Vl @—< ot ee ae
. =
fing aR,
= . te Ts .
c- Ie ison. bis K¥- rie € e- 1& — i-son.
Anctus, * Sanctus, Sanctus D6mi-nus De- us
Re, ri 5s = =
Sa-ba- oth. Ple-ni sunt cae- li et terra gle ria
— —3-fete—s aH
“a to a
tu- a. Ho-sanna in ex-cél-sis. Be-ne-dictus qui ve-nit
=a. we “a
eS oe
in n6- mi-ne D6mi-ni. Ho- s4nna_ in excél- sis.
a
-gnus De- i, * qui tol-lis pecc4-ta mun- di: mi-se-
——
- Spee hot '
ré- re no- bis. Agnus De- i, * qui tol-lis peccd-
x =
Seer =
ta mun-di: mi-se-ré- reno- bis. Agnus De- i, *
qui tollis pece4-ta mun- di: dona no- bis pa- cem.Glorias, “Lux & origo”, in Paschal Season,
Bt in tere ra pax
aes
omnibus bonae vo-abti Hs, Lasédmas te, Beneath
Ra
mus te, Adoramas te. Glo-ri- fi-ci-mus te.
a
f-gimus ti bi ptopter magnam gi6-ri- am tu- am. Dé-mine
eee
De- us Pa- ter omni-pot-ens. Démine
+.
Fill usnisgémiste — fe- su Chri-ste,
: ~~ ee
Dé& miene De= us,
Agnus De- i, Fi lie us Pactris. Qui cobtis peces-ta mun-
oe
di, miseré-re no- bis. Qui toldis peocé-ta mundi, sisci-pe
oo | SSE
nem nostram. Qui sedes ad déx- teram Bae
se-lus D6- mi-nus. Tu solos Altissimus, Je- su Chri-ste.
co - i
t pte
+
gq Fo tae
Cum Sanete Spi- ri- tu, in gié-ri- a De- i Pa- tris,
sm a
Gregorian Mizesl p 77
Literal Translation
Glory in the highest to God.And
on earth peace to men of good
will, We praise you. We bless
yOu.Ve worship you. We give you
glory. We thank you on account
of the greatness of your glory.
Lord God, King of Heaven, God
the Father all-powerful. Lord
only-begotten Son. Jesus Christ.
Lord God, Lamb of God. Son of
the Father. Who takes away the
sin of the world, have mercy on
Us. Who takes away the sin of the
world, receive our supplications.
Who sits at the right hand of the
Father, have mercy on us. For you
alone are holy. You alone are the
Lord. You alone are most high,
Jesus Christ. With the Holy
Spirit. in the glory of God the
Father Amen,