You are on page 1of 5
KOHTPAKT No fara CONTRACT No Date: 2022.3.7 homipaat 1. Mpepmer Kourpara 1. Subject of the Contract 1.1. Mponaseu npogaer, a Moxynatens Mloxynaer ToBap 8 cooTBeTCTBIM C Visoricamm win Cneynbukaynamn Ha Kaxayio naprwo ToBapa, sansiouelica HEOTbEMNeMOl YaCTSIO MaHHOFO KOHTPAKTa. 1.2. Mponarey, cornacho npegeapurensHon saaaKe Moxynarena, BbICTaBNAeT MHBONC, Comep»xKaLYM HOMeHKnaTypy, YeKy, Konu4ecTBo Tosapa, YCROBMA NOCTABKN KOHKPETHO! NapTHn Tosapa, cpoka nocTaski, oSujel CyMnbs, cpoxa w nopagka onnatel, a TaKKe HbIx choBiih 1.1. The Seller sells and The Buyer buys Goods according to the Invoices or/and Specifications, which is an integral part of the present contract. 1.2. The Seller in accordance with Buyer's order issues an invoice which includes product range, price, quantity of Goods, agreed terms of delivery for a specific consignment of Goods, delivery time, total amount of shipment, terms of payment and etc. 2. lena u crouMocTe KoHTpakra 2.1. Ulett! Ha Tozap ycravasnueaiorca 8 Aonnapax. O6yas cymma KoHTpakTa akrowaeT OBWIy!O CyMMy ONNAYeHHIX MHBONCOB W/m CneyMduKayax 3a Nepuog cylyecTRosaHia HacToslero KOHTpaKTA 2.2. Baniora nnatexka ~ [lonnapsi CWA. 2.3. Crommoct Tapbi ynaKoBk BxOAUT 8 croumocrs Toaapa 3. Yonosua onnarbi u nocraskn 2. Prices and value of the Contract 2.1. The prices are given in USD. The total contract value is calculated as the total of all amounts in paid invoices or/and Specifications issued during the period of validity of this Contract. 2.2. The payment currency is USD. 2.3. The value of tare and packaging is included in the price of the Goods 3. Terms of payment and delivery 3.1. Yenosua v4 cpoK onnatel yKasbiBaloTcA B MHBOMICe H/MnM CheUNe>nKaUKN ANA KarKO oTrpyakn oTAenbHO, Bosmortbie ycnosia onnatti: npegonnara, 4acTMuHas onnaTa nw onnara c orcpoukon 3.2. MlocraaKa ocywecrenserca Ha yenoeuax CFR (VnKorepmc 2022), nv60 Ha MHbIX YonOBMAX, Cornacoasisaembix CTOpoHaMM @ OTrpy3O4Hbx MHBOICAX wanu cneuncbukaynax. Tamoxertan ouncTka ToBapa Ha TeppuTopin Po ocyujecanaeTca Moxynarenem 3.3. Dato noctaskn cuntaetes mata 3.1. Terms and conditions of payment are indicated in the invoice or/and Specifications for each shipment separately. Possible payment conditions: payment in advance, partial payment or deferred payment 3.2. The base term of deliveries is CFR, (Incoterms 2022), or on other terms agreed by the parties in the shipping invoices or/and Specifications. Customs clearance of goods in the territory of the Russian Federation is cartied out by the Buyer 3.3. The date of delivery is considered the date of Product transfer by the Seller to a nepegaun Tosapa Mpogasyom nepesosunky, ykag@HHoro B AOKyMeHTe TpaHcnopTupoBKK 3.4 Boe cGops, nownueet, Hasorn GaHKOBCKHe PACKOAbI, CBAIAHHBIE C BbINONHEHHEM HACTOAULIETO KOHTPAKTA, saimaembie Ha TeppuTopmn Tokynatena onna4neaet Noxynarenb, a BsuMaembie Ha Tepputopim Mpogasya, onnayneaeT Mpopaaey 3.5. Cpok nocraakw ykaasiaaerca 8 HHBOlICe win cneuudrikaunn k KaxkaoMy 3aKasy 3.6. Yactuunas orrpyaka paspewiena 4, Kavecteo tonapa 4.1. Kayecteo Togapa, nocrasnaemoro no Hactoaujemy KOHTPaKTy, ZOMKHO cooTseTcTBOBaTS CaHTapHEIM M1 TexHMWecKHIM HOpMaM, a Takxe CTaHgapray GesonachocTh, cTpaHe! NPONCKOxMeHUA A crpanti Moxynarena 4.2. Tonap fomker GbiTb 8 HOBO! ynaKoRKe. cnocoSHor Bbigepxate TpaHcnopTupoBKy. 4.3. Texumueckue xapaxrepuctuxn Toeapa AOMKHbI COOTBETCTBOBATb AaHHbIM, ykas@HHbIM 8 MHBOiICe 1 cheuc>nKaUuA 5, Tapantuiere oGagarenucrea cartier as indicated in transportation document. 3.4 All taxes, duties, taxes and the banking expenses connected with fulfillment of the present contract, levied in territory of the Buyer, the Buyer pays and levied on territory of the Seller, the Seller pays. 3.5. Delivery time is indicated in the invoice orfand Specifications for each order. 3.6. Partial shipments are allowed 4. Quality of the goods 4.1. The quality of the Goods, delivered under the Present contract, should correspond to sanitary and technical norms, and also standards of safety, accepted by the country of the origin and of the country of the Buyer 4.2. The goods should be in new packing suitable for insuring safety of the goods during the transportation 4.3. The technical characteristics of Goods should be exact according the invoice and specification. 5. Terms of warranty 5.1. Comacko aanHiim rapanTulineia obssaTensctaam, Focrasuyink npenocrasnset rapaHTnio Ha nocTasneHHbIe unt ToBapbi. FapakTis KacaeTcs ZecpeKTon nponssoncTaa u maTepianoa Oreuer rapalTuitHoro cpoka Haumnaerca MomeHTa nocTaskn ToBapa. TapanTuiiHelit cpok cocrapnaer 1 rop Ha ToBap. 5.2. Ecnu g TeveHne cpoxa rapantuu ToRap okaxkeToA fedekTHeIM, nu He yer cooTsercTsosats ycnosnsm KoHTpakTa, He AOCTHTHeT NponsaogMTenbHocTH, o6ycnosneHoit TexHueckuian napamerpamu, nuGo yrpatut ee nacne nogTBepxgeHua npogaEua, Mponasey oBs32H 3a caoli cueT, no BsIGopy Moxynarens, yerpanur gecpexrbs, unt SaMeHUTb DetbeKTHOe HOBbIM Ka4eCTBeHHEIM MHCTPYMeHTOM, KOTOPOE AOTKHO GtITb NocraBneHo BMeCTe ¢ creayIouMM 3aKaaom 5.3. Mlo TpeSoBaxmo Mponasua, 8 cnyyae necextHbii Tosap qomxen 6biTb BOsepaUyeH, Tokynarent 6yaeT BosEpaWaTe AecbeKTHEIK npogysTos nocne nonyweHna HOBOTO KaYeCTBeHHOTO SameHReMOrO MHCTpyMeHTa Bosepat aetbexthoro Topapa 5.1. The Supplier will grant a warranty in accordance with these warranty terms for the Goods he/she has delivered. This warranty concerns material and production flaws. The warranty period starts from the delivery of the goods. The warranty period is 1 years for the goods 5.2 If during the guarantee period the Product turns out to be defective or its performance doesn't meet the specifications agreed in the Contract or has been damaged after the Seller's confirmation, the Seller should for his account, by the choice of the Purchaser, eliminate the defects or replace the defective tools by new ones, which has to be delivered together with next order 5.3. On the demand of the Seller, in case the defective Product should be returned, the Buyer will return the defect products after receiving new good quality replacement products. The defective Product return is to be made. for the account of the Seller. 5.4. The Supplier has fulfilled his obligations in respects of the defect when he delivers the replacement of the defected goods ocyujecrensieren 3a cuer Fponaeya 5.4. Mlocrasujik nonHocTbIo BLINOAHACT c80n rapaHTiibie OOAsaTenscTea, KorZIa OH nocraenser Moxynarenio sameHy SpakonaxHomy ToBapy 5.5. Boe meponpviatna no obcnyKHBaHMIO 4 BCA CTOMMOCTb OSCNYKUBAHMA OMKHE! ObITb cornacopali! Co CTopoHbi NoKynaTens 1 npogaaua sapanee, & NCkMeHHO;t chopme no aflekTpOHHOH nowTe unw chakcy. 6. Sopc-maxopHiie o6cToaTencTaa 5.5. All service actions and all service costs must be confirmed between the Buyer and the Seller in advance in written form by e-mail or by telefax. 6. Force-majeure circumstances 6.1. Croponel He HecyT OTBeTCTREHHOCTe sa TOnHOe Wn YacTH4HOe HeMCnOnHeHHE oSsaarenscra no KoHpakry acnegcrane o€cTosTenbcTs HenpeogonuMor cHnbi, TAKHX kak noxkap, HaBOAHeHHe, semneTpaceHue, Apyrue crxniinbie Geacrans, aceoswas sa6acTonka, rpaxknatckne unin HaunoHaNbHbIe BONHeHNA, neiicTEUA anactei, Gnoxaga Tpacnopta. Cpoku BbiNonHeHi'A OOagaTeNbCTS ByzyT NPoANEHE! Ha BpeMa, paBHoe NPoAOMKMTENLHOCTH ykagaHnbix o6croaTenkcTs. Cropova, aa KOTOPO!t BOSHNKNM yKASaHHbIe oScrosrenscra, AoMmkHa HeMe~NeHHO yBenowuT> BTOpyio Cropory 06 ux Hayane mpexpaujennn 6.2. B cnyyae npogommurenkHocru nericTana cbopc-maxkopHbIx COBBITHI Abie. 90-1 qHed, Npogasey unu Moxynarens MOrYT PACTOprHyTs HACTOAIMA GoroBOp MH BEPHyTb ACHEXKHbIE CpenCTBalasaHcoBbiti nNnaTex 3a He OTPPYKEHHBIT TOBAp. 6.3 Cnpaaka, sbidakHaa Toprozo- NpombiunesHO! NanaToi cTpaHel, ANA KOTOpO! HACTYNUNH yKagaHHbIe o€ScTosTenbcTBa, ABNACTCA DOCTATOYHEIM fokasaTenscraom cywjecTBoBaHi 1 npogomxuTensHocru o6crosTenbcre Henpeononumoii cunbl 7. Nlopsanox yperynuporanna pasHornacnit 6.1. The Parties shall not be liable for complete or partial non-fulfilment of their respective obligations under this Contract if such failure to perform resulted from Acts of God such as fire, flood, earthquake, other natural disasters, general strike, military actions, general strike, civil or national riot, actions of the authorities or transport blockade. The period of fulfilment of the obligations shall be extended accordingly for the duration of the said circumstances. The Party for which the above circumstances arose shall immediately notify the other Party of the commencement and termination thereof. 6.2. In the event of force majeure event lasting more than 90 calendar days, either Seller or Buyer may terminate a purchase contract and refund the money/advance payment for the product that was not shipped. 6.3. A certificate issued by the Chamber of Commerce and Industry of the country for which the said circumstances arose shall be a sufficient proof of force-majeure occurrence and duration. 7. Order of settlement of disagreements 71. flannnii Kontpakt perynupyerca w uTepnpeTupyetca B cooTBETCTEHM C sakonogaTenkcreom Kuralickor HapoaHoli pecny6nunu. Bee cops! n pasHornacua, KOTODbIE MOTYT BOSHIKHYT 3 HACTORUIETO Konrpakra wn 8 caagu c Hum, unn ero uiTepnperaunei, devicramem nnu mpexpaujehnem Oyayr, Ha nepsoi cranin peuiaTeca nyTém neperoeopoa mexay cTopoHami 7.2. B cnyvae, ecnu cropoil He npmayT « 7.1. This Contract shall be governed by and interpreted in accordance with the substantive laws of People's Republic of China. All disputes or differences, which arise out of, or in connection with this Contract, or its interpretation, operation or termination shall, in the first instance, be settled by means of amicable negotiations between the Parties. 7.2. If the Parties fail to settle such a dispute or difference within thirty (30) calendar days cornaweHnio 8 TeveHnn Tpnqyarn (30) KaNeHAapHblx AHer Nocne Toro Kak OpHa Wa Cropox yeenomuna apyryio Cropory 8 NCbMeHHOM ange o HanW4nn cnopa MAK pasHornacns, TO Boe Copel B CBRSM HacTORU\Am fOrOBOPOM NM ero ucnonHeHwem, paspewaroTca ApyKecTBeHHbiMn neperonopamn. B cnyuae, ecnn yperynmposanne He MOKeT PeUMTECA, geno no cnopy npencraanserca B KuTalicKon MexkayHapoqHoi sKOHOMMYECKOH n ToproBolK ap6uTpaxHoli Komuecnn Ana ap6uTpaKa (KMTAK), KoTopbtlt GyneT actynate 8 cuny 8 MOMeHT nomauN sanBneHnA Ans ap6uTpaxa e coorsercrann c apOviTpaxHbim npasunawn KMSTAK ApGurpaxoe peulenue sanaetca OkOHYaTENBHEIM 4 OBs3aTeNbHBIM ANA OBeNK CTOpOH, Hit OAHa 3 CTOpOH GyneT cTpemurbca k pecypcy m3 cya umn apyrx opral, 4To6bi npusBaTe k NepecmoTpy pewienna, Mnara sa ap6uTpax HeceT nporrpaawas cropona, ecsn nHoe He mpucyxqaetca Komuccnedi 7.3. pn paspeuienuin cnopos Cropoxtt pykoBogcTaylorcs MaTepuanbHbiM 1 npoyeccyanbHbim npasom KHP. 8. O6ume NonoxeHNA 8.1. Boe gononHeHus w vaweHeHnA K Hacronujemy KoHTpakry odpopmnsiorca 8 TMCbMeHHON cbopme u nognucsiealoTcA ynonHoMoveHHbini npeAcTasnTensian cropon 8.2. Hactosumit KonTpakt cocraanen Ha AHTTIVICKOM M PYCCKOM AabIKAX, 8 ABYX MBeHTUMHEIX ok3eMnnspax. OcHOBHEIM aabikom KonTpakta senaetcs AHTnuicKHi SbIK 8.3. Cropons! npnaHaior iopManuecKyio cumy AOKyMeHTOB, NepenaHHbix no cakcy umn e-mail, c nocnepyioulen OTCbiNKOit opuruvanos no noure. 8.4. Hacroauuii KonTpakr ectynaer 8 cuny arbi 2aKnioveHus cTopoHamn u AelicrayeT Ao 31 aexaGpa 2022 roga, Ho 8 060M cny4ae no nonkoro venonHeHiA cropoHamn caonx oGagatenkcre 8.5. Mocne sakmo4eHna HacTosiyero Kontpakra aca npepbinyujan nepenuicKa 1 neperoBopsi, Kacaiowyneca npeaMera HacToaujero KoHTpakra, TepaioT ropnaueckyto cany 8.6. Mo acem octanbHbim eonpocam, He after one Party has first notified the other Party in writing of the existence of such dispute or difference, then all disputes in connection with this agreement or the execution thereof shall be settled by friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) which shall be conducted in accordance with the CIETAC's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties, neither party shall seek resource to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. The fee for arbitration shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Commission. 7.3. At the resolution of disputes governed by the substantive and procedural law of the People's Republic of China 8. General Provisions 8.1. All additions and changes of the present Contract are valid only at written registration and acknowledgement of both patties 8.2. The present Contract is constituted in English and in Russian in a double copy: one - for the Seller, the other - for the Buyer. The dominant Language is English. 8.3. The parties recognize legal force of the Present Contract which has been signed and sealed sending by fax or e-mail, but the parties should send the originals by courier mail 8.4. The present Contract enters into force on the date of signing and sealing by both sides, the present Contract will valid automatically till December 31th, 2022, but anyway is valid until is completed 8.5. After the introduction of the present Contract valid, all previous correspondence and the negotiation concerning a subject of the present Contract lose legal force 8.6. In all remaining, that is not stipulated by the present Contract, the Parties are guided by the current legislation of People's Republic orosopenHbim HacTomuyem KoHTpaKTe CTOpoHt! AOMMKHit pyKOBOACTBOBATECA nericrayiouyam sakoHonarenbcreom KuraiicKon Hapopnori pecny6nuiku. 9, JOpuanueckne anpeca m peKsusuroi cropox of China 9. Legal addresses and details of the Parties Bare sues Jr . Z aie litt eo Wii Hamm 2 s x i Signatures of the parties/Nlognucn cropon ‘Shandong Baogang Industry Co., Ltd For and on behalf of the Seller/Or umenun Mponaays Datei[lara:2022.3.7 Signatures of the parties/flognncn cropon Vorontsov VA. Dateiflara: 2022.3.7

You might also like