grave/agudo nos pregantumos cull ee a oI ee a scr ns pod co ponder que la pregusta carece de sentido, pero dif 4 ballard quien sowtenga que /i/ es de los dos el mis No alo en poesa se hace sentir el simboismo perm es ah donde el nexo interno entze el sonido y el sign feado para de Iatente « prtente y se maniiesa del modo tals palpable eiatenso, como ya hacia nota el article tan leno ea hallazgos de Fymes. La acoroulci6n, mds alld de Jo usual, de certas cates de foneaas, 0 un ensanblaje com ttartnte de dor clases de textra fGniee opuestas de un ‘vero, una estofao un pocma, funciona como uns" corrente ‘nberrinea de sgnifcacién", si podemes servimos de la Pintoesca expresisn de Poe. En dot palabras eo relacén poli, a relacién fonémice puede concordat con la oposiion tematiea, como coure en rs con /d'en'/ “da y /a08/ ‘noche’, con una vocal agua y consonantes sostenidas en el sombre del dla que se oponen a la correspondiente voc {rave del nombae de la noche. Us reforeamicsto de este com- ‘rare a base de rodea le primera palabra de fonemas agdos Y soxtenidos (sharp), en oposiién « un entorno fonémico {pave pra la segunda plabra, da como sesltado que el o- ido seu un eco completo del sentido. Abora bien, en fan cs, le disibuign de vocles graves agudss se balla sertida: our ‘da, uit noche’. Por ello Mallarmé, sat Divegatonsueuse a lengua matena de alsedad al ezbuit al dia un tinbre oxouro y a ln noche uno azo. Whoxt Sema que cuando ex oa forma fies "una palabra ene una ‘eon actin con ma propio signicado, podemos per ‘atamos de ello... Pero cuando lo que ocurte es To cont io, nadie se da cuenta”, Pero el lenguje otto, y expeial- reate la poste frances en eta colisiba ence socido/sigai- 8 5, Malem, Dieytons (Pacts 1899) Lingstice y potice 7 fcado dette pot Mallamé,o bien busca ua dhemanca fonotpes deuce decepane semen 7 doy a dae Buen “invent” Se rngon vocdcosrodotdo'« mt foe feces grevery jour oa fovee sgn poets «un cambio wemdnicn, 7 ingest da lane sn fa imagine ela lary a ore con on corel tos sass de a opin fonts gavefapit 7 a pondch por ean co pon el dati bochorue Scan clpucce wares cuidel Ege ‘Soa, paee, sean de ack rt Guret, Ia altura, la ligeren, la pide, la enteideacta soos, ln engostur, 7 demds dene aun lange see, ene s por ot pert a sestiones de cece, ce, czar ne en pepo ce sete, coo rg seit Bor uy efetivo quest el fess rept ea poe, 1a exe fea estoy los ain de tn cotod us combsacions musa ya on fen gue pte x solo, pezo en una palin dave, en on ups poteano, conte ut fondo de contre, pos agus ase gs tion contndente, Coo vols de in pists “Us ko de vert pu ls ert qn dente Caigier sate dea westen fie pon dene ue tomar en esenta de modo cobereste a esac fone xe la lengua dae y aden del cio lb, ambi ia Ferrata de dtncote onlig ele conesicn pots Ga dads At ana srortnatas de qo ve sven lo poe. Blor eaves in tmdin ey ago fies i traits wera, adntencononats depres ea lym bros sane (grea cin, fry, Bok, sopy, howy, 30 hp), per, coma 7 obaervar Nth, no ee aingane S outa cate enone ona oa 8.1, Wes Laneey, hoe en ri JB Ca Ms at gh yaya SE ee this qe, PP. yp) 3977 388 Poética ¥ ai las palabras checascitadas no pueden rimat con body,

You might also like