Professional Documents
Culture Documents
m, zapitala
Kad su trojica ml~diCa zavl'S~a s jelo 8
u. Je h Te lem ah st o do zn ao O 0d . .¾1
· 0 pu to va nj ise1u 1.
di toga Otisn
gdje se nalazi, buduci da se upravo ra
pu t? A ak o je do ist a ne St o ot kr io , bi Ii se mo· llo
na Zda
. , pod'IJe · li ti. sa m no m ?
udostojio svoje otkrice
kice leden
Kako vidite, ja sam i dalje bila mal
ka d va s u pr ep irc i po bi je di ne do zreli 8~'
TeSko je
" .s1. nom, na raspolagan ·u.
Kad vas takvi premase v1
sa m o m or aln i au to rit et : sla bo orµ .Zje i u n~-
vam je
boljoj prigodi.
ano me izne-
Ono sto je Telemah zatim rekao, dobr
toru, koji mu
nadilo. Nakon sto je navratio k Nes
titi Menelaja.
nije imao sto ispricati, otisao je posje
tvrdoglavog
Menelaja glavom. Bogatog Menelaja,
ja, grlat og M en elaja, M en ela ja ro go nju. Mene-
Men ela
Helene, lijepe
laja, supruga Helene - moje sestricne
skoga uzroka
Helene, Helene otrovne kucke, iskon
svih mojih nevolja.
jesi Ii vi di o He len u? - up ita la sa m ponesto
-A
prigusenirn glasom.
izrazito do-
- 0, da - odgovorio je. - Dala na m je
br~ veceru. - Onda je uzeo trabunj
ati o Morskom
starijeg i ne
Starcu, i kako je Menelaj od toga po
uv jer ljivo g go spod ina do zn ao da je Odisej
osobito
pri-
zasuznjen na otoku neke prelijepe bozice, gdje je
i to svake noci.
siljen 8 njom voditi ljubav citave noci,
104
PENELOPEJA
105
D
MARGARET A TW O O
. N ije o n z a lu d u p ra u n u k Auto .
meni za Jjub av hk.a '
. ., .
d 1asc1ma, . oga Herma,
· b te
prijatelja lasca V
na 8
b d a re n a u m iru ju c im glasom in i n
Jukavog Odiseja o
sm is lj o tin a, k o ji um i1 ·e nagovOni.ej.
iscrp·nom zalihom
·
anu ti ze n e. M o zd a T el emah ipak
muskarce i ob m
ci n u p am et i. · po..
sjeduje stanovitu k o li
za sv e S to si m i is p ri C ao - rekla
_ Hvala ti, sine,
m ti za to . S ad a v as n apustam.,
sam. - Zahvalna sa za siguran
ta k ao z rt v u i m o li ti
prinijet cu kosaru zi
povratak tvoga oca.
10 6
{18}
Radosni vrisak
107
MARGARET ATWOOD
a
nakon nekoliko bi trenutaka vec bio mrtvac. o,
i tako se prerusio u prljavog starog prosjaka. Mo.
gao je racunati s cinjenicom sto vecina prosaca nell\a
pojma kako on izgleda, buduci da su bili premladi ili
se nisu ni rodili kad je on otplovio. Prerusio se uvjer..
ljivo - nadala sam se da su bore i cela dio maske, a
ne stvarni - ali cim sam ugledala onaj snazni grudni
kos i kratke noge, obuzela me duboka slutnja, koja ce
se pretvoriti u uvjerenost kad sam cu.la da je slomio
vrat ratobornom domacem prosjaku.
Nisam se izbrbljala. Bilo bi to za njega opasno.
Takoder, ako se neki muskarac ponosi svojom vjesti-
nom prerusavanja, glupa bi bila zena koja bi izjavila
da ga je prepoznala: uvijek je nerazborito stati iz-
medu muskarca i odraza njegove domisljatosti.
Telemah je sudjelovao u varki - i to sam shvatila.
Bio je rodeni prevarant kao i njegov otac, ali jos se
nije posve usavrsio. Dok mi je predstavljao toboznjeg
prosjaka, odalo ga je vrpoljenje i gledanje ustranu.
To je predstavljanje uslijedilo tek kasnije. Svoje
prve sate u palaci Odisej je proveo njuskajuci uokoJo
i podnoseci uvrede prosaca, koji su muse izrugivali
108
PENELOPEJA
109
MARGARET ATWOOD
o iskoristavaju.
Jednu pojedinost u pjesmama navelik
redila sam slu skinjama neka prosjaku-Odiseju
Na
11 0
PENELOPEJA
111
Klevetnicki trac
112
PENELOPEJA
113
D
MARGARET ATWOO
11 4
Zborska dionica
Penelopa u opasnosti
DRAl'AA
Izvode: Sluskinje
Prolog govari: Melanta zvana Ljepoobraznica
115
MARGARET ATWOOD
Eurikleja:
I dugackom oziljkuf
Penelopa:
A sad, draga Dado, sad se nema kuda -
Raskomadat ce me zarad moga bluda!
Dok on se sa svakom nimfom zabavi,
Zar mislja da meni ce prve bit duznosti?
Dok hvaljase djevojku i bozicu svaku,
Zar htjede da se sasusim u prasku?
Eurikleja:
Dok rece da za razbojem tkas glasovitim,
Ti radila si pod poplu nom ljubovitim!
To dostaje da glavo m platis slasti!
Penelopa:
Amfinome - brzo! Skrivenim stubama!
116
PENELOPEJA
Eurikleja:
SaJllO je njih dvanaest gospo, pomagalo,
I za prosce sto im ti ne odoli znalo.
Vvodile ih cijele noci krisom;
Narnjestale zavjese i svijetlile pritom.
Nezakonitim su radnjama svjedoc:ile -
usutkaj ih, dok tajne nisu procurile!
Penelopa:
Ah, onda, Dadiljo draga, samo ti
Mozes mene i cast Odiseju spasiti!
Jer ti je, sada ostarjelu, sisu sisao,
Pa bi samo u tvoju rijec povjerovao,
Reci da su cure podmukle i lijene,
A prosci ih krali ko nezakonite plijene.
Okaljane, bez srama, i nedostojne
Gosparu poput njega bit robinje vjeme!
Eurikleja:
Zacepit cemo im usta poslav ih u Had -
ce
On ih nanizat ko da SU sugav gad!
117
MARGARET ATWOOD
Penelopa:
A meni glas ce uzome zene ostati,
Svi ce me muzevi motrit i njega sretnim smatra .,
Pohitaj-prosci veC dolaze snubiti, ti.
Pak ja sad moram poceti suziti!
Okrivite robove!
Igracke za hulje i za lopove!
Neka se njisu i vise ne disu -
Okrivite robove!
Okrivite bludnice!
Te pristave prirepice!
Bacamo blato za zensko svako _
Okrivite bludnice!
118
{21}
Helena se kupa
119
MARGARET ATWOOD
120
PENELOPEJA
121
{22}
122
PENELOPEJA
123
MARGARET ATWOOD
124
PENELOPEJA
125
Zborska dionica
Predavanje iz antropologije
V V
IZLAZU SLUSKINJE
126
PENELOPEJA
127
MARGARET ATWOOD
128
PENELOPEJA
129
MARGA RET AT Wo on
130
Kameno srce
luke.
Silazila sam stubistem i razmatraJa moguce od
Odi-
J(ad mi je Euril<leja kazala da je prosce poubijao
se taj
sej, pretvarala sam se da joj ne vjerujem . Mozda
covjek Iazno predstavlja, rek.la sam joj. Otkud
mogu
go-
znati kako Odisej izgleda danas, poslij e dvadeset
dina? Takoder sam se pit ala kak vo m cu se ja
ciniti
danas
njemu. Bila sam vrlo mJad a kad je otplovio;
sam matrona. Ka ko se ne bi razoca rao!
do-
Odlucila sam da cu ga ostaviti cekati : ja sarn
o vre-
voljno dugo ceka1a. Takoder 6e mi biti potrebn
me na da temeljito prikrijem sto zapravo
misli111 o
skinja.
zlosretnom ,1esanju mo jih dvanaest ml adih slu
Za to, kad sam usla u dvoranu i ug ledala ga
kako
gubio
ondje sjedi, nis am rekla nis ta. Telemah nije
i ti sto
vrijen1e: go tovo ist·oga trena poceo me je grd
Mje-
njegovu ocu ne iskazujem topliju dobrodoslicu.
vio.
sto srca im an, kamen u grud ima, prezimo je izja
glavi:
Dobro sam vidjela ruzicastu slicicu u njegovoj
, dva
na jednoj sam str ani ja, na dn1goj njih dvojica
od ras la mu skarca jedan uz dru go ga, dv a pij
etla sto
zapov ijedaju ko kosinjcetn. Na rav no da sam mu
ze-
13 1
MARGARET ATWOOD
132
PENELOPEJA
*
o smo se popeli u isti onaj krevet u kojem smo
I tak " .
proveli mnoge sre~e dane nasega b~aka, prije no Sto
ce Heleni puhnu ti u glavu da pobJegne s Parisom,
otpali ratni oganj i u moj dom unese tugu. Drago
!:u je Sio se do tada veC smracilo, jer smo tako oboje
izgledali manje nabora ni.
_ Nismo vise pupoljc i - rekla sam.
- Ono smo sto jesmo - rekao je Odisej.
1 33
MARGARET ATWOOD
1 34
PENELOPEJA
1 35
{25}
Zborska dionica
Sudenje Odiseju
VIDEO KAME ROM SNIMI LE SLUSI<INJE
neduz nosh
• •
136
PENELO PEJA
1 37
MARGARET ATWOOD
138
PE NE LO PE JA
• H- m , m. skim?.
sh va ca
SU DA C · '
1 39
MARGARET ATWOOD
.
SuoAc: Jasan mi je problem. Pozovite svjed ok·in1u
Penelopu.
SunAc (smijulji se): Opr osti te, gos pod o, ali nije li silo-
vanje upr avo to? Kad izos tane dop uste nje?
BRA NITE LJ: Izos talo je gos pod arev o dop uste nje, casni
V
suce.
SunAc: Aa, shv aca m. Ali njih ov gos pod ar nije bio
naz oca n ni dos tup an. Zna ci, te SU slus kinj e bile
efek tivn o prisiljene spa vati s pros cim a, jer da su se
opir ale iona ko bi bile silovane, i to na mno go neu -
godnije nacine?
141
MARGA RET ATWOO D
1 43
{26}
144
PENELOPEJA
1 45
MARG ARET ATWO OD
1 47
MARGARET ATWOOD
1 49
MARGARET ATWOOD
• • 'I(
150
Prevoditeljicin post scriptum
151
PREVODITELJICIN POST SCRIP1
1JM
.. . .. ..
Ukazati J~, ponaJprtJe, na IIUJesanje re gis tara ',
.introduk CIJ..e - k0Ja . nekovrstan
. Je · vec
nakon . pro Jenz
fe st- ko nk re tn o, u 3. po glavlJ u, po staje raz v· Illa..
ni Idnolh
.. pr1.poVJ.edacrce, re
V•n
ne lo pe : u In itu . . ,.
1
irnpostaoJa l anti"
ca kra lja Od ise • (\
kim izvorima vjerna supruzni 1a, dakie
. V•
misljan. .
kraljica, ova PeneIopa Je. nac1nomf raz . Ja 1 stj..
k , v • •
nzera1·a koii Prati
Jorn izrazavanJa ta ore..c1 zeruca 1z
v •
. , . , Ja
visokonakladne med1Je (= pu tu1uce pJevace) i era
.. h . ih epiteta u PrijesJ ose..
umnost (jedan od bro1n1 n1en
ktiCll.o~fi.
menutim izvorima) iskazuje u izrazitoj pra
anje stil-
Otuda (za prevodioca glavobolno) smjenjiv
Penelopa
skih registara: gdjesto ce se Atwoodina
je od pje-
posluziti ustaljenim epitetom (ta cu.Ia ga
opet tako
vaca!), a najcesce ce naprosto divaniti, no i
stajao u
da ne upotrijebi nijedan leksem koji ne bi pri
e stoje-s
njezino (mitsko) doba. Stoga rarne uz ram
elaj i Ljepo-
jedne strane - sjajnooka Atena, grlati Men
i poput: he
obraznica Melanta, a s dr ug e zargonizm
je smlavio)
made mincemeat od prosaca (u prijevodu ih
znacenju
te u istom poglavlju hardware= u po gr dn om
g shop (u
«gvozdurija». Pikantniji je, dakako, knockin
prijevodu: tucaliste).
atrala
Pak sam, kao prevoditeljica, da ka ko sm
tic-Ivsicev
svojom duznoscu slijediti izvomik. Mare
ni ) oslo-
prijevod Odiseje bio je tu (jos ne do ma se
posezala
nac - napokon, i Atwood je na toj razini
15 2
PREVODITELJICIN POST SCRIPTUM
153
f' JWVODlTELJlClN 1'051 SCTtl Pll.;1'1
n.ntwttl
e1ft&ll.ll BJtLOYAJ'I
"LOVAR
154
0 autorici