You are on page 1of 1
Amuchos os resultara familiar pero para aquellos que no la conozcais, os la ex plico._.si nosotros nos agaramas al truco del when y el while y vamos rellenando sin pensar, es decir siguiendo el truco de: whentPast Simple y while+Past Continuous, puede que acertemos en la mayoria de las ocasiones. El problema viene con aquellos huecos que no tienen ninguna pista a la que me pueda agarar My mum (cut) her finger while she (cook) Yo entiendo que al tener ese while podemos ir directamente a poner el verbo en forma Pero, ¢ qué pasa con la parte de la oracién en donde no tenemos pista? 4. No debéis usar la“ ldgica aplastante” de “si yo sé que en uno de los huecos va un fiempo determinado, en el otro seguro que va el tiempo opuesto" . Craso enor Recordemos que se puede tratar de acciones simultaneas o de acciones consecutivas, por lo tanto coremos el nesgo de hacer mal el ejercicio. Nh Usemos el sentido comin y probemos a traducir al espafiol. Hay verbos que por su propio significado implican un tiempo continuo, por ejemplo: watch TV (verla tele}, wear (llevar puesto), sleep (dori. Con esto tampoco quier decir que siempre indiquen una accin progresiva. Por eso es tan importante nuestro plan B (la traduccién). En nuestro ejemplo anterior ya teniamos resuelta la sequnda parte “ mientras ella estaba cocinando...” y ahora, nos planteamos rellenar el pnmer hueco: * 4 Simple o Continuo?” Entonces usamos nuestra ldgica y traducimos: * {se cortd o se estaba cortando el dedo?” Obviamente sera lo primero. ‘Se trata de una acci6n puntual que interumpe una accién en desarrollo. Y ademas, al traducir nos vendra a la mente la imagen dantesca de una persona que (OMG!) imientras esta cocinando se esta cortando el dedo! Un pelin desagradable __p

You might also like