KOHTPAKT No
fara
CONTRACT No
Date: 2022.3.7
homipaat
1. Mpepmer Kourpara
1. Subject of the Contract
1.1. Mponaseu npogaer, a Moxynatens
Mloxynaer ToBap 8 cooTBeTCTBIM C
Visoricamm win Cneynbukaynamn Ha
Kaxayio naprwo ToBapa, sansiouelica
HEOTbEMNeMOl YaCTSIO MaHHOFO KOHTPAKTa.
1.2. Mponarey, cornacho
npegeapurensHon saaaKe Moxynarena,
BbICTaBNAeT MHBONC, Comep»xKaLYM
HOMeHKnaTypy, YeKy, Konu4ecTBo Tosapa,
YCROBMA NOCTABKN KOHKPETHO! NapTHn
Tosapa, cpoka nocTaski, oSujel CyMnbs,
cpoxa w nopagka onnatel, a TaKKe HbIx
choBiih
1.1. The Seller sells and The Buyer buys
Goods according to the Invoices or/and
Specifications, which is an integral part of the
present contract.
1.2. The Seller in accordance with Buyer's
order issues an invoice which includes
product range, price, quantity of Goods,
agreed terms of delivery for a specific
consignment of Goods, delivery time, total
amount of shipment, terms of payment and
etc.
2. lena u crouMocTe KoHTpakra
2.1. Ulett! Ha Tozap ycravasnueaiorca 8
Aonnapax. O6yas cymma KoHTpakTa
akrowaeT OBWIy!O CyMMy ONNAYeHHIX
MHBONCOB W/m CneyMduKayax 3a Nepuog
cylyecTRosaHia HacToslero KOHTpaKTA
2.2. Baniora nnatexka ~ [lonnapsi CWA.
2.3. Crommoct Tapbi ynaKoBk BxOAUT 8
croumocrs Toaapa
3. Yonosua onnarbi u nocraskn
2. Prices and value of the Contract
2.1. The prices are given in USD. The total
contract value is calculated as the total of all
amounts in paid invoices or/and
Specifications issued during the period of
validity of this Contract.
2.2. The payment currency is USD.
2.3. The value of tare and packaging is
included in the price of the Goods
3. Terms of payment and delivery
3.1. Yenosua v4 cpoK onnatel yKasbiBaloTcA
B MHBOMICe H/MnM CheUNe>nKaUKN ANA KarKO
oTrpyakn oTAenbHO, Bosmortbie ycnosia
onnatti: npegonnara, 4acTMuHas onnaTa nw
onnara c orcpoukon
3.2. MlocraaKa ocywecrenserca Ha
yenoeuax CFR (VnKorepmc 2022), nv60 Ha
MHbIX YonOBMAX, Cornacoasisaembix
CTOpoHaMM @ OTrpy3O4Hbx MHBOICAX wanu
cneuncbukaynax. Tamoxertan ouncTka
ToBapa Ha TeppuTopin Po ocyujecanaeTca
Moxynarenem
3.3. Dato noctaskn cuntaetes mata
3.1. Terms and conditions of payment are
indicated in the invoice or/and Specifications
for each shipment separately. Possible
payment conditions: payment in advance,
partial payment or deferred payment
3.2. The base term of deliveries is CFR,
(Incoterms 2022), or on other terms agreed
by the parties in the shipping invoices or/and
Specifications. Customs clearance of goods
in the territory of the Russian Federation is
cartied out by the Buyer
3.3. The date of delivery is considered the
date of Product transfer by the Seller to anepegaun Tosapa Mpogasyom nepesosunky,
ykag@HHoro B AOKyMeHTe TpaHcnopTupoBKK
3.4 Boe cGops, nownueet, Hasorn
GaHKOBCKHe PACKOAbI, CBAIAHHBIE C
BbINONHEHHEM HACTOAULIETO KOHTPAKTA,
saimaembie Ha TeppuTopmn Tokynatena
onna4neaet Noxynarenb, a BsuMaembie Ha
Tepputopim Mpogasya, onnayneaeT
Mpopaaey
3.5. Cpok nocraakw ykaasiaaerca 8 HHBOlICe
win cneuudrikaunn k KaxkaoMy 3aKasy
3.6. Yactuunas orrpyaka paspewiena
4, Kavecteo tonapa
4.1. Kayecteo Togapa, nocrasnaemoro no
Hactoaujemy KOHTPaKTy, ZOMKHO
cooTseTcTBOBaTS CaHTapHEIM M1
TexHMWecKHIM HOpMaM, a Takxe CTaHgapray
GesonachocTh, cTpaHe! NPONCKOxMeHUA A
crpanti Moxynarena
4.2. Tonap fomker GbiTb 8 HOBO! ynaKoRKe.
cnocoSHor Bbigepxate TpaHcnopTupoBKy.
4.3. Texumueckue xapaxrepuctuxn Toeapa
AOMKHbI COOTBETCTBOBATb AaHHbIM,
ykas@HHbIM 8 MHBOiICe 1 cheuc>nKaUuA
5, Tapantuiere oGagarenucrea
cartier as indicated in transportation
document.
3.4 All taxes, duties, taxes and the banking
expenses connected with fulfillment of the
present contract, levied in territory of the
Buyer, the Buyer pays and levied on territory
of the Seller, the Seller pays.
3.5. Delivery time is indicated in the invoice
orfand Specifications for each order.
3.6. Partial shipments are allowed
4. Quality of the goods
4.1. The quality of the Goods, delivered
under the Present contract, should
correspond to sanitary and technical norms,
and also standards of safety, accepted by the
country of the origin and of the country of the
Buyer
4.2. The goods should be in new packing
suitable for insuring safety of the goods
during the transportation
4.3. The technical characteristics of Goods
should be exact according the invoice and
specification.
5. Terms of warranty
5.1. Comacko aanHiim rapanTulineia
obssaTensctaam, Focrasuyink
npenocrasnset rapaHTnio Ha nocTasneHHbIe
unt ToBapbi. FapakTis KacaeTcs ZecpeKTon
nponssoncTaa u maTepianoa
Oreuer rapalTuitHoro cpoka Haumnaerca
MomeHTa nocTaskn ToBapa. TapanTuiiHelit
cpok cocrapnaer 1 rop Ha ToBap.
5.2. Ecnu g TeveHne cpoxa rapantuu ToRap
okaxkeToA fedekTHeIM, nu He yer
cooTsercTsosats ycnosnsm KoHTpakTa, He
AOCTHTHeT NponsaogMTenbHocTH,
o6ycnosneHoit TexHueckuian
napamerpamu, nuGo yrpatut ee nacne
nogTBepxgeHua npogaEua, Mponasey
oBs32H 3a caoli cueT, no BsIGopy
Moxynarens, yerpanur gecpexrbs, unt
SaMeHUTb DetbeKTHOe HOBbIM Ka4eCTBeHHEIM
MHCTPYMeHTOM, KOTOPOE AOTKHO GtITb
NocraBneHo BMeCTe ¢ creayIouMM 3aKaaom
5.3. Mlo TpeSoBaxmo Mponasua, 8 cnyyae
necextHbii Tosap qomxen 6biTb BOsepaUyeH,
Tokynarent 6yaeT BosEpaWaTe AecbeKTHEIK
npogysTos nocne nonyweHna HOBOTO
KaYeCTBeHHOTO SameHReMOrO MHCTpyMeHTa
Bosepat aetbexthoro Topapa
5.1. The Supplier will grant a warranty in
accordance with these warranty terms for the
Goods he/she has delivered. This warranty
concerns material and production flaws.
The warranty period starts from the delivery
of the goods. The warranty period is 1 years
for the goods
5.2 If during the guarantee period the
Product turns out to be defective or its
performance doesn't meet the specifications
agreed in the Contract or has been damaged
after the Seller's confirmation, the Seller
should for his account, by the choice of the
Purchaser, eliminate the defects or replace
the defective tools by new ones, which has to
be delivered together with next order
5.3. On the demand of the Seller, in case
the defective Product should be returned, the
Buyer will return the defect products after
receiving new good quality replacement
products.
The defective Product return is to be made.
for the account of the Seller.
5.4. The Supplier has fulfilled his obligations
in respects of the defect when he delivers the
replacement of the defected goodsocyujecrensieren 3a cuer Fponaeya
5.4. Mlocrasujik nonHocTbIo BLINOAHACT
c80n rapaHTiibie OOAsaTenscTea, KorZIa OH
nocraenser Moxynarenio sameHy
SpakonaxHomy ToBapy
5.5. Boe meponpviatna no obcnyKHBaHMIO 4
BCA CTOMMOCTb OSCNYKUBAHMA OMKHE! ObITb
cornacopali! Co CTopoHbi NoKynaTens 1
npogaaua sapanee, & NCkMeHHO;t chopme no
aflekTpOHHOH nowTe unw chakcy.
6. Sopc-maxopHiie o6cToaTencTaa
5.5. All service actions and all service costs
must be confirmed between the Buyer and
the Seller in advance in written form by e-mail
or by telefax.
6. Force-majeure circumstances
6.1. Croponel He HecyT OTBeTCTREHHOCTe sa
TOnHOe Wn YacTH4HOe HeMCnOnHeHHE
oSsaarenscra no KoHpakry acnegcrane
o€cTosTenbcTs HenpeogonuMor cHnbi, TAKHX
kak noxkap, HaBOAHeHHe, semneTpaceHue,
Apyrue crxniinbie Geacrans, aceoswas
sa6acTonka, rpaxknatckne unin
HaunoHaNbHbIe BONHeHNA, neiicTEUA
anactei, Gnoxaga Tpacnopta. Cpoku
BbiNonHeHi'A OOagaTeNbCTS ByzyT NPoANEHE!
Ha BpeMa, paBHoe NPoAOMKMTENLHOCTH
ykagaHnbix o6croaTenkcTs. Cropova, aa
KOTOPO!t BOSHNKNM yKASaHHbIe
oScrosrenscra, AoMmkHa HeMe~NeHHO
yBenowuT> BTOpyio Cropory 06 ux Hayane
mpexpaujennn
6.2. B cnyyae npogommurenkHocru
nericTana cbopc-maxkopHbIx COBBITHI Abie.
90-1 qHed, Npogasey unu Moxynarens
MOrYT PACTOprHyTs HACTOAIMA GoroBOp MH
BEPHyTb ACHEXKHbIE CpenCTBalasaHcoBbiti
nNnaTex 3a He OTPPYKEHHBIT TOBAp.
6.3 Cnpaaka, sbidakHaa Toprozo-
NpombiunesHO! NanaToi cTpaHel, ANA
KOTOpO! HACTYNUNH yKagaHHbIe
o€ScTosTenbcTBa, ABNACTCA DOCTATOYHEIM
fokasaTenscraom cywjecTBoBaHi 1
npogomxuTensHocru o6crosTenbcre
Henpeononumoii cunbl
7. Nlopsanox yperynuporanna
pasHornacnit
6.1. The Parties shall not be liable for
complete or partial non-fulfilment of their
respective obligations under this Contract if
such failure to perform resulted from Acts of
God such as fire, flood, earthquake, other
natural disasters, general strike, military
actions, general strike, civil or national riot,
actions of the authorities or transport
blockade. The period of fulfilment of the
obligations shall be extended accordingly for
the duration of the said circumstances. The
Party for which the above circumstances
arose shall immediately notify the other Party
of the commencement and termination
thereof.
6.2. In the event of force majeure event
lasting more than 90 calendar days, either
Seller or Buyer may terminate a purchase
contract and refund the money/advance
payment for the product that was not shipped.
6.3. A certificate issued by the Chamber of
Commerce and Industry of the country for
which the said circumstances arose shall be
a sufficient proof of force-majeure occurrence
and duration.
7. Order of settlement of disagreements
71. flannnii Kontpakt perynupyerca w
uTepnpeTupyetca B cooTBETCTEHM C
sakonogaTenkcreom Kuralickor HapoaHoli
pecny6nunu. Bee cops! n pasHornacua,
KOTODbIE MOTYT BOSHIKHYT 3 HACTORUIETO
Konrpakra wn 8 caagu c Hum, unn ero
uiTepnperaunei, devicramem nnu
mpexpaujehnem Oyayr, Ha nepsoi cranin
peuiaTeca nyTém neperoeopoa mexay
cTopoHami
7.2. B cnyvae, ecnu cropoil He npmayT «
7.1. This Contract shall be governed by and
interpreted in accordance with the
substantive laws of People's Republic of
China. All disputes or differences, which arise
out of, or in connection with this Contract, or
its interpretation, operation or termination
shall, in the first instance, be settled by
means of amicable negotiations between the
Parties.
7.2. If the Parties fail to settle such a dispute
or difference within thirty (30) calendar dayscornaweHnio 8 TeveHnn Tpnqyarn (30)
KaNeHAapHblx AHer Nocne Toro Kak OpHa Wa
Cropox yeenomuna apyryio Cropory 8
NCbMeHHOM ange o HanW4nn cnopa MAK
pasHornacns, TO Boe Copel B CBRSM
HacTORU\Am fOrOBOPOM NM ero
ucnonHeHwem, paspewaroTca
ApyKecTBeHHbiMn neperonopamn. B cnyuae,
ecnn yperynmposanne He MOKeT PeUMTECA,
geno no cnopy npencraanserca B KuTalicKon
MexkayHapoqHoi sKOHOMMYECKOH n ToproBolK
ap6uTpaxHoli Komuecnn Ana ap6uTpaKa
(KMTAK), KoTopbtlt GyneT actynate 8 cuny
8 MOMeHT nomauN sanBneHnA Ans
ap6uTpaxa e coorsercrann c
apOviTpaxHbim npasunawn KMSTAK
ApGurpaxoe peulenue sanaetca
OkOHYaTENBHEIM 4 OBs3aTeNbHBIM ANA OBeNK
CTOpOH, Hit OAHa 3 CTOpOH GyneT
cTpemurbca k pecypcy m3 cya umn apyrx
opral, 4To6bi npusBaTe k NepecmoTpy
pewienna, Mnara sa ap6uTpax HeceT
nporrpaawas cropona, ecsn nHoe He
mpucyxqaetca Komuccnedi
7.3. pn paspeuienuin cnopos Cropoxtt
pykoBogcTaylorcs MaTepuanbHbiM 1
npoyeccyanbHbim npasom KHP.
8. O6ume NonoxeHNA
8.1. Boe gononHeHus w vaweHeHnA K
Hacronujemy KoHTpakry odpopmnsiorca 8
TMCbMeHHON cbopme u nognucsiealoTcA
ynonHoMoveHHbini npeAcTasnTensian
cropon
8.2. Hactosumit KonTpakt cocraanen Ha
AHTTIVICKOM M PYCCKOM AabIKAX, 8 ABYX
MBeHTUMHEIX ok3eMnnspax. OcHOBHEIM
aabikom KonTpakta senaetcs AHTnuicKHi
SbIK
8.3. Cropons! npnaHaior iopManuecKyio
cumy AOKyMeHTOB, NepenaHHbix no cakcy
umn e-mail, c nocnepyioulen OTCbiNKOit
opuruvanos no noure.
8.4. Hacroauuii KonTpakr ectynaer 8 cuny
arbi 2aKnioveHus cTopoHamn u AelicrayeT
Ao 31 aexaGpa 2022 roga, Ho 8 060M
cny4ae no nonkoro venonHeHiA cropoHamn
caonx oGagatenkcre
8.5. Mocne sakmo4eHna HacTosiyero
Kontpakra aca npepbinyujan nepenuicKa 1
neperoBopsi, Kacaiowyneca npeaMera
HacToaujero KoHTpakra, TepaioT
ropnaueckyto cany
8.6. Mo acem octanbHbim eonpocam, He
after one Party has first notified the other
Party in writing of the existence of such
dispute or difference, then all disputes in
connection with this agreement or the
execution thereof shall be settled by friendly
negotiation. In case no settlement can be
reached, the case under dispute shall be
submitted to China International Economic
and Trade Arbitration Commission (CIETAC)
which shall be conducted in accordance with
the CIETAC's arbitration rules in effect at the
time of applying for arbitration. The arbitral
award is final and binding upon both parties,
neither party shall seek resource to a law
court or other authorities to appeal for
revision of the decision. The fee for arbitration
shall be borne by the losing party unless
otherwise awarded by the Commission.
7.3. At the resolution of disputes governed
by the substantive and procedural law of the
People's Republic of China
8. General Provisions
8.1. All additions and changes of the
present Contract are valid only at written
registration and acknowledgement of both
patties
8.2. The present Contract is constituted in
English and in Russian in a double copy: one
- for the Seller, the other - for the Buyer. The
dominant Language is English.
8.3. The parties recognize legal force of the
Present Contract which has been signed and
sealed sending by fax or e-mail, but the
parties should send the originals by courier
mail
8.4. The present Contract enters into force
on the date of signing and sealing by both
sides, the present Contract will valid
automatically till December 31th, 2022, but
anyway is valid until is completed
8.5. After the introduction of the present
Contract valid, all previous correspondence
and the negotiation concerning a subject of
the present Contract lose legal force
8.6. In all remaining, that is not stipulated by
the present Contract, the Parties are guided
by the current legislation of People's RepublicorosopenHbim HacTomuyem KoHTpaKTe
CTOpoHt! AOMMKHit pyKOBOACTBOBATECA
nericrayiouyam sakoHonarenbcreom
KuraiicKon Hapopnori pecny6nuiku.
9, JOpuanueckne anpeca m peKsusuroi
cropox
of China
9. Legal addresses and details of the
Parties
Bare sues Jr . Z
aie litt
eo
Wii Hamm 2
s x i
Signatures of the parties/Nlognucn cropon
‘Shandong Baogang Industry Co., Ltd
For and on behalf of the Seller/Or umenun
Mponaays
Datei[lara:2022.3.7
Signatures of the parties/flognncn cropon
Vorontsov VA.
Dateiflara: 2022.3.7