You are on page 1of 13
ji HUMANO DIRECCION DE DESARROLLO Bier DE DESARROLLO CULTURAL d PATRIMONIC CULTURAL DEL ESTADO LARA We TRABAJO ELABORADG@ POR -; Lic. Emilia Gamero de Herreros Departamento de Artesania Socidlogo Alicia Smith Kelly Deportamento de Folklore José Abbornoz Departamento de Potrimento Histérice GUAYE MOSO TAMUNANGUE CURAR Curarigue pertenece al Distrito Torres, es un pueblo sorprendente pare el visitente Hegado. de la sequedad y el calor de los pueblos vecinos. Parece un regalo de Ia notureleza, enclavado entre montanas, acogedor por ef clime, por gente de una espon- el paisoje y por su gente, Es gente dedicado o le agriculture, taneidad y ung hospitabilidad sencilla y sineero. Son varios las celebraciones efectuades durante el ofo en este pueblo. De etlas se destacan: 1a procesién de Animas ( 2 de noviembre), Sen Juen Bautista (24 de junio) y sobre todo fo Danze de los Negros, el famoso Tamurangue ( que se baila también en Bxquisimeto, Quibor, Snare, El Tocuyo, erc.) celebrado en de Poduo para el 13 de junio de cada ofc. honor al Sento Potwno, Son Antor Pore nyestro. informe sobre el Tamunangue pudimos center con el valiowe oporte de crenistos locales como, por ejemplo, Rasil Colmenarez ‘Guedez, cronista de lo vecina Ciuded de El Tocuyo, donde también tiene groan importoncie esto ce lebrocién. Ademés, los miembros de la misién tuvimos el gron privilegio y suerta de presenciar uno demostracién montade especialmente en la ocosién de nuestra £1 Decter Juan Liscano, estudioso de nuestro Folklore enote que al Tomunangue. “constituye une de las més perfecto: expresiones de nuestro folklore, Pues todos los elementos que concuirieron a sy formacién hon perdi- do su fisdnomia original pora adaquirir une, completamente nueva, lo criolle venezolena. .."* ( 20) Le festivided tiene su vispera que es el dio 12 de junio, cucado se le ofrece @ Son Antonio un velorio que dura toda Ia noche y que concluye a la media noche del 13 de junio con la danza. De esta manera queda anunciade le fiesta ol Sento Patrono. Los tomynongueros siempre van dirigidos por un Capiién, quien por lo gene= ral es la persone de Més edad y Io que lleva més tiempo en ese menesfer. Ademés, el Copitén es el que gira todas los instrucciones. El Tamynangue es una donza Ilenc de un gran contenido musical y de expre- siones culturales completes. La denze se da come pogo ¢ los favorer, tributos re- —————<—<—<——— i i ai jedez en sy artfculo. Hoy on Lisceno. Citodo por Rail Colmenarez Gu ae ae solver ol tomunangue de Io deforracién totcl. Suplemento domini- SET inpslio. Barquisimetc, domings 24 de junio de 1979., p.3. -89- Red! Colmenarez Guedez (Cronista de El Tocvyo). Pedro Palma (Integrante del Grupo los Trobaderes da! Golpe] Barrio Los Cocos = FI Tocuyo. =e cibidos y concedidos por el sonto. No necesita vestimenta especial ya que los campesinos escogen para ese sofenme dia sus mejores trajes. Los insirumentos peincipoles son: el cuctro, el cinco, moracos, cumaco. La danza constc de ocho sones, a saber: 1. Le Botellc : es el primer son que irrumpe of Tamunangue después qve hayan escuchedo Ta Sante Misa en honor © San Antonio. Esto parte de la danza se da en parejas (hombres) que ol rime que ponen Jos mésicos tomunangueros von intercambiondo golpes de palos. Aqui. se nota le gran habilidad y destreza que poseen nuestros compesinos. Rag! Colmencrez Guedéz respecto a este primer son cnoto: e " Es.un juego gloreado o gorrote, sin el modismo del cuchillo y el machete que adultera al son ei) Una vez que los tamunangueros salen del recinto sagrado se cesi6n a Ilevar a! Santo o lo casa de origen (ei dueto de le estampa). (21) Radl Colmenarez Guede. Hay que sal ver el Tomunangve de Io deformacién Total. Suplenento del Diario EI Impulso . Barqui - Gimetc, domingo 24 de junio de 1979. p.3. Candelario Oropeze ( * ) seralo Que esto fe hoce ol son de: Ay mi padre San Antonio donde est6: que no te veo que vine c cantor con ét ¥ Me voy con los deseos. ferce: son def Tamunongue en cuanto o los patos. Este segundo son esté Pricticamente 38 recogen es un fiel indicador del mismo. oe Ay chichivomos ast me gusto, contemes negros © Son Antonio. Arribo negro, ohF lo HMevas Ese 2s ef golpe que boilen les aegeos 81 San Antonio 5 el tamborero. . Se (* } Copitén de to: tamunenguerot de Curarigue y le persona que suminisnd tere, misica y baile del Tamynongue. -83- ber) y lo hispano (con lo combinacién del valseo y el Zapateo), Este son_ presenta un elemento curioso (cosa que ho te presenta en los sones anteriores ni en los que siguen) : el Papel que hon venide desarrollando los cantores came rectores de los bailadores ea: lesaparece y se impone el tombor. Al respecio, el cronista Colmenaréz Guédez senata: ++. "hay como una especie de divorcio entre los bailadores y loz cantores y es sélo el fombor con los otros insttumentos que de el ritme alegre de este son." (22) ( 22) Rad! Comenaréz Guddez. -84~ A continuacién se transer e una parte de este son ofrecido por los to- munangueros de Curarigue . Yo lo vide a Son Antonio Virgen de Chinquiquirs ola bella, ola belle, bella, angus cla bella, bella angud Me sacaste de mi casa welveme o Hevar alld Columbo bella, ala bella, bella, angus ala bella, bella , ongus me voy, me voy, me voy, m@ voy pero no vuelve més me voy, me voy pero no vuelvo més. 4. Lo Juriminge : se podria decir que es un sonde galanteo entre las pore jos ( homies, y mujer). En ella, encontramos de manera viva el cardcter dulce y coqueto de nuestra mujer venezulana ante lo eremetida de re- y quiebros que le dice el hombre. Veamos: , Joriminga Jurimingo no mds ey aquien le gusta el golpe de los negros y de Son Antonio ¢ lo media welto arriba los negros avispate pues y con esc negro ovispate pues... 5. ta Perrendanga : corresponde ol quinto son def Temynangue. Esté dirigido por un cantante (en este porticular es el Capitén) y contes- tado por el resto de los cantores en fame de versos que se ven repi- tiendo de manero sucesiva c! conclutr lo estrofa.. Colmenaréz Guédez anotc que la Perrendonga no tiene “significado en el lenguaje espanol pero que en el tamunangue con é! tambor, el cuatro y las maro = cas, se hace expresiva exposicién de un baile movido donde lo mujer parece que (23) le esquivera al hombre. . sta parte pertenece of sexto &. el poco e poco, quabina o calambre: zon de [a Danzo de Jos Negros de San Antonio. Aqui, se nota él carde- ter afroidé de le danza. Primero, por lo importancia del tanbor ; segundo, por lo picareseo y jocose de los bailadores y Jercero, por los movimientos que reabizan los danzontes. Estos Jos son-expresién propia de todas las danzas y baila negraides, ©) poco 0 poco tiene dos momentos. Uno, que se podria denominar lento, (23) Ibid p. 3. Pero armonioso, y otro, répide En este segundo momento se note el cordcter “machista” de nuestros hombres. Esta actitud lo podemos resumiren las moles — figs, asedios, ete., que provoco e| hombre a la myjer - La primera parte dice ast. Anda vete poco « poco ay menéalo no te vas a confesor ay menealo pera dorle gusto ol cuerpo ay menealo Necesito corcoveor ay meneolo arrribe cabella rucio ey menealo sacame de este barrial ey menealo Aqui me jollé un cuartillo = ay menealo mds alante un medio real ay menealo ¥ Io segunda parte dice: Dale, dele, ye le dieron dale los colambre dale se puso tuerto y espaletes guabine |e dijo a! bagre vémones para el porodero que allé viene don Melendez po’ cogernos este bolerc... =a" 7. El Galerén: es el son séprimo dol Tamunangue. Su contenido os puramente hispono, Esto, se nota en el joropeo. En este son porticipan todos las parejas que quieran hacerlo. Les dén- zantes logran hacer las mil y unas figuras. José Nemesio Godoy y Martin Diaz Peraza sefialan que los bailadores tienen = ",..muy resistentes y dgiles para lograr las diffcies figuras de esta que ser boile .." (24) Esta parte de le danza no [leva una direccién determinada en cuanta a los pasos que hay que seguir. Los bailadores roman las formas que se les ocurra. corresponde al Gltimo son del Tamynan- 8. El seis corrid o seis Fi gue. En al se destoco de manera més ocentuada la parte hermosa de lo coreografta y la misica. ( 24) José N, Godoy y Martin Diaz P, Monifestaciones folkldricas del Estado Lara Public. de To Junta Directive deal Festival Nacional de Folklore (dependiente de la Direccién y Extensién Cultural del Estado Lara), Borquisimeto, 1977., p. 18 ~28— El contonte (generalmente el Capitén) introduce los versos y el resto que lo acompane repite. Veamos: Ala...ala.. ola. unes dicen que amolaya ones dicen (letra no decifrable) ‘que bonito tj mujer y yo digo quien pudiera ala,..cla...cla... unos dicen que amalaya olros dicen que bonita tf mujer y ye digo quien pudiera ola...cla...cla... tener Io sangre liviena como paloma ala...ala...cla.. . olevéntate Juano que vomos 0 moler ala...ale...ala... que ya canta {01 gallos que yo quiere omonecer ala...ala...ala... El seis corrfo o seis figuriao se baila al estilo polka y nos hace recordar 4 far'grander Festus que organizauan’ los seniores de lq @paca colonial paraltancur re gocijo Colmenarez Guy édéz dice que, . .."Esté aqui la presencia del blanes espo- Aol espirityalizando la danza con hermoso: movimlentos que hace une verdadera obra artistica..." (25) + (25) ibid. p.3. origen en une raza detenminada, que en ello copii uyen les tret éinies, y, aueo Secit def cronisto toa yano Colmenarer Guedez ".. se observan muchas influena Sios que podtlomes decir que es af oporte de le mezcle de avesire raza: 0 me foncalia del indi, la alegria y se nsvalided det seg, lo actitud regio y espiri- twelizada del btanco..." ( 26 ) { 2%) tid p. 2

You might also like