Professional Documents
Culture Documents
YYAH
S
IMPLI
FIED
Ac
ommena
ryo
nthep
oemal
-Mu
qaddi
mahal
-J
aza
riy
yahb
y
al
-I
māmMuḥa
mma di
bnMuḥa
mma di
bnal
-J
aza
rī
Mu
fti
Moha
med-
Ume
rEs
mai
l(
d.1
441AH)
Edi
te
dandPu
bli
she
dPos
thu
mou
sly
َّ
� ٱ�ِ ٱ َّلر� ٱ َّلرحِي ِم
ّ
�سهيل ا�زر�ة
The Jazariyyah Simplified
www.qiraatsimplified.com
The completion of this work would not have been possible without the
invaluable advice we received from Mufti Muntasir Zaman, Dr. Saadia
Yacoob and Dr. Zaid Adhami regarding the writing and publication of
this book. We are deeply grateful to our teacher, Mufti Haseem Akhtar
for his continuous support and help in deciphering Arabic, Urdu, and
Persian texts.
We are grateful to Mohammad Noor Ahmad for the hours of work he put
in to bring the book into its final form, and Qārīʾ Abdul Basit Hafiz, for
his help in locating and obtaining the various reference works needed to
complete the citations in this book. We would also like to thank Ḥāfiẓ
Muhammad Saad Yacoob for his valuable feedback throughout this
process.
We would like to thank our families for their duʿāʾs, sacrifices, and
support.
Lastly, we would like to thank all our students who provided us with
feedback on the chapters that we had written and made sincere duʿāʾ for
the successful completion of this book. The editing process was indeed a
journey, and we found many helpers along the way. We pray that Allah
S accepts everyone’s efforts and makes their efforts heavy in their
scales on the day of Judgment. Āmīn.
3
Editors’ Foreword
Over the last decade, the author of this text, Qārīʾ Mufti Mohamed-Umer
Esmail , taught the sciences of tajwīd and qirāʾāt to students all over the
world. While teaching his students, Mufti Mohamed-Umer Esmail
compiled both written and audio commentary in English on the texts he
taught. His work benefited students by providing them access to this
branch of sacred knowledge. Spanning over 700 pages, his commentaries
are line-by-line translations and explanations of hundreds of lines of
poetry and utilize dozens of sources and techniques to elucidate the vast
and complex sciences of tajwīd and qirāʾāt. For the non-scholar and non-
Arabic speaker, this work is a blessing.
While he had the intention of publishing his work, his humility always
led him to question whether his work was ready. We are honored to have
the privilege of publishing his works which we have named:
Tashīl al-Jazariyyah
Tashīl al-Shāṭibiyyah
Tashīl al-Durrah
Tashīl al-Rusūm
We pray that these texts benefit both teachers and students of the
Qurʾān around the world and serve as a continued source of ṣadaqah al-
jāriyah for our beloved teacher .
َ ْ ْ َ ُ ُ ََ َ َ
�ات � ّنا أئمة �َا �قلو الق ْرآن َعذبًا َو َسل َس
ِ �
َ ا� ب
َ �ا
ِ
ُ َج َزى
4
“May Allah grant abundant rewards on our behalf to the Imams who
relayed to us the Qurʾān authenticated and precise.”
Lastly, we request the generous reader to assign all errors to the editors
as it was our responsibility to edit the manuscript left to us by our
teacher for any typing errors or unfinished content. The author had not
completed this manuscript and did not consider it ready for publishing
during his lifetime. If you find any errors, you can send them to
info@qiraatsimplified.com.
Sulma Badrudduja
Syed Junaid Tayyab
Saaima Yacoob
5
Introduction
All praise is due to Allah, Most High, who has preserved every aspect of
His book, the pronunciation of every letter and every sound, and may
the peace and blessings of Allah be upon His beloved Prophet ﷺ, his
family, and his companions.
The book has two types of footnotes, those that were written by the
author himself, and those that were later added by the editor. The
author’s original footnotes have been marked with the phrase “Author’s
6
note” next to them. Where a phrase or section was added within the
text, it has been placed within square brackets.
There are four chapters that were incomplete, the chapter on Madd and
Qaṣr, the chapter on Maqtūʿ and Mawṣūl, the chapter on the Feminine Hāʾ,
and the chapter on Hamzah al-Waṣl, all in the second half of the book. The
reader will notice that a footnote has been added under the chapter
heading for each of these four chapters. When possible, the author’s
writings on that topic from his other works or his power point slides
were used to complete these chapters. When this was not possible, the
added sections have been placed within square brackets.
There are a total of three written voices in this book. The first is the
author of the poem, Ibn al-Jazarī. In the body of the commentary, the
word “author” refers to Ibn al-Jazarī, unless otherwise specified. The
second voice is that of the commentator, Mufti Mohamed-Umer Esmail.
When I refer to the “author” either in the body of the text or in a
footnote, I have tried to follow it with the name of the author I am
referring to, either Ibn al-Jazarī or Mufti Mohamed-Umer Esmail. The
word “author” in this work never refers to the editorial voice.
The text of the poem most closely follows the matn as it is presented in
al-Jawāhir al-Naqiyyah by Qārī Iẓhār Thānwī and published by Qirāʾāt
Academy, Lahore. Where it differs from that, I found that it mainly
follows the matn in al-Minaḥ al-Fikriyyah fī Sharḥ al-Muqaddimah al-
Jazariyyah by Mullā ʿAlī al-Qārī as edited by Aḥmad Maḥmūd al-Ḥafyān
and published by Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah.
7
curriculum with teachers and students. Please refer to the next section
for more details.
8
Teaching This Book
Prerequisites:
A student should have studied the following books or topics before
beginning their study of Tashīl al-Jazariyyah. Each stage has two
components: theory and recitation.
A detailed study of makhārij and ṣifāt, and the recitation of Sūrah al-
Fātiḥa and Sūrah al-Fīl to Sūrah al-Nās. The goal is not to simply recite
these sūrahs, but rather to move through them slowly, correcting each
mistake. The teacher should not allow the student to continue to the
next sūrah until the previous one has been perfected.
Tashīl al-Jazariyyah – After completing the study of the two books above,
the students can begin their study of al-Muqaddimah al-Jazariyyah. By this
time, the student should be able to recite the Qurʾān without any major
mistakes.
9
Muslims recite in the riwāyah of Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim from the ṭarīq of
al-Shāṭibiyyah.
• The rules of tajwīd apply to all the ten canonical recitations of the
Qurʾān, with slight differences in certain rules of tajwīd.
• Like other Islamic sciences, tajwīd literature spans over centuries.
Although the various opinions of scholars of tajwīd may be
presented in the textbook, the student must recite the Qurʾān as
they receive it from their teacher orally.
Throughout the book, the teacher will notice that the author will
mention differences between Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim from the ṭarīq of al-
Shāṭibiyyah and other ṭuruq of Ḥafṣ or other qirāʾāt altogether. The
author has chosen to mention these because at times they are necessary
to explain why something has been expressed in a particular way in the
matn itself, or because it would be difficult to understand the
significance of the concept being discussed without placing it in the
larger of context of the canonical recitations.
Each group of students and each learning setting has its unique needs,
and every teacher is aware of them. The editors suggest the following
approach to teachers when they come across such discussions in this
book:
For classes that have students with varied backgrounds in tajwīd, or for
students who are studying this book as a culmination of their tajwīd
studies, we suggest that the teacher not spend too much time discussing
the differences that are related to the canonical recitations. Rather, the
student’s understanding need only be enough to know that there is a
difference in that particular rule in another ṭarīq/riwāyah/qirāʾah, and
10
secondly if and how that difference is alluded to in the matn.
For classes that are studying this text to prepare to study the qirāʾāt, we
suggest that the teacher encourages students to understand the concept
in more depth, and perhaps to even explore the references given in the
footnotes. Lastly, we suggest that the teacher recite for the students
displaying that difference or have the students hear an audio recording.
Assignment Ideas:
A great way of having students interact with the textbook while helping
them to solidify their understanding is to give them assignments that
require more than simply reading the chapter. Some ideas include,
making a table or mind map that summarizes the chapter, keeping a
journal in which they write every new term they come across with its
definition and an example, and lastly, at various intervals, the students
may plan and deliver a lesson to their classmates on a chapter that they
have already covered in class.
11
Author’s Acknowledgements
Firstly, I thank Allah and praise Him through whose Grace all pious deeds
are accomplished. Secondly, I thank my teachers and their teachers all
the way up the chain of narrators until the author Ibn al-Jazarī and from
him to the ṣaḥābah and the Messenger of Allah ﷺ. Thirdly, I thank
my wife and children who allowed me countless hours to research and
type this translation. Fourthly, I thank my students who motivated me
and helped me with this work through their dedication and hard work.
Fifthly, I thank all those brothers and sisters who made the publication
of this work possible in any manner.
12
The Sanad of the Author to Ibn al-Jazarī
13
1
Imam ʿAllāmah Ibn al-Jazarī
His name is Muḥammad ibn Muḥammad ibn Muḥammad ibn ʿAlī ibn
Yūsuf ibn al-Jazarī al-Shafiʿī al-Dimashqī. His patronym is both Abū al-
Khayr and Abū Muḥammad. He is commonly referred to as Ibn al-Jazarī
or just al-Jazarī. In this book we will refer to him as “Ibn al-Jazarī” or
“the author”. The word al-Jazarī is an eponym which indicates where he
was from. Al-Jazarī literally means a person who lived on the peninsula.
Which peninsula is meant here? It is said that this refers to Jazīrah Ibn
ʿUmar, a town in Turkestan. 2 Some have mentioned this refers to the
Jazīrah Ibn ʿUmar of the famous region between the Furāt (Euphrates)
and Dajlah (Tigris) rivers close to Mawṣil.
1
The details of this biography can be found in Ghāyah al-Nihāyah, 2:217-220; al-Badr al-
Ṭāliʿ, 2:257-259.
2
This is not to be confused with modern day Turkey or Turkmenistan. The online
Columbia Encyclopedia, 6th Edition 2008 states, “Turkistan or Turkestan is a historic
region of central Asia. Western or Russian Turkistan extended from the Caspian Sea in
the west to the Chinese frontier in the east and from the Aral-Irtysh watershed in the
north to the borders of Iran and Afghanistan in the south. Eastern or Chinese Turkistan
comprised the western provinces of China, now the Xinjiang Uygur Autonomous
Region. Southern or Afghan Turkistan referred to a small area of N Afghanistan.
Politically, what was formerly called Russian Turkistan and Soviet Central Asia includes
the nations of Turkmenistan, Uzbekistan, Tajikistan, and Kyrgyzstan and the southern
portion of Kazakhstan.” (Author’s note)
14
Jazarī. He memorized the Holy Qurʾān in the year 764 AH when he was 13
years old and was granted ijāzah (certification) from Muḥammad ibn
Ismāʿīl al-Khabbāz. He learned Ḥadīth from a group of preeminent
scholars. He recited the Qirāʾāt individually to Shaykh Abū Muḥammad
ibn al-Sallār and Shaykh Aḥmad ibn Ibrāhīm al-Taḥḥan and Shaykh
Aḥmad ibn Rajab. Then he recited the Qirāʾāt combined to Shaykh
Ibrāhīm al-Hamawī and Shaykh Abū al-Maʿālī Muḥammad ibn Aḥmad
ibn al-Labban. He performed Ḥajj in the year 768 AH and recited the
Qirāʾāt according to the books al-Kāfī and al-Taysīr to Abū ʿAbd Allāh
Muḥammad ibn Ṣāliḥ the Imam of al-Madīnah al-Munawwarah.
In the year 769 AH, he travelled to Egypt where he recited twelve Qirāʾāt
to Abū Bakr ʿAbdullāh ibn al-Jundī, and the [seven] Qirāʾāt according to
al-ʿUnwān, al-Taysīr and al-Shāṭibiyyah to Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn
al-Ṣāʾigh and Abū Muḥammad ʿAbd al-Raḥman ibn al-Baghdādī. It is
reported that when he reached up to the verse in Sūrah al-Naḥl,
Ibn al-Jundī passed away, though he had earlier granted ijāzah to Ibn al-
Jazarī and attested to that prior to passing away. He completed his
recitation with Abū ʿAbd Allāh Muḥammad ibn al-Ṣāʾigh and Abū
Muḥammad ʿAbd al-Raḥman ibn al-Baghdādī after which he returned to
Damascus. His thirst for knowledge compelled him to return to Egypt for
a second time where he recited the ten qirāʾāt combined to Ibn al-Ṣāʾigh
according to the three above-mentioned books and in addition to them
the books al-Mustanīr, al-Tadhkirah, al-Irshādayn and al-Tajrīd. He then
recited to Ibn al-Baghdādī the qirāʾāt of the thirteen Imams: the ten well-
15
known Imams and Ibn Muḥaysin, al-Ḥasan al-Baṣrī and al-Aʿmash
according to the previously mentioned books. While in Egypt, he
explored other opportunities and learned Ḥadīth from the students of
Shaykh al-Dimyāṭī and al-Abarqūhī. He also learned Fiqh from Shaykh
ʿAbd al-Raḥīm al-Asnawī and acquired knowledge in the sciences of uṣūl
and balāghah. He then returned to Damascus where he recited the seven
qirāʾāt combined to al-Qāḍī Abū Yūsuf Aḥmad ibn al-Ḥusayn al-Kafrī al-
Ḥanafī. Thereafter, he made a third trip to Egypt and studied the
sciences of maʿānī, bayān and uṣūl with Shaykh Ḍiyaʾ al-Dīn Saʿd Allāh al-
Qazwīnī and others. He travelled to Alexandria and learned from the
students of Ibn ʿAbd al-Salām and Ibn Naṣr among others and recited
according to the book al-Iʿlān to Shaykh ʿAbd al-Wahhāb al-Qarāwī. In
the year 774 AH, Shaykh al-Islām ʿAllāmah Abū al-Fidāʾ Ismāʿīl Ibn Kathīr
granted him ijāzah in iftāʾ 3. Similarly, in the year 778 AH, Shaykh Ḍiyāʾ
al-Dīn granted him ijāzah, and in 785 AH, Shaykh al-Islām al-Bulqīnī
granted him ijāzah.
3
A license to issue legal verdicts.
16
• Abū Bakr ibn Muṣbiḥ al-Ḥamawī
• Najīb al-Dīn ʿAbdullāh ibn Quṭb ibn al-Ḥasan al-Bayḥaqī
• Aḥmad ibn Maḥmūd ibn Aḥmad al-Hijāzī al-Ḍarīr
• Muʾmin ibn ʿAlī ibn Muḥammad al-Rūmī
• Yūsuf ibn Aḥmad ibn Yūsuf al-Ḥabashī
• ʿAlī ibn Ibrāhīm ibn Aḥmad al-Ṣāliḥī
• ʿAlī ibn Ḥusayn ibn ʿAlī al-Yazdī
• Mūsā al-Najm al-Kurdī
• ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAlī Nafīs
• Aḥmad ibn ʿAlī ibn Ibrāhīm al-Rummānī
He was made the Qāḍī (judge) of Sham (Levant) in the year 793 AH. Later,
in the year 798 AH, he went to Rūm 4 where many benefitted from his
knowledge. Then in the year 805 AH, he traveled to the region known as
Mā Warāʾ al-Nahr (The Region Beyond the River) 5 and settled in Kesh for
a while, then moved onto Samarqand. In both places many benefitted
from his knowledge. It was in Samarqand that he authored the famous
4
Bilad al-Rum, meaning the lands of the Seljuq of Rum, or geographically, Asia Minor.
5
The land ‘beyond the Oxus’, referred to in Arabic as Mā Warāʾ al-Nahr, ‘what lies
beyond the river’, by Islamic geographers and and historians, is defined as the Muslim
territory north of the Oxus, or Amu Darya, River. Although Transoxiana’s borders were
loosely demarcated, depending on political conditions, they generally included all
territories between the Oxus and Jaxartes: Khwarezm, Sogdiana, Chaghanian, and
Khuttal in the south; Chach, Usrushana, and Farghana to the north. Before the Arab
conquest, Transoxiana experienced influence from both China and the Persian
Empire. Local princes often ruled smaller states with economies based on agriculture
and the Silk Road trade. Transoxiana experienced more Turkic influence after the
establishment of the First Turk Empire (6th cent. AD). After the Arab conquest (7th-8th
cent. AD), Arabic and Persian became increasingly important in urban areas. Nicholson,
Oliver. The Oxford Dictionary of Late Antiquity. Oxford University Press, 2018. (Author’s Note)
17
work on Ḥadīth named Sharḥ Maṣābīḥ al-Sunnah. In 807 AH he left for
Khurāsān and settled in Hirat where he taught various sciences. Then he
left for the city of Yazd where again many learned the Qirāʾāt from him.
He continued to move on until he reached Isfahan, and in 808 AH he
moved to Shiraz where the governor forced him to accept the position of
Qāḍī (judge). Then he moved to Baṣrah and then to ʿUnayzah in Najd
where he decided to go for Ḥajj. On the way, a group of bedouins looted
the caravan he was travelling with, and they were forced to return to
ʿUnayzah. There he compiled this work which he named al-Durrah al-
Muḍīʾah fī al-Qirāʾāt al-Thalāth according to his own book Taḥbīr al-Taysīr.
After that, through the help of Allah and some altruistic people, he was
able to gather enough to make his journey for Ḥajj and settle in al-
Madīnah al-Munawwarah for some time. Here he wrote his masterpiece
work al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, its abridgement al-Taqrīb, and some
other books. In 827 AH he returned to Shiraz. It is reported that in spite
of the constant crowd of students who would flock to him, he would find
the time to make optional prayers during the night and day and keep
fasts every Monday and Thursday, and the thirteenth, fourteenth and
fifteenth of every month. 6
Ibn al-Jazarī passed away in Shiraz on the day of Jumuʿah (Friday) the 5th
of Rabīʿ al-Awwal 833 AH. He was buried in the same school that he had
built called Dār al-Qurʾān.
He was survived by five sons and three daughters. 7 His sons are Abū al-
Fatḥ Muḥammad, Abū Bakr Aḥmad, Abū al-Khayr Muḥammad, Abū al-
6
Muṣṭafā al-Azmirī, Kitāb Itḥāf al-Bararah, 19.
7
As mentioned in Miftāḥ al-Saʿādah.
18
Baqāʾ Ismāʿīl and Abū al-Faḍl Isḥāq. His daughters are Fāṭimah, ʿĀʾishah
and Salmā. It is reported that all of them became expert qurrāʾ and
scholars. 8
�ا�قر�ب � �ح ا�يس •
ا�وضيح � �ح المصابيح •
ا�وهرة � ا�حو •
8
Aḥmad ibn Muṣṭafa, Miftāḥ al-Saʿādah wa Miṣbāḥ al-Siyādah, 2:51.
9
Al-Ḥāqiṭ, Shaykh al-Qurrāʾ al-Imam ibn al-Jazarī, 23-33.
19
Chapter 1. Foreword
المقدمة
َّ ْ ُ ْ ـد ب
َ ـن ال َّ َ�ُ ِـفـو َر ّب َسـامِـع
ُ ـم ْ َ ُ َُ
ـزرِ ِّي الشاف ِـعِـي
َ ـج
ٍ ِ ع ــيجِ ارَ ـول �ق1
1. Says Muḥammad the son of al-Jazarī al-Shafiʾī, the one who has full hope in
the forgiveness of a Lord who is All-Hearing,
20
have preferred this view. Imām al-Shāfiʿī is Muḥammad ibn Idrīs ibn
ʿAbbās ibn ʿUthmān ibn al-Shāfiʿī and is one of the four well-known
Imāms and jurists of Islām. He was born in the year 150 A.H. and passed
away in the year 204 A.H.
َ َ ْ َُ
ُـف ـاه َ َ ُ َّـد لـلَّـهِ َو َصـلَّـي الـل
ــه َع ـل ــي ن ـب ِـيّ ِــهِ وم ـص ـط ُ ـم َْ 2
ْ �ا
ْ َ ْ ـق ُ ْ 11 ْ ْ ـم ـد َو آل ِــهِ َو َص َ ُم
ِحـبّ ِـه ِ ـرآ ِن مــع ُمـ ـح ـب ِــهِ َو ُمـق ـرِئِ ال ٍ
َّ ـح 3
2. All praises are for Allāh and may Allāh send his blessings upon his prophet and
chosen one
3. Muḥammad and his family and companions and the teacher(s) of the Qurʾān
along with those who love it [the Qurʾān] or them [the teachers of the Qurʾān].
Following the etiquette of Islām, the author begins with the praise of
Allāh Almighty and then invokes the blessings of Allāh and salutations of
peace upon the Messenger of Allāh ﷺ. This sequence is found in sūrah al-
Naml,
ُ ۡ ُ َّ َ ٌ ۡ َ ُ َّ ٓ َ َ َ ۡ َ َّ َ ۡ قُل
ٰ َ َ ٱ� ۡم ُد ِ َّ�ِ َو َس َ� ٰ ٌم
��ون
ِ � �ۗ ءا� خ� أما ٰٓ � ع َِبادِه ِ ٱ�ِين ٱصط ِ
Say, “All praises are for Allāh and peace be upon His servants whom He has
chosen....” (27: 59).
ّ ٌ ُ ُ ُّ
� بر� ٍة ِن
م ممحوق �وأب أقطع فهو َّ
� ِ ةوالصلو ��مدا فيه بال � يبدأ
ٍ أمر ذِي
ٍ �
12
ِ ِ
11
The word ئ ِ ُﻣـ ْﻘ ِـﺮcan be translated as singular or plural. Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-
Fikriyyah, 61.
12
Kanz al-ʿUmmāl, 2510.
21
Every important affair that does not begin with the praise of Allāh and
invocations of blessings upon me is cut off i.e. deprived of every blessing.
Al-Muṣṭafā means the chosen one and is one of the attributes and names
of the Messenger of Allāh ﷺ. A Hadīth in Ṣahīh Muslim states:
َ َ ْ ُ ْ َ َ ْ ََ َ ْ ًْ ُ َ َ ْ َ َ ْ َ َ ْ َ َ َ َ َ ْ َ َّ َّ
ِ ﺪﻟ إِﺳﻤﺎ ِ�ﻴﻞ َواﺻﻄﻰﻔ ﻗ َﺮ�ﺸﺎ ِﻣﻦ ِﻛﻨﺎﻧﺔ َواﺻﻄﻰﻔ ِﻣﻦ ﻗ َﺮ� ٍﺶ ﺑ ِ� ﻫ
ﺎﺷ ٍﻢ ِ إِن ا� اﺻﻄﻰﻔ ِﻛﻨﺎﻧﺔ ِﻣﻦ و
13 ﺎﺷﻢ َ َ ْ َ ْ
َ َ
ٍ ِ واﺻﻄﻔ ِﺎ� ِﻣﻦ ﺑ ِ� ﻫ
Indeed, Allāh has chosen Kinānah from the progeny of Ismaʿīl and He
chose Quraysh from the progeny of Kinānah and He chose Banū Hāshim
from Quraysh and from Banū Hāshim, He chose me.
Many scholars have mentioned that rasūl refers to a prophet who was
been given a new sharīʿah (though most aspects were the same), and nabī
encompasses all prophets generally whether they were given a new
sharīʿah or not. Others say both are synonymous except that rasūl can be
used for angels as well. 14
َ
ً ام ُنوا ْ َصلُّوا ْ َعلَ ۡيهِ َو َسلّ ُِموا ْ � َ ۡسل َ �� يَٰٓ� ُّ� َها َّٱ
َ ِين َء َّ َ َ َ ُّ َ ُ ُ َ َ ٰٓ َ َ َ َ َّ َّ
٥٦ ِيما ۚ ِّ ِ �إِن ٱ� ومل�ِكتهۥ يصلون � ٱ
Indeed, Allāh and His angels send blessings upon the Prophet. O Believers, invoke
the blessings of Allāh upon him and special salutations of peace.
13
Ṣaḥīḥ Muslim, 2276.
14
Shabbīr Aḥmad al-ʿUthmānī, Mausuʿah Fatḥ al-Mulhim, 1:299.
22
Allāh has ordered the believers to make two types of duʿāʾ in the above
verse. One is to invoke ṣalāh (blessings and mercy of Allāh) upon the
Messenger of Allāh ﷺand the second is to invoke salām (salutations of
peace) upon the Messenger of Allāh ﷺ.
15
Muhammad Shafī Usmānī, Maʿārif al-Qurʾān, translated by Muḥammad Shamīm, 7:231-
234.
16
Al-Jaṣṣāṣ, Aḥkām al-Qurʾān, 5:243.
23
without ṣalāh like in the tashahhud of the prayer. The main
evidence for this is the tashahhud taught to us by the Messenger
of Allāh ﷺwhich includes salām only and not ṣalāh. However, it is
mustaḥab and preferable to combine both. This is the opinion of
the author as he has clarified in his other work Miftāḥ al-Ḥiṣn. 17 16F16F16F16F16F
ْ ـم
ـه َ َِيـمـا َعـلَـي قَـار�ـهِ أ َ ْن َ� ْعـل
َ � ْ ـد َِم
ــه
َ ُ
ّ ـق َ َّ ُ ْ َ َ
ــد إِن هـــ ِذه ِ م و�ـع4
ِِ
َ َ
ُ َوع أ َّو �ً أ ْن َ� عْ ـل ُّ َ َ ُ َّ َ ُ ُ ْ َ َ ٌ َ ْ
ـم ـوا ُ الـش
ِ ـر ــم ق ـب ْـل ج ــب ع ل ـي ـهِـم م ـح ـت ِ إذ وا5
4. And after the above, this is indeed a preamble concerning that which is
mandatory upon the reciter of the Qurʾān to know.
5. Because prior to beginning, it is highly mandatory upon them to firstly know…
17
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 58.
24
The word ُﻣ�ﻘَ� ِّﺪ َﻣـ ْﻪcan be pronounced with a kasrah on the دas an active
participle or with a fatḥa as a passive participle. In both cases, it refers to
an introduction to the content that will be discussed further on. The
author refers to his work as a prelude in order to warn the students that
by learning this poem, one will not have completely mastered the
science of tajwīd, rather he will have what is necessary to recite the
Qurʾān with tajwīd. There is much more to learn, and one must continue
to learn for the rest of his life. The other explanation is that this poem is
actually the prelude for his work titled Ṭayyibah al-Nashr that teaches the
ten qirāʾāt, twenty riwāyāt, and eighty ṭuruq. 18 17F17F17F17F17F
There are two types of wujūb (obligatoriness): 1. Wājib Sharʿī 2. Wājib ʿUrfī
/ Iṣṭilāḥi
1. Wājib Sharʿī: This refers to what is obligatory according to the
sharīʿah. It is obligatory to do and omitting it would amount to
becoming worthy of punishment.
2. Wājib ʿUrfī / Iṣṭilāḥi: ʿUrfī refers to what is customary and
iṣṭilāḥi refers to what is specific to a particular topic, context,
science or profession. It is obligatory for those involved in the
science and omitting it will not obligate punishment.
18
Ibn al-Jazarī chose two primary narrators for each of the twenty rawīs, and then
further chose two narrators for each of them, resulting in eighty primary ṭuruq. He
further documented the chains of transmissions that extend from the eighty narrators,
leading to a total of about a thousand ṭuruq. Al-Nuwayrī, Sharh Ṭayyibah al-Nashr, 1:198.
25
that both types are meant. 19 Others say that wujūb sharʿī is limited to
knowing only that through which one may refrain from committing
major mistakes (laḥn jalī) in his recitation, and wujūb ʿurfī is general in
the sense that to know the details of this science is obligatory for the
scholars of this sacred science. Hence, in line five wujūb ʿurfī is meant
since knowing the detailed description of the makhārij, ṣifāt, rasm of the
ʿUthmānī maṣāḥif, and the places of waqf is obligatory in the sense that
there must be a group in every community that has the knowledge of
these aspects of tajwīd. However, individually, people will not be sinful
for not knowing these aspects of tajwīd. Further on in line twenty-seven,
wujūb sharʿī will be meant as over there the author states, “Whoever does
not recite the Qurʾān with tajwīd is a sinner.” A person can only be a
sinner if he/she omits a wājib sharʿī. Hence, in line twenty-seven those
aspects of tajwīd are meant through which one can fulfill the bare
minimum requirements of reciting correctly.
19
Zakariyya al-Anṣārī, al-Daqāʾiq al-Muḥkamah, 5.
20
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 109-110.
26
َ ُّ َ ْ ِـظ ـوا ب ـأ َف
ُ َْ َ ّ َ ُ ْ ـخـار َج ال
ُ ـح َ َ
م6
ِـص ـحِ الـل ـغ ــات ِ الـص ـفـاتِ �ِ ل ـف
ِ وف و ِ ـر ِ
َّ ْ َّ�ـر ري ا
ِ الم َص ـاح
ِـف َ ف ِـي21 ـم
َ سِ ّ ِـف َو َم ـا ال ـ ذِي ُر َ ـجـو�ـ ِد َو
َ الم
ِ ـواق ِ
ّ َ ُ
ِ ِ مـح7
ْ ـت
َ ّـب ب َ � ْ ُ ْ ُ َ ْ َ َُْ ََ ُ ْ َ َ ٍ ـل َم ْق ُط ّ ُ ْ
ـهـا ِ ول ب ِ َه ـا وتـاءِ ��ثـي لـم ت�ـن ت ٍ ـوع و م وص ِ مِـن ك8
6. the makhārij of the letters and qualities so that they may articulate the most
eloquent of languages…
7. while fully understanding the science of Tajwīd and places of waqf [stopping]
and the rasm [script] which is adopted in the maṣāhif.
8. i.e. every two words written separately and/or connected in the maṣāhif and
the tā’ al-marbūṭah not written as a hāʾ.
1. The sciences that have to do with the words of the Qurʾān and
how they are to be recited or written, e.g., tajwīd, qirāʾāt, rasm,
waqf, etc.
2. The sciences that have to do with the meaning of the Qurʾān,
e.g., tafsīr, translation, ʿaqīdah, fiqh, etc.
ʿAllāmah ibn al-Jazarī in his book al-Tāmhīd states that one must begin
with the sciences that deal with the words of the Qurʾān because the
words have priority over the meaning, and among the sciences dealing
with words, tajwīd has priority. 22
Tajwīd
The Qurʾān was revealed with tartīl as Allāh states in Sūrah al-Furqān (25:
32):
21
This word can be read with both a shaddah on the sīn and without. Raḥīm Bakhsh
Panīpatī, al-ʿAtāyā al-Wahbiyyah, 43.
22
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 52.
27
ٗ َ ۡ َّ
٣٢ � َو َرتل َ�ٰ ُه ت ۡر�ِي...
And we revealed it with tartīl.
ً َ َ ُۡ ّ َ ۡ َ
٤ �أ ۡو ِزد َعل ۡيهِ َو َرت ِِل ٱلق ۡر َءان ت ۡر�ِي
And recite the Qurʾān with tartīl 23.
The author mentions the four main categories of the science of tajwīd:
Normally, books of tajwīd will contain the first two categories. These two
categories were originally part of the science of ṣarf (Arabic
morphology). Later, they were separated to form the science of tajwīd.
Some books of tajwīd will also include rasm and some will also include
waqf and ibtidāʾ, though some authors choose to write about these two
categories in separate books as separate sciences. The author will discuss
these four categories briefly; enough to enable the student to further
23
73:4
24
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:225.
28
his/her research and pursue the detailed aspects of these sacred sciences
in larger books.
Makhārij
Ḥurūf
Ḥurūf is the plural of ḥarf. Literally it means the end or side of a thing.
Since letters in Arabic fall on the side of their names, they are named
ḥarf/ḥurūf. For example, the letter صwhen spelled out is ﺻﺎد. The actual
letter falls at the side of its name, thus getting the name ḥarf.
Technically, in the science of tajwīd, it refers to the letters of the Arabic
alphabet. More details on this will be discussed later.
Ṣifāt
Ṣifāt is the plural of ṣifah. Ṣifāt are the qualities and attributes of each
letter without which the letter will either not be pronounced at all or
will be pronounced incompletely or will lose its beauty.
The author affirms that Arabic is the most eloquent of all languages. The
Qurʾān states:
ّ ان َع َر
� َ بل١٩٤ �ن
ِس
َ ُ َ َ ۡ َ َٰ َ
َ ون م َِن ٱل ۡ ُمنذِرك ِ� ك بلق � ١٩٣ ُ وح ۡٱ�َم
�ِ َ �ل َر ّب ٱلۡ َ�ٰلَم
ُّ ِ نَ َز َل به١٩٢ �ِ
ُ ٱلر ُ َ َ ُ َّ
�
ِٖ ٍ ِ ِ ِ ِ ِ ِ � �نهۥ
١٩٥� ُّ
ٖ ِ مب
29
Indeed, this is a revelation from the Lord of the worlds. The trustworthy Spirit
(Jibrīl ) revealed it to your heart so that you may warn. (It was revealed) in an
eloquent Arabic dialect. 25
وﰷن ذ� ﰲ ٔأﴍف، �ﺴﻔﺎرة ٔأﴍف اﳌﻼ�ﻜﺔ، �ﲆ ٔأﴍف اﻟﺮﺳﻞ،ٔأنﺰل ٔأﴍف اﻟﻜتﺐ ﺑأٔﴍف الﻠﻐﺎت
26 ﻓﳬﻞ ﻣﻦ ﰻ اﻟﻮﺟﻮﻩ، وﻫﻮ رﻣﻀﺎن، واﺑﺘﺪىء إنﺰا� ﰲ ٔأﴍف ﺷﻬﻮر اﻟﺴ�ﻨﺔ،ﺑﻘﺎع ا ٔ�رض
The most honorable of books was revealed in the best of languages upon the
noblest of Messengers via the noblest angel, and this took place in the most
sacred of lands and during the most sacred month i.e. Ramaḍān, thus it was
perfected from every perspective.
This shows that the Qurʾān was not only revealed in Arabic, but in the
purest form of Arabic.
العرب
27 ُ ُالقرآن بل
حو ِن
َ
اقرأوا
ِ
Recite the Qurʾān according to the accents of the Arabs.
In order to ensure the Qurʾān is recited the way it was revealed, reciters
must refrain from laḥn i.e., mistakes in recitation. Laḥn is of two types: 1.
Al-laḥn al-jalī (major) 2. Al-laḥn al-khafī (minor)
25
26:192-195.
26
Ibn Kathīr, Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAẓīm, 4:365-366.
27
Al-Ṭabarānī, al-Muʿjam al-Awsaṭ, 7223.
30
1. Al-Laḥn al-jalī is:
a) to change a letter to another letter, Arabic or non-
Arabic.
b) to add or omit a letter; this includes reciting a mukhaffaf
letter as mushaddad and mushaddad as mukhaffaf.
c) to recite a mutaḥarrik letter as sākin and sākin as
mutaḥarrik, or to change the ḥarakāt.
All of the above are major mistakes even if the meaning does not change.
28
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 77-78; al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārīʾ, 1:54.
29
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 111.
30
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 77.
31
ʿAbd al-Raḥmān Makkī, Fawāʾid Makkiyyah, commentary by Ibn Ḍiyāʾ Aḥmad, 3-4.
31
Waqf and Ibtidāʾ
Rasm
Rasm refers to the specific script in writing certain Qurʾānic words that
was adopted by ʿUthmān in preparing the maṣāḥif (copies of the
Qurʾān) in his time which did not necessarily conform to the prevalent
Arabic script.
After the battle of Armenia and Azarbaijan that took place in 26 AH,
Ḥudhaifah ibn Yamān came to ʿUthmān and insisted that
something be done about the differences in recitation creeping into the
Ummah. Thus, the saḥābah prepared the maṣāḥif under the
supervision of ʿUthmān by the year 30 AH. 34
32
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:7.
33
Iẓhār Thanwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 14.
34
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:7.
32
In the science of rasm, the author will only discuss the words that are at
times written adjoined and sometimes separated and the places where
tāʾ marbūṭah ةis written as ت. The author will not discuss the other
aspects of rasm.
33
Chapter 2. The Chapter on Makhārij
9. The makhārij of the letters are seventeen based on the opinion adopted by the
expert.
The author mentions that according to the expert, there are seventeen
makhārij. The expert referred to here is Abū ʿAbd al-Raḥmān Khalīl ibn
Aḥmad al-Farāhīdī. Farāhīdī is one of the branches of the tribe of Azd. Al-
Farāhīdī is derived from Farhūd who was one of the forefathers of Imām
Khalīl ibn Aḥmad. The branch thus received the name Farāhīdī. Imām
Khalīl ibn Aḥmad was an expert scholar in all the Arabic sciences and
was well-known for his derivation of grammatical rules. He laid the
foundation for the sciences of naḥw, ṣarf, derivation, balāghah, and
poetry. He founded the science of al-ʿarūḍ that deals with poetry and was
one of the first to discuss the makhārij and ṣifāt. He passed away in the
year 170 A.H at the age of 74. The famous scholar of Arabic, Sibawayh, is
one of his students. Imām Khalīl re-invented the diacritical marks for the
vowels in the Qurʾān and his convention is what is used in the Qurʾān
worldwide today. 35
35
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 23; Ibn al-Jazarī, Ghāyah al-Nihāyah, 1:249;
Shʿabān Muḥammad Ismaʿīl, Rasm al-Muṣḥaf wa Ḍabṭuhu, 89.
34
Ḥurūf
Ḥurūf is the plural of ḥarf. Literally it means the end or side of a thing.
Since letters in Arabic fall on the side of their names, they are named
ḥarf/ḥurūf. For example, the letter صwhen spelled out is ﺻﺎد. The actual
letter falls at the beginning of its name which is also the side of its name,
thus getting the name ḥarf. The same is the case with the rest of the
letters except alif and hamzah. Alif is an exception because alif as a letter
of madd (long vowel) cannot possibly be at the beginning of a word, thus
alif was named with hamzah at the beginning due to the similarity of both
their shape and makhraj. Mubarrad, the famous grammarian, considered
both hamzah and alif as one letter. As for hamzah, in reality it was amzah.
It is common in Arabic to change the هto ءand vice versa. 36 For example,
ﻣﺎءoriginally was ﻣﺎﻩ. 3736F36F36F36F36F
36
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 72.
37
Iẓḥār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 24.
38
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 72.
35
hamzah and is an elongated fatḥa without any makhraj. 39 Many fuqahāʾ
seem to accept this view. 40
The Hijāʾī Order اﻟﱰﺗيﺐ اﻟﻬ�ﺎﰄalso known as اﻟﱰﺗيﺐ ا ٔ�ﻟﻔبﺎﰄi.e., the Alif-Bāʾ
Order, and also known as ﺣﺮوف اﻻٕﲺﺎمor اﳊﺮوف اﻟْ ُﻤ ْﻌ َﺠ َﻤﺔi.e., the dotted letters
or the letters that are pronounced separately. This is the most widely
accepted and globally adopted sequence of the Arabic alphabet. It is
reported that a scholar by the name of Naṣr ibn ʿĀṣim al-Laythī was the
first one to group the letters of the Arabic alphabet according to this
sequence 41 [around] the year 89 A.H. 42 He aimed to group together the
letters that have similar shapes in order to facilitate ease in learning for
non-Arabs. Imām Khalīl and his student Sibawayh named them اﳊﺮوف
اﻟﻌﺮﺑﯿﺔ. This is also referred to as �ﺮﺗيﺐ ٔأﻫﻞ الﻠﻐﺔ i.e., the sequence of the
lexicographers. Traditional Arabic dictionaries follow this sequence. This
sequence has 29 letters, and it is as follows:
ٔأ ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ﻻ ي
39
Raḥīm Bakhsh Pānīpatī, al-ʿAṭāyā al-Wahbiyyah, 52.
40
The view that there are 28 letters. Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 25; Al-Marʿashī, Juhd
al-Muqill, 119.
41
ʿUbaidāt, “Aṣwāt al-ʿArabiyyah min al-Tartīb al-Abjadī ilā al-Tartīb al-Ṣawtī,” 175.
42
This is close to the year in which Naṣr ʿĀṣim al-Laythī passed way, many writing his
year of passing as being 90 AH. Ghayah al-Nihāyah, 2:293. The author, Mohamed-Umer
Esmail, mentions this date in conjunction with the order of the alphabet to give an
approximate time for when this order was formulated.
36
The alif was placed between وand ىadjoined with lām maftūḥah—which
is pronounced lām-alif or just lā—due to the fact that alif cannot be
pronounced on its own (due to it being a long vowel). This order of
letters was introduced for the sake of facilitating teaching and learning
and grouped together in terms of similarity in shape. This order is used
in dictionaries and when placing names or words in alphabetical order.
Slight changes have been made in it throughout the centuries.
The Abjadi order is also known as ٔأﻫﻞ اﳊﺴﺎب �ﺮﺗيﺐi.e., the sequence of the
people of calculation. It is also known as ﺣﺴﺎب اﶺﻞ. It is as follows:
ابجدهوزحطيكلمنسعفصقرشتثخذضظغ
This is the original sequence predating the Hijāʾī order and is used even
today when numbering outlines, items in lists, and points of
information. In English, points of information are sometimes numbered
as "a", "b", "c"…. In Arabic, they are numbered as " "د, " "ج, " "ب, "… " ٔأ
43
This refers to the scholars of North Africa and Spain.
44
Al-Danī, al-Muḥkam fī Naqṭ al-Muṣāḥif, 30-32.
37
according to the Abjadī order, not according to the alphabetical order of
the modern Hijāʾī order. This order has 28 letters counting alif and
hamzah as one. This Abjadī order corresponds with the Hebrew
alphabet 45 with the exception of the final six letters that are purely
Arabic. 46
Sometimes the letters are divided into � اﳊﺮوف اﳌﻌﺠﻤﺔ واﳊﺮوف اﳌﻬﻤi.e., letters
with dots and the letters without dots.
بتثجخذزشضظغفقنىي
According to Rasm ʿUthmānī, there are five instances where the ىdoes
not have dots:
1. When it is final (at the end of a word) e.g., ﯿﺎى
َ َﻣ ْﺤ
2. When it is a seat for hamzah e.g., ﻼ
� َِﻟﺌ
3. When it is a replacement for a letter mostly alif, or the more
familiar term is alif maqSūrah whether medial or final, e.g.,
َّ
ٰ َ َوٱ�ۡ ِل إ ِ َذا َ� ۡغ
�
4. When it is brought in to indicate an omitted يin the rasm, e.g.,
45
The Abjadi order of the alphabet is derived from ancient Semetic languages. Dr.
Ramaḍān ʿAbd al-Tawwāb, Fusool fī Fiqh al-ʿArabiyyah, 398.
46
Ibn Nadīm, al-Fihrist, 13.
47
Al-tartīb al-ṣawtī was developed by Khalīl al-Farāhidī. It orders the letters in
accordance with their point of origination, starting from the throat and moving up to
the lips and then the oral cavitiy. See Musṭafā al-Rāfiʿī, Tārīkh Adāb al-ʿArab, 90.
38
َ ۡ ۡ ٗ ُ َ َ ّ ُّ ۡ
َ ٰ�َِ و� ّم ِۡن ُه ۡم َ� ۡتلُوا ْ َعلَ ۡيه ۡم َء َا�ٰتِهِۦ َو�ُ َز ّ� ِيه ۡم َو�ُ َعلّ ُِم ُه ُم ٱلۡك َ َّ
ب َوٱ� ِك َمة �ن ِ ِ ُه َو ٱ�ِي َ� َعث ِ� ٱ�مِيِـۧن رس
ُّ َ َ َ ُ ۡ َ ْ ُ َ
٢� ٖ ِ �نوا مِن �بل ل ِ� ض� ٰ ٖل مب
ٗ َ َ ٓ َ ّ َ َ ۡ ُّ َ َ َّ َ َ َ ۡ ُّ َ ٓ ۡ َ
٢ حدا ِ � �هدِي إِ� ٱلرش ِد فـٔامنا بِهِۖۦ ولن
�ك بِر�ِنا أ
ٔأ ح د ر س ص ط ع ك ل م ه و
According to Khalīl ibn Aḥmad, there are seventeen makhārij and this
opinion is adopted by most authors. The letters of madd (long vowels)
are counted as a separate makhraj i.e., the cavity of the mouth. The
author states in al-Nashr that this was also the view of Abū ʿAlī Sīnā. 48
maddah with wāw ghair maddah (consonant) and yāʾ maddah with yāʾ ghair
maddah (consonant).
Farrāʾ and some others aver that the makhārij are fourteen. They drop
the makhraj of the letters of madd similar to Sibawayh, and count the
makhārij of ر, لand نas one. 50 49F49F49F49 F49F
48
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:198.
49
Sibawayh, al-Kitāb, 4:433.
50
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:199.
39
The Five Origins of the Makhārij
1. The throat: This is the origin of three makhārij and six letters.
2. The tongue: This is the origin of ten makāhrij and eighteen
letters.
3. The lips: This is the origin of two makhārij and four letters.
4. The cavity of the mouth: This is the origin of one makhraj and
the three long vowels.
5. The cavity of the nose: This is the origin of one makhraj and nūn
and mīm when in the state of ghunnah. 51
51
This is the makhraj of the nasal sound that is omitted every time nūn and mīm are
articulated.
40
َ ْـواءِ َ�ن َ ْــد لل
َ ـه ّ َ ُ ُ ح َ َْ ُ
ُ ـاهـا َوهِــي َ
ْ الـج ُ ََ
ـتـ ِهـي ٍ ــروف م ف وأخت
ِ ـو فأل ِـف10
10. So (the makhraj of) alif [from the jawf] and its two sisters, and they are the
letters of madd that end with the breath.
The cavity of the mouth is the makhraj for the letters of madd (long
vowels); alif, wāw when sākin with ḍammah preceding it and yāʾ sākinah
with kasrah preceding it. These letters are known as:
This makhraj, in reality, begins from the cavity of the furthest part of the
throat and ends in the cavity of the mouth.
Note that waw līnah and mutaḥarrikah and yā līnah and mutaḥarrikah are
not included in this makhraj. Their makhraj is listed separately.
ْ ا�ـلْـق َه َ َّ ُ
ُ
ـــاء َ ـن
ح َ َِـو ْسـطـهِ ف
ٌ ْـعـي ِ َ ــم لَّ ُث ُ ـز َه
ـاء ٌ ـم َ ـم �قْ َصـي ث11
ِ
ُ َ ْ َّ ُ ُ ْ َ َّ َ َْ ُ َ ْ َ ُ َ ٌ ْ َ ُ ََْ
أدنــاه غـيـن خـاؤهـا والـقـاف أقصـي الل ِسـا ِن فـوق ثــم الـكـاف12
11. Then for the furthest part of the throat is ءand ه. Then for the center of the
throat is عand ح
12. The part closest to the mouth is (the makhraj of) غand خand the (makhraj
of) قis the furthest part of the tongue (when it meets with) the part of the mouth
directly above it and كis…
52
They are named as such because they are elongated and are produced with ease,
without any added stress due to the vastness of the point of origination. Mullā ʿAlī al-
Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 78.
41
2. The Makhraj of ء & ه
The furthest part of the throat is the makhraj for ء and ه. Most have
mentioned the same area for both letters. Some aver that hamzah comes
from the area closest to the chest and hāʾ comes from the area slightly
above that. 5352 F52F52F52F52 F
The center of the throat is the makhraj for عand ح. Imāms Makkī, al-
Shāṭibī, Ibn al-Jazarī and Sibawayh believe that the عcomes from the
upper portion of the throat center and حfrom the lower central area.
Abū al-Ḥasan Shuraiḥ, Abū Ḥibban al-Andalūsī, Mahdawī and some
others seem to be inclined towards the opposite i.e., حemanates from
the upper portion and عfrom the lower portion. Others affirm that both
come from the same area. 54 53F53F53F53F53F
The top part of the throat is the makhraj for غand خ. Al-Jazarī, al-Shāṭibī
and Sibawayh seem to believe that غcomes from the upper portion of
the upper throat and خfrom the lower. Makkī and some others believe
vice versa. Others state that both letters share the same area. The six
letters that emanate from the throat are known as اﳊﺮوف اﳊﻠﻘيﺔthe letters
of the throat. 55 54F54 F54F54F54F
53
Muḥammad Makkī Naṣr Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 50.
54
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 50; Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 30.
55
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 50-51.
42
After explaining the makhārij of the throat, the author [begins his
discussion of the makhārij of] the mouth and tongue area. Prior to
learning the makhārij of the letters wherein the tongue plays a role, it is
imperative to know the various parts of the tongue that are used in
articulating these letters. The following diagram shows the parts of the
tongue.
5. Makhraj of ق
The makhraj of ق is the extreme back portion of the tongue when it
touches the extreme back portion of the mouth where the tonsils are
located. 56
6. Makhraj of ك
56
This makhraj can also be described as the back of the tongue touching the soft palate
above it. Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 29.
43
The makhraj of كis the back portion of the tongue that is closer to the
center as compared to قwhen it touches the palate above it. 57 Both ق
and كare known as lahawiyyah or lahatiyyah. 58 The lahāt is the uvula in 57F57F57 F57F57F
Arabic.
13. And [for ]كthe makhraj is a bit lower [than the makhraj of ]ق. And the center
of the tongue is ج شand ي. And ضcomes from the side of the tongue when it
connects with
14. the molars from the left or right. And لcomes from the closest part of the
hāffah [side of the tongue] to the end of the tongue.
15. And make the [makhraj of] نfrom the front edge of the tongue that is lower
[in comparison to ] ل. And [the makhraj of] رis close to it, but the upside portion
of it has a greater role.
7. Makhraj of ج ش ي
57
It touches the hard palate as opposed to the soft palate.
58
Izhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 31.
44
The makhraj of ج شand ي-when non-maddah
(consonant), is the center portion of the
tongue when it touches the palate above it.
These three letters are known as the اﻟﺸ ْﺠﺮﯾﺔ اﳊﺮوفattributed to the shajr
of the tongue 60 i.e., the upper part of the tongue that touches the palate
59F59 F59F59F59 F
Since the teeth play a major role in the articulation of many Arabic
letters, it is important to learn a bit about their anatomy. Molars in
Arabic are called ٔأﴐاس. They are twenty altogether that can be grouped
into three categories.
1. Beginning from the back, the 3rd molars, also known as wisdom
teeth, are called ( ﻧﻮا�ﺬsingular: ) ��ﺬة. These are four altogether;
upper right and left and lower right and left.
2. ( ﻃﻮاﺣﻦsingular: )ﻃﺎﺣنﺔ: The twelve molars; three upper right, three
upper left, three lower right, and three lower left. These are the
second and first molars and second premolars.
59
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 33.
60
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 83.
45
3. ( ﺿﻮا�ﻚsingular: )ﺿﺎﺣﻜﺔ: The next set is the four first premolars:
one upper right, one upper left, one lower right and one lower
left.
After the molars, the rest of the teeth are twelve. The next set of teeth is
the canines called ( ر�ﻋﯿﺎتsingular: )ر�ﻋﯿﺔ. These are four: one upper right,
one upper left, one lower right and one lower left.
After the canines are the lateral incisors called ( ٔأﻧﯿﺎبsingular: )�ب. These
are four: one upper right, one upper left, one lower right and one lower
left.
After the lateral incisors are the central incisors called �( ﺛﻨﺎsingular: )ﺛنيﺔ.
These are four: the two upper front teeth and the two lower front teeth.
The following diagram 61 explains the teeth anatomy:
61
Original picture taken from
http://www.studiodentaire.com/en/glossary/permanent_teeth.php . The Arabic
names were added and labeled appropriately by the compiler. (Author’s note)
46
8. Makhraj of ض
Experts state that it is easier to utilize the left side of the tongue when
pronouncing ض. The right side is slightly more difficult and utilizing
47
both sides is the most difficult. Mullā ʿAlī al-Qāriʾ writes that ʿUmar
was able to articulate it from both sides. 62
The makhraj of لis the edge of the tongue left or right that is adjacent to
the ḍawāḥik (first premolars) all the way to the thanāya (central incisors)
when it touches the inner gums of the upper dāḥik (first premolar), nāb
(canine), rubāʿī (lateral incisors) and thanāya (central incisors) along with
a bit of elevation toward the palate.
In contrast to ض, the makhraj of لis easier to pronounce from the right
side, then the left, and then both sides. Some have mentioned that the
whole side of the tongue from beginning to end may be utilized for ل,
and others have mentioned that only the ṭaraf (i.e., the part of the
tongue adjacent to the nāb, rubāʿī and thanāya) is used. 64 This is why
Mullā ʿAlī al-Qārī states that the makhraj of لhas the widest scope in
terms of where it is articulated. 65 64F64F64F64 F64F
62
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 85.
63
Muḥammad Yūsuf Siyālwī, Lamʿāt Shamsiyyah, 74-75; Muhammad al-Raḍī al-
Istrābādhī, Sharḥ Shāfiyah Ibn Ḥājib, 3:262; Dr. Maḥmūd Ḥijāzī, Kitāb ʿIlm al-Lughah al-
ʿArabiyyah, 199.
64
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 52.
65
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 87.
48
The makhraj of نis the edge of the tongue known as ṭaraf (the part that is
adjacent to the rubāʿī, nāb, and thanāya ʿulyā) when it touches the gums of
the rubāʿī (lateral incisor), nāb (canine), and thanāya ʿulyā (upper central
incisors). The above makhraj will not apply when ikhfāʾ is made on ن,
rather it will fall under makhraj number seventeen.
The makhraj of رis when the front part of the ṭaraf (the part adjacent to
the rubāʿī, nāb, and thanāya ʿulyā) along with the upturned tip of the
tongue when it touches the palate. The upside 66 part of the tip of the
tongue is also used for رin contrast to لand ن.
Farrāʾ and others aver that the makhraj of لand رis the same as نi.e., the
ṭaraf of the tongue (the part that is adjacent to the rubāʿī, nāb and thanāya
ʿulyā). 67 These three letters are known as ( اﳊﺮوف ا�ﻟﻘيﺔal-Ḥurūf al-
dhalaqiyyah) or ( اﳊﺮوف اﻟﻄﺮﻓيﺔal-ḥurūf al-ṭarafiyyah). 68
66
Raʾs al-Lisān.
67
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:199.
68
ʿĀshiq Ilāhī Bulandshehrī, Tuḥfah al-Marḍiyyah, 34.
49
ْ ـر ُم ْس تَـك َّ ُع ل ْ َيـا ا�َّنَـاي َـا
ُ ْوالصفِـي ْ ـه َوم ُ ْالـد ُال َو ت َـا مِـن
َّ الط ـاءُ َو
َّ َو
ِـن ِـن 16
ْ ْ َ ُ َّ َّ َ ْ ُّ ْ َِـن ف
ْ مِنْ ُه َوم
الس ف ـل ـي َوالـظ ـاءُ َوالــذ ال َو ث ــا ل ِل ُع ـل ـيَـا ـو ِق ا�َّنَـاي َـا 17
16. And د, طand تcome from the tip of the tongue and the thanāya ʿulyā
(upper central incisors), and [letters of] ṣafīr is well established…
17. from the tip of the tongue and from the top of the thanāya sufla (lower central
incisors), and ذ, ظand ثare for the thanāyā ʿulyā (upper central incisors)…
The makhraj of د , ط, and تis the tip of the tongue and the thanāya ʿulyā
(upper central incisors). What part of thanāyā ʿulyā (upper central
incisors) is meant here? There are four opinions in this regard:
1. According to Sibawaih, the roots i.e., the place where the teeth
meet the gums. 69
2. According to Mullā ʿAlī al-Qāri’, the roots while slightly
deviating toward the palate. 70
3. According to Ibn al-Hājib, the center of the thanāya ʿulyā (upper
central incisors). 71
4. According to Marʿashī, for طthe roots, for دslightly above that,
and for ت the center of the thanāya ʿulyā (upper central
incisors). 71F71F71F71F71F
72
69
Sibawayh, al-Kitāb, 433.
70
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 72.
71
Raḥīm Bakhsh Panīpatī, al-ʿAṭāyā al-Wahbiyyah, 71.
72
Marʿashī, Juhd al-Muqill, 133.
73
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 54.
50
there, they are named after this part due to their makhraj’s proximity to
it.
The makhraj of ص , سand زis the tip of the tongue when it touches the
top edges of the thanāyā suflā (lower central incisors).
Sibawayh, 74 Shāṭibī and others add that the edge of the thanāyā ʿulyā
(upper central incisors) also play a role in the pronunciation of these
letters. 75 Thus, the tip of the tongue when it comes in contact with the
edges of the four front teeth is how they would explain it.
The author of Juhd al-Muqill mentions that the letter زcan be pronounced
with a ءas in زاءor without a hamzah as in زا, but it is written with a يat
the end i.e., زاي to distinguish it from راء. The ي in زاي is not to be
pronounced. 77 76F76F76F76F76 F
74
Sibawayh, al-Kitāb, 4:433.
75
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 91-92; Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, l. 1146.
76
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 54.
77
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 40; al-Marʿashī, Bayān Juhd al-Muquill, 55.
51
14. The Makhraj of ظ ذ ث
The makhraj for ذ, ثand ظis the tip of the tongue when it connects with
the edges of the thanāya ʿulyā (upper central incisors). Some have
mentioned the upturned portion of the tip of the tongue.
the gums. Again, this name is based on proximity, because the gums
otherwise do not play a role in their articulation. Marʿashī writes that
they are named so because the breath spreads out and clashes with the
gums when these letters are pronounced. 79 Some scholars like Imām
78F78F78F78F78 F
Shāṭibī have mentioned this makhraj before the previous ones. 80 Abū 79F79F79 F79F79F
Ḥayyān al-Andulusī states that these letters are not found in any other
language. 81
80F80F80F80F80F
78
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 41.
79
Marʿashī, Juhd al-Muqill, 135.
80
Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, l. 1145.
81
Abū Ḥayyān writes that the letter ẓāʾ is unique to Arabic, while dhāl is not found in
Persian, and thāʾ is not found in both Persian and Greek. Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-
Mufīd, 54.
52
ْ َالم ْ�ف
ُ ـراف ا�َّنَ اي َـا َ فَال ْ َف ـا َم
ْ ـع َ َّ
ـن الشف ْه ْ َ ْ َ َ ََْ َ ْ
ـه ِ ِ اط ِ مِـن ط ر� يهِ م ـا ومِـن ب ـط 18
ُ ـش
ـوم
ُ ْ َ
ـه ـا ا� ـي َ جُ ـر ٌ َّ ُ َ
َ ْ �َ ــة وغ ـن ُ ْاو ب َــاءٌ مِـي
ــم َ ْ ِلش َف تَ ـيْـن ال
ُ ــو َّ
ل 19
ِ
18. …from their (thanāyā ʿulyā’s: upper central incisors’) edges. And from the
center of the (lower) lip is the فalong with the thanāyā ʿulyā (upper central
incisors).
19. For the two lips are ب, وand م. And the nasal cavity is the makhraj for
ghunnah.
The makhraj for فis the thanāya ʿulyā (upper central incisors) when they
touch the [inner] center of the bottom lip.
The makhraj for وwhen not a long vowel (ghair maddah) and بand م
when not in the state of ghunnah is the two lips. In و, the two lips meet
incompletely and in بand م, the lips meet completely. However, the
pressure applied in the meeting of the lips for بis greater than that for
م. 82 The other difference between the two is that بis pronounced from
the wet portions of the lips and مis pronounced from the dry portions of
the lips. That is why بis known as ( ﲝﺮﯾﺔof the sea i.e., wet) and مis
known as ( �ﺮﯾﺔof the land i.e., dry). 83 82F82F82F82F82F
82
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 55.
83
Iẓhār Thanwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 42.
53
In Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, the author has divided the lips into three
parts: 84
1. The most inner part: This is where بoriginates.
2. The center: This is where وoriginates.
3. The outer part: This is where مoriginates.
Al-Makkī mentions the same except that he says وoriginates from the
outer part and مfrom the center. 85 84F84F84F84F84 F
The letters of the fifteenth and sixteenth makhārij are known as اﳊﺮوف
( اﻟﺸﻔﻮﯾﺔal-ḥurūf al-shafawiyyah) or ( اﳊﺮوف اﻟﺸﻔﻬﯿﺔal-ḥurūf al-shafahiyyah) i.e.,
the labial letters. 8685F85F85F85F85 F
The makhraj for ghunnah (nasal sound) is the �يﺸﻮم (nasal cavity). The
author states in his book al-Nashr that in the state of ghunnah, whether in
ikhfāʾ, idghām bi ghunnah, or iqlāb, the original makhārij of نand مtransfer
to the nasal cavity; just like in the state of madd, the original makhārij of و
and يtransfer to the oral cavity. 87 86F86F86 F86F86F
The following are the cases for ghunnah for نand م:
84
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 55; al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 135-136.
85
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 93.
86
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:201.
87
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:201.
54
3. Nūn sākinah with ghunnah (idghām in )ي و م ن
4. Mīm sākinah with idghām in mīm
5. Nūn sākinah with iqlāb, which in reality is the same as mīm in the
state of ikhfāʾ.
Among these levels, the first three are known as ghunnah ṣifatī and the
last two are known as ghunnah dhātī. 90
88
Raḥīm Bakhsh Pānīpatī, al-ʿĀṭāyā al-Wahbiyyah, 228. This issue has been mentioned in
other books of tajwīd in a slightly different order. They consider the ghunnah of idghām
nāqiṣ as being of a higher degree than the ghunnah of ikhfāʾ. Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill,
163-164; Shukrī, al-Munīr fī Aḥkām al-Tajwīd, 91-92.
89
Or when nūn merges into nūn and mīm, or when mīm merges into mīm.
90
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:569.
55
Chapter 3. The Ṣifāt
Ṣifāt ( ) اﻟﺼﻔﺎتis the plural of ṣifah ( ) اﻟﺼﻔﺔ. Literally it means a quality, trait
or anything that describes a noun. In the terminology of tajwīd, it refers
to those qualities and traits of letters through which every Arabic letter
is pronounced correctly according to the way it was revealed by Allāh
Taʿālā and relayed to us.
1. It is only through the ṣifāt that those letters that share the same
makhraj can be distinguished. Rummānī and Māznī relate that if it
were not for the qualities of istʿilāʾ and iṭbāq in طand their
absence in dāl, دand طwould not be distinct from each other.
Similar is the case for ذand ظand سand ص. 91 90F90F90F90F90F
91
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 96-97.
92
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 96.
56
There are two types of ṣifāt:
They are an integral part of the letter. Thus, they are called ذاﺗﯿﺔ
(dhātiyyah). They constitute the letter i.e., make up the letter, and thus
are called ( ُﻣﻘَـ ّ ِﻮ َﻣﺔmuqawwimah). They are inseparable from the letter, and
thus are called ( ﻻزﻣﺔlāzimah).
Without any one of these qualities the letter will either be pronounced
as another letter or will become a non-Arabic letter or just a sound. The
permanent qualities according to the common opinion are seventeen out
of which ten are with opposites and seven without opposites. Hence the
permanent ṣifāt are of two types:
93
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:583.
94
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:583.
57
باب الصفات
ْ ُ َّ ّ َ ٌ َ َ ْ ُ ٌ َ ْ ُ ْ ْ َ ٌ ْ َ َُ َ
الـضـد قـــل ِ منفـتِـح مصمـتـة و ــو ُم ْس َتـفِـل
ٌ خ
ِصِ فا�هـا جـهـر ور 20
ْ ـك َ َ َ ْ َ ُ َْ َ ُْ َ ْ َ َ ٌ ْ َ ُ َّ َ َ َ ُ ُ ْ َ
ـت ــط ب
ٍ جــد ق ِ مهموسهـا فحثـه شخـص سـكـت شدِيدهـا لفـظ أ 21
ْ ح َص َ ِـظ ْ ْ َ َّ ُ ْ ُ ُ ْ َ َ ْ َ ُ ْ َّ َ ْ َ ْ َ َ
ـر ـط ق ٍ ـو والشدِيـ ِد ل ِـن �مـر وسبع ع ل ٍو خ ص ض غ ٍ و�يـن رِخ 22
َ ْ
ْ الم ذ ل َق
ُ ـر وف ُ ُ ُ�ـب ا ّ ُ ْ َّ َ ْ َ َ ْ ُ ٌ َ ُ َ ٌ َ ُ َ َ
ـه ِ وصـاد ضـاد طـاء ظـاء مطبـقـه و ف ِـر مِـن ل 23
20. The qualities of the letters are jahr, rikh(wah), istifāl, infitāḥ and iṣmāt, and
state their opposites.
21. The letters of hams are ف ح ث ه ش خ ص س ك ت. The letters of shiddah are
ٔأ ج د ق ط ب ك ت
22. And between rikh(wah) and shiddah are the letters of ل ن ع م ر. And the
seven letters of istiʿlāʾ are confined to خ ص ض غ ط ق ظ.
23. And ص ض ط ظare the letters of iṭbāq, and ف ر م ن ل بare the letters of
idhlāq.
The author first mentions the five qualities each of which has the most
letters. These ṣifāt are jahr, rikhwah, istifāl, infitāḥ and iṣmāt. He then
mentions each of their opposites—hams, shiddah, the one in between i.e.,
tawassuṭ, istʿilāʾ, iṭbāq and idhlāq, and their letters as acronyms. The
author does not define the qualities.
Hams literally means a low tone, an almost inaudible sound. This is the
opposite of jahr. In this ṣifah, the sound of the letter depends so weakly
on its makhraj that the breath continues, and the breath does not
transform into the sound because of which its volume remains low. This
quality is found in the following letters:
فحثه شخصسكت
58
The Second Ṣifah: �ﺮ
Jahr literally means a loud tone. This is the opposite of hams. In this ṣifah,
the sound of the letter depends so strongly on its makhraj that the breath
does not continue; rather the whole breath transforms into the sound
because of which its volume is high. This quality is found in the rest of
the letters apart from the letters of hams:
ء ب ج د ذ ر ز ض ط ظ ع غ ق ل م ن و ي
ٔأ ج د ق ط ب ك ت
ث ح خ ذ ز س ش ص ض ظ غ ف ه و ي
59
The Ṣifah in Between Shiddah and Rikhwah: ﺗﻮﺳﻂ
Tawassuṭ is the quality that falls in between shiddah and rikhwah. This
quality is not exactly shiddah nor is it rikhwah. There is a degree of both
continuation and discontinuation of the sound. The following are the
letters of tawassuṭ:
ل ن ع م ر = ﻟﻦ ﲻﺮ
madd in rikhwah. Sibawayh, Ibn Ḥājib, Ibn Shurayḥ and Makkī 100 have 9F9F9F9F9F
95
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 144.
96
Abū Shāmmah, Ibrāz al-Maʿānī, 752; Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 52.
97
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 98.
98
Raḥīm Bakhsh Pānīpatī, al-ʿAtāyā al-Wahbiyyah, 92; Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, l.
1154.
99
al-Dānī, al-Taḥdīd, 106. ʿAllāmah al-Dānī lists five letters of al-tawassuṭ. However, he
does not list the letters of madd under rikhwah either.
100
Makkī ibn Abī Ṭālib al-Qaysī, al-Riʿāyah, 59.
101
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:581.
102
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:591.
60
The Fifth Ṣifah – �ﺳ�ﺘﻌﻼء
103
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 151-152.
104
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:218.
61
The Sixth Ṣifah: �ﺳ�ﺘﻔﺎل
ء ن ش ر ح د ي ث ع ل م ك س و ف ت ج ه ز ب ذ ا
Scholars state that out of the letters of istiʿlāʾ [that are not letters of
iṭbāq], قis the strongest 105, and out of the letters of istifāl, يhas the
highest level of istifāl. 106 In al-Nashr, the author describes the letters of
istiʿlāʾ as the letters of tafkhīm and the strongest one is ط. 107 106F106F106F106F106 F
In al-Tāmhīd, it is stated that the لwhen in the name of Allāh and in the
state of tafkhīm, and رwhen in the state of tafkhīm, both resemble the
letters of istʿilāʾ. 108 Marʿashī states that لwhen in the name of Allāh and
in the state of tafkhīm, and رwhen in the state of tafkhīm are included in
the letters of istʿilāʾ; and when in the state of tarqīq, they are included in
the letters of istifāl. Thus, according to him, tafkhīm and tarqīq in the
above two letters are not temporary, rather they are permanent. This is
his opinion only. 109 108F108F108 F108F108F
105
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 155.
106
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 162; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 82.
107
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:202-203.
108
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 104.
109
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 54.
62
Alif according to the majority of scholars is included in the letters of
istifāl. Makkī counts it as mustaʿliyah. 110 Ibn al-Jazarī states that alif is
dependent on the letter before it. If it is mustʿaliyah or mufakkhamah, alif
will follow suit, and if the letter is mustafilah or muraqqaqah, alif will take
that ruling. 111
These are also the letters of istiʿlāʾ. Thus, when pronouncing these
letters, both the central part of the tongue will touch the central palate
and the furthest portion of the tongue will also elevate toward the
palate. These letters have the highest degree of tafkhīm. 112
The difference between these and the makhraj category of the shajariyyah
letters is that iṭbāq entails adhesion and encompassing of the entire
central portion of the tongue including its sides, whereas in ج ش ي, the
tongue merely touches the central palate. The opposite of iṭbāq is infitāḥ.
110
I did not find this point in Imām Makkī’s book. Rather he states the opposite, al-
Riʿāyah, 98. Ibn al-Jazarī states that this is an incorrect assumption about the opinion of
Imam Makkī. Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 104.
111
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:202-203.
112
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 154.
63
The Eighth Ṣifah: �ﻧﻔتﺎح
ء خ غ ن ش ر ح د ي ث ع ل م ك س و ف ق ت ج ه ز ب ذ
ﻓَ �ﺮ َﻣﻦ ﻟ � �ﺐ = ف ر م ن ل ب
The opposite of idhlāq is iṣmāt. It is imperative for every four or five root-
lettered word in Arabic to consist of one of the letters of idhlāq.
ءخغشحديثعكسو قتجهزذصضطظ
64
Raḍī says that iṣmāt is the quality that has heaviness in it. 113 Yamani and
others state that it is because of this heaviness that there exists no four
or five root-lettered word in Arabic with all letters of iṣmāt. 114 There
must be at least one letter of idhlāq. 115 Makkī states that alif is neither a
letter of iṣmāt or idhlāq. 116
113
Al-Raḍī al-Istrābādhī, Sharḥ Shāfiyah Ibn al-Ḥājib, 3:262.
114
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 48; ʿĀshiq Ilāhī Bulandshehrī, al-Tuḥfah al-
Marḍiyyah, 48.
115
Mullā ʿAlī Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 105; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 74.
116
Makkī al-Qaisī, al-Riʿāyah, 74.
65
ُ ّ َ َ ـب
ُ ـط ٌ َ َْ َ
ْ ُ ـة ق ُ ٌ ِيـر َهـا َص
ٌ ــاد َو َز ُ َصف24
ِـيـن ج ــ ٍد و الـل ق ل ق ـل
ِـيــن اي س
َ ح
ـح ـا ّ صـ
ِ ُ ــراف
ُ َ ح ْ َ َ� بْلَ ُه
ِ ـم ـا َوا�ن ـ ـح ـا
َ ْ َ َ َ َ ٌ َ َ ٌ َ
َ َـف ـت و او و � ـاء س ـك ـن ـا و ان25
ْ ً َ ُ ْ ّ ّ َ َّ َ ْ ْ َ َ َّ َ َّ
اس َت ِطـل
ْ ــادا الش ـيـن ض
ِ ش ـي
ِ للتف ج ـعِـل و ُ ك ر �ـر
ٍ ِ ف ِـي ال� ِم والـرا و � ِت26
24. The letters of ṣafir are ص ز س. Qalqalah is for ق ط ب ج دand līn…
25. …is for وand يwhen they are sākinah with fatḥah preceding them. And
inḥirāf is correct…
26. …in لand رand رoriginated with takrīr. And for tafashshī is شand make
istiṭālah of ض.
In the above lines, the author lists the permanent qualities that do not
have opposites. He lists seven of them as most authors have done:
1. Ṣafīr - اﻟﺼﻔﲑ
2. Qalqalah - �اﻟﻘﻠﻘ
3. Līn - الﻠﲔ
4. Inḥirāf - �ﳓﺮاف
5. Takrīr - اﻟﺘﻜﺮ�ﺮ
6. Tafasshī - اﻟﺘﻔﴚ
7. Istiṭālah - ��ﺳ�ﺘﻄﺎ
1. Ṣafīr – اﻟﺼﻔﲑ
66
The letters of safīr are زص س. The degree of safīr in سis the greatest,
then صand it is the weakest in ز. 117 16F16F16F16F16F
2. Qalqalah – �اﻟﻘﻠﻘ
Qalqalah according to Khalīl literally means to make a loud noise. 118 Some
say it refers to the vibration created in the sound. 119 Qalqalah technically
means the vibration and echo in the sound of the letters of qalqalah after
they are pronounced. This ṣifah can also be called laqlaqah, which has the
same literal meaning. 120 The letters of qalqalah are:
ﻗﻄﺐ �ﺪ = ق ط ب ج د
117
Al-Marʿashī, Juhd al-Muqill, 156; Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 57-58.
118
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:20; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 75.
119
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 75.
120
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 101.
121
Ibn al-Jazarī quotes Abū al-Ḥasan Shuraiḥ as mentioning two degrees. This concept
was expanded upon by later scholars. Al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:203-204.
67
Strongest Strong Weak Weakest
ﺣﻖّ
أﺣ ْﺪ
َ ْﻳﺪ ُﺧﻠﻮن ا�ح ْﻤ ُﺪ
َ
َ ََ َ
َوﺗ ﱠﺐ ﺧﻠ ْﻖ َﻳ ْﺠ َﻌ ْﻞ � ْﻌ ُﺒ ُﺪ
3. Līn – الﻠﲔ
122
Ibn al-Jazarī writes that some scholars have included hamzah in the letters of qalqalah
due to it having the qualities of shiddah and jahr. Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-
ʿAshr, 1:203.
123
Iẓḥār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 58; ʿAbd al-Raḥmān Makkī, Fawaʾid Makkiyyah,
15. Qārīʾ Ibn Ḍiyaʾ Aḥmad writes in his commentary on Fawaʾid Makkiyyah that qalqalah
on the other four letters being considered jaʾiz does not mean that the reciter has the
choice to make qalqalah on them or not. Rather, the ruling of jaʾiz reflects that there is a
disagreement among the scholars regarding the other four letters, while there is
complete agreement on qāf being a letter of qalqalah. The reciter is still required to
make qalqalah on all five letters. Imam al-Shāṭibī also alludes to the preference given to
qāf over the other letters in line 1159 of Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī.
68
to stretch as in the letters of madd. However, since the letters of līn have
a degree of resemblance with the letters of madd, it becomes possible to
stretch their sound. Thus, when they are followed by a sukūn, madd will
be obligatory if the sukūn is permanent and permissible if it is
temporary.
4. Inḥirāf – �ﳓﺮاف
After beginning the articulation of ر, it tends to move toward the back of
the tongue that is closer to the makhraj of ل. After beginning the
articulation of لit tends to move toward the front of the tongue that is
closer to the makhraj of ر.
Sibawayh 124, Makkī and Shaikh Ḥijazī 125 state that the above letters have
inḥirāf even in their qualities. لhas rikhwah but its sound moves toward
shiddah but it does not end completely as in shiddah. Thus, [it] remains in
the middle i.e., tawassuṭ. رmoves away from نwhich is closer to it in
makhraj and inclines toward لwhich is further away. 126 125F125F125F125F125F
Ibn Ḥājib, ʿAllāma Dānī 127, Jārbardī, Ḥalabī and others claim that inḥirāf is
only found in ل. 128 Ḥalabī claims that the inḥirāf in لis that it inclines
124
Sibawayh, al-Kitāb, 4:435.
125
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 78.
126
Al-Qaysī, al-Riʿāyah, 71; Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 106.
127
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:593.
69
toward the makhraj of ض. This becomes more apparent when ل is
pronounced with tafkhīm. 129 ʿAllāma Dānī 130 and Jārbardi claim that the
128F128F128F128F128F 129F129F129F129 F129F
tongue inclines toward the inside of the palate. 131 130 F130F130F130F130 F
You may recall that according to Farrāʾ, ل, رand نshare one and the
same makhraj. The reason for this is the quality of inḥirāf, though he does
not consider inḥirāf a separate quality. 132 13F13F13F13F13 F
5. Takrīr – �ﻜﺮ�ﺮ
ʿAllāmah Jaʿbarī, Mullā ʿAlī al-Qārī, and others elaborate that رhas the
potential of takrīr i.e., to trill, not that it has the quality. In other words,
this quality is mentioned so that people refrain from it and not because ر
possesses this quality. 133 Others, including the author, claim that ر
possesses this quality. 134 In other words, رwill naturally trill to some
degree.
To reconcile both opinions, it can be said that excessive trilling is
prohibited and not the natural amount that رcomes with when recited.
128
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 62-63; Abū Shāmmah, Ibrāz al-Maʿānī, 754. Ibn al-
Jazarī mentions that this is the opinion of the scholars of Baṣrah. Al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-
ʿAshr, 1:204.
129
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 79.
130
Abū Shāmmah, Ibrāz al-Maʿānī, 753.
131
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 63.
132
Ibid.
133
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 108-109.
134
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:204.
70
6. Tafashshī – ﺗﻔﴚ
quality should be made most prominent when the letter is mushaddad. 136 135F135 F135F135F135F
7. Istiṭālah – �اﺳ�ﺘﻄﺎ
135
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:205.
136
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 137.
137
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 111.
71
Table of Permanent Qualities
Qalqalah Qalqalah
Inḥirāf
72
Iṣmāt Iṣmāt Iṣmāt Iṣmāt Iṣmāt Idhlāq Iṣmāt
ʿAllāmah Shāṭibī has not mentioned idhlāq, iṣmāt and līn among the sifāt.
He instead mentions the qualities of madd, hawa, and ʿillah. 138
1. Madd – اﳌﺪ
138
Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, l. 1158.
73
واي = و ا ي
The opposite quality is qaṣr.
2. Qaṣr – اﻟﻘﴫ
3. Hawāʾ – اﻟﻬﻮاء
4. ʿIllah - � اﻟﻌ141
َءاوي = ء ا و ي
139
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 103.
140
Although wāw and yāʾ have a similar quality, the lips are rounded in wāw maddiyyah
and the tongue somewhat rises to the makhraj of yāʾ for yāʾ maddiyyah. Therefore, this
quality only applies to alif. Iẓhār Aḥmad Thanwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 65.
141
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 103-104.
74
The latter-day scholars differentiated between tashīl of hamzah and ʿillah
so they separated the quality of tashīl and made it into a separate
quality. 142 The rest of the letters are known as اﻟﺼﺤﯿ�ﺔal-Saḥīḥah.
خ ص ض غ ط ق ظ
6. Ibdāl - اﻻٕﺑﺪال
ء ن ص ت ي و م ج د ط ا ه ز ل
142
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 66.
143
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 104.
144
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 101. The following letters are mentioned here: طﺎل ﯾﻮم أﻧﺠﺪﺗﮫ
145
The remaining two, ز ص, are mentioned here: Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah,
66; Muḥammad Qamar al-Dīn ibn Muḥammad Yaʿqūb, Fuṣūle Akbarī, 71.
75
It is common in the Arabic language to replace certain letters with other
letters. For example, it is permitted to change سto صwhen it is followed
by ط غ خ قas in ﴎاطto ﴏاطand ﻣﺴ�ﯿﻄﺮto ﻣﺼﯿﻄﺮand the نto يin ٔأ�ﺳﲔ
to �ﳼ
� ٔأetcetera. This quality has more to do with the science of naḥw
(Arabic grammar) than tajwīd.
ﺳأٔ�ﳣﻮنﳱﺎ = س ء ل ت م و ن ي ه ا 147
For example, the letters اand تin اﺟتﻨﺐare extra and ت ا سin اﺳ�ﺘﺤﻮذ
This quality as well has more to do with the science of naḥw (Arabic
grammar) than tajwīd.
ا و ي ه
It is most apparent in اthen يand then و. It is because of this quality that
madd is made in al-madd al-muttasil and al-munfasil when a hamzah follows
146
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 99.
147
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 67; Al-Qaysī, al-Riʿāyah, 61.
148
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 103; Al-Qaysī, al-Riʿāyah, 66-67.
76
a letter of madd. The reason for this is that the letters of madd consist of
ease and hamzah consists of difficulty. Thus, when pronouncing the
difficult letter after an easy one, naturally one may leave out the easy,
thus decreasing the natural length of the letters of madd.
9. Imālah - �اﻻٕﻣﺎ
149
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 67; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 81.
150
Al-Qaysī, al-Riʿāyah, 67.
151
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 105.
152
Iẓhār Thanwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 67; al-Qaysī, al-Riʿāyah, 69-70; Ibn al-Jazarī, al-
Tamhīd, 105.
77
11. Ghunnah – اﻟﻐﻨﺔ
mentioned earlier.
Jaras literally means a bell. Technically, it refers to the high pitch in the
letter hamzah. It is due to this quality that many changes take place in
hamzah. 156
Hatf literally means to yell. Technically it refers to the high pitch in the
letter hamzah. This is similar to jaras.
153
Al-Qasṭalānī, Laṭāʾif al-Ishārāt, 195.
154
Muḥammad al-Raḍī al-Istrābādhī, Sharḥ Shāfiyah Ibn Ḥājib, 3:273.
155
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 106-107.
156
Especially when two hamzas occur consequetively either in the same word or two
words. al-Tamhīd, 107.
157
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 109.
78
15. Rujūʿ /[Rājiʿ]- اﻟﺮﺟﻮع/]اﻟﺮاﺟﻊ
Under the chapter of makhārij, we learned that many letters share the
same makhraj. For example, the upper, center, and lower portion of the
throat each share two letters. The only way to distinguish differences
between such letters is through the ṣifāt. The ṣifāt through which letters
sharing the same makhraj can be distinguished are known as ṣifāt
mumayyizah 162 i.e., the distinguishing qualities. In the following charts,
the underlined and bold print qualities are the distinguishing qualities:
158
Al-Qaysī, al-Riʿāyah, 75.
159
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:598; Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-
Naqiyyah, 68; Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 109. In al-Tamhīd, these two letters are mentioned
as being sākinah. The editor of al-Tamhīd states in the footnote that only one manuscript
specifies that the mīm and nūn are sākinah. It seems that the author, Mufti Mohamed-
Umer, chose to express the opinion that is mentioned in the Urdu commentaries that
do not specify that the letters are sākin.
160
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:598.
161
Two books that the reader can refer to are al-Tamhīd by Ibn al-Jazarī, and al-Riʿāyah
by Makkī ibn Abī Ṭālib al-Qaysī.
162
This term is used in Fawāʾid Makkiyyah, but a similar discussion about which
characteristics distinguish between letters that share the same makhraj can be found in
al-Nashr, 1:214, Juhd al-Muqill, 166-169 and Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 82-85.
79
The Letters of the Throat – اﳊﺮوف اﳊﻠﻘيﺔ
80
The Dental Letters – اﳊﺮوف اﻟﻨﻄﻌﯿﺔ The Alveolar Letters – اﳊﺮوف ا ٔ�ﺳﻠﯿﺔ
Līn Qalqalah
The letters ن, لand رshare the same permanent qualities with opposites.
The letters لand رboth have inḥirāf and رin addition has takrīr. The
distinguishing feature in them is their makhārij. That is why Khalīl,
Sibawayh and their followers consider their makhārij different. Farrāʾ
81
and others consider their makhārij as one based on their proximity, 163
otherwise even they agree to their distinction.
The letters ضand ظshare all the permanent qualities with opposites.
The letter ضin addition has istiṭālah. The distinguishing feature is their
makhārij. Their correct pronunciation can only be mastered under the
tutelage of authorized scholars.
163
ʿAbd al-Raḥmān Makkī, Fawāʾid Makkiyyah, 19; ʿAbd al-Raḥmān Makkī, Fawaʾid
Makkiyya, trans. Saleem Gaibee, 27.
164
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 85.
82
ʿAllāmah Marʿashī states that among the qualities, some are stronger
than others. Qalqalah is the strongest, shiddah is stronger than jahr,
etcetera. 165 Al-Jazarī has included ghunnah in the weak category. 166 Ibn
Ghāzī has added one more category named mutawassiṭah i.e., between
strong and weak and has included idhlāq, iṣmāt and tawassuṭ in it. 167
Every letter will have at least five out of the ten qualities with opposites.
However, not all the letters have the qualities without opposites; some
have one, some two and some have none. The strength of the letter is
determined by the number of strong qualities found in it. All letters can
be categorized into five types based on their strength: 168
165
Marʿashī, Juhd al-Muqill, 166.
166
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 71.
167
Ibn Ghāzī has included idhlāq and iṣmāt in the mutawassiṭah category. Other books,
however, have also included tawassuṭ in this category. Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-
Mufīd, 85; Shukrī, al-Munīr fī Aḥkām al-Tajwīd, 93.
168
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 85-86.
169
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 69-70. This will result in a different
categorization of letters according to their strength than what is mentioned in the
table above.
83
1. Strongest: Those letters that have no weak qualities or only one.
2. Strong: Those letters that have more strong qualities than weak
and have at least two weak qualities.
3. Medium: Those letters having equal number of weak and strong
qualities.
4. Weak: Those letters that have more weak qualities but have at
least two strong qualities.
5. Weakest: Those letters that have no strong quality or only one.
84
Chapter 5. Status of Tajwīd
باب ا�جو�د
ُ ـرا َن آث ُ ْ َ ٌ ْحـت ْ َّ�ـذ با ُ ْ َ َ
ِــم َ ـق ّ ـج
ـوِدِ ال َ ُــم ي
ْ َمــ ْن ل ــم �زِ ُم َ ـجـو�ـ ِد
ِ ِ وا�خ 27
َ َ ُ ْ َ َ َ َ َ َْ ُ َ ُ َّ َ
�ـه إ ِل ـيْـنَ ـا َو َص ـــ َوه ـك ـذ ا مِـن �ـــز ا�لـــه �ن ِ ِ�نــه بِـــه 28
َ ُ َ ْ َ ً َْ َ ُ َ
َ ـــة ا� َد اءِ َوال ْــق
ِ ِـــراءَ ة و ز ِ� ــن
َ ُ ْ
ِ ـض ـا حِـل ـيـة الـتّ ِـ� َوة وه ـو � ي 29
َ ح ـق َّ َ َـه ـا َو ُم ست َ َ
َ ِــن صِ ـف ـ ٍة ل ْ م َّ
َ وف َحق ْ
ُ ـاء ال َ ـو إ ْع َُ
ـه ـا ـهـا ِ ـر ُ ـح ُ ـط ِ َ وه 30
ْ َ ْ َ ُ ْ َّ َ ْ َ� ـــل َواحِـــد ّ ُ ُّ َ َ
ِـره ِ ك ِمـثـلـه ِ واللـفـظ ف ِــي نـظِـي ِ ص ـل ِــه ٍ ِ و رد ك 31
َ
ُّ ــ� َ� َع ْ ُّ ْ ُّ ُّ َ َ َ ْ ً ّ َ ُ
ـفِ ـس ِ ـق ب ِ ـف ف ِـي ا�ط ِ ـف بِاللط ِ ِـن غـيْـرِ َمــا ت�ـل مكمِ ـ� م 32
ّ َ ْ ُ َ َ َّ َ
ْ ـن ت َ ْـه َو�َـيُ ـن َ ْـس بَـي َ َْولَـي
ِئ بِـفـكِــه ٍ ِإِ� رِ�ـاضــة امـــر ِـركِـه 33
27. And to implement Tajwīd is highly mandatory. Whoever does not read the
Qurʾān with Tajwīd is a sinner.
28. Because it is with it (tajwīd) that Allāh revealed it (the Qurʾān), and that is
how it reached us [from Him].
29. And it is also a jewel of recitation and an adornment for education 170 and
reciting.
30. And it (Tajwīd) is to give the letters their right i.e., their permanent qualities
and what is due to them i.e., their temporary qualities.
31. And to return every letter to its origin and every word among its examples is
(to be pronounced) just like it.
32. completing it without any difficulty; with fluency in articulation without
feeling any burden.
33. And there is nothing between it (Tajwīd) and abandoning it except a person’s
excercising with his mouth. 171
170
This has been translated as “education” in accordance with what is mentioned in al-
Minaḥ al-Fikriyyah. Mullā ʿAlī al-Qārī writes that adāʾ here refers to taking recitation
from a teacher. Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 117.
85
In line 27, the author speaks about the status of tajwīd from the sharʿī
perspective. The author states with utmost emphasis that it is obligatory
to adopt tajwīd while reciting the Qurʾān and whoever does not recite
with tajwīd is a sinner.
The wujūb the author referred to in line 5 refers to wujūb ʿurfī. In this
line, the author is referring to wujūb sharʿī. Wujūb sharʿī is the wujūb
whose implementation is mandatory and its omission leads to sin. To
recite the Qurʾān with tajwīd is wājib (mandatory), though to learn all the
rules of tajwīd is not. The levels of obligatoriness of learning tajwīd can be
categorized as:
171
“Jawbone” here means “mouth,” and this is how the author, Mufti Mohamed-Umer
(May Allah have mercy on him) has chosen to translate it. Raḥīm Bakhsh Panīpatī, al-
ʿAtāyā al-Wahbiyyah, 145.
86
The high level [of obligatoriness]: To know enough so that the words
convey their intended meanings though at times some errors are made
in the ṣifāt ghair mumayyizah or ʿāriḍah.
The author then states that the Qurʾān was revealed with tajwīd as Allāh
states in Sūrah al-Furqān (25: 32):
ٗ َ ۡ َّ
٣٢ � َو َرتل َ�ٰ ُه ت ۡر�ِي...
And we revealed it with tartīl.
ً َ َ ُۡ ّ َ ۡ َ
٤173 �أ ۡو ِزد َعل ۡيهِ َو َرت ِِل ٱلق ۡر َءان ت ۡر�ِي
And recite the Qurʾān with tartīl.
172
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 37.
173
Sūrah al-Muzzammil, āyah 4.
174
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:225.
87
Not only were the words of the Qurʾān preserved via chains of mass
communication in every era, but even every single letter and how it is to
be pronounced along with its qualities and place of articulation was
preserved. The Qurʾān is the only divine scripture that has been
meticulously preserved to such an extent that we can claim with
certainty that the way the Qurʾān is recited today is exactly how it was
recited fourteen centuries ago.
In line 29, the author mentions the benefits and fruits of tajwīd that apart
from being commanded, it increases the beauty of the recitation. The
word tilāwah refers to a person reciting himself, the word adāʾ refers to
learning from teachers whether the teacher recites and the student
listens, or the student recites and the teacher listens, and the word
qirāʾah includes both. 175
Imam Nawawī states in his book al-Tibyān that scholars are unanimous
that it is mustaḥab to recite the Qurʾān with a melodious voice as long as
the rules of tajwīd are not compromised. 176 If the rules of tajwīd are
compromised to the extent that a letter is added or omitted, then it is
ḥarām.
There are many aḥādīth that emphasize the importance of reciting the
Qurʾān with a melodious voice, some are ṣaḥīḥ, some of which are weak
and others very weak. However, according to the well-known principle
of ḥadīth, the various weak reports when collaborated remove the
weakness of the chains of narrators and proves the central message i.e.,
the desirability of reciting the Qurʾān with a good voice.
175
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 117.
176
al-Nawawī, al-Tibyān fī Ādāb Ḥamalat al-Qurʾān, 110.
88
Some of these aḥadīth are as follows:
177 ِﺑ ِﻪ َ ْﳚﻬ َُﺮ، اﻟﺼ ْﻮ ِت ﯾَﺘَﻐ �َﲎ ِ�ﻟْ ُﻘ ْﺮآ ٓ ِن
� ذن ِﻟﻨَ ِ ٍّﱯ َﺣ َﺴ ِﻦ ْ َ ا� ِﻟ
َ ﴚ ٍء َﻣﺎ �آ َ َﻣﺎ �آ
ُ � ذن
Allah does not listen to anything as much as He listens to a Prophet with a
beautiful voice reciting the Qurʾān out loud (Bukhārī & Muslim).
179 ﺣﺴ�ﻨ ًﺎ ﻓﺎٕن اﻟﺼﻮت اﳊﺴﻦ �ﺰﯾﺪ اﻟﻘﺮآٓن،ﺣﺴ�ﻨﻮا اﻟﻘﺮآٓن ﺑأٔﺻﻮا�ﲂ
Beautify the Qurʾān with your voices because beautiful voices increase the
beauty of the Qurʾān (al-Ḥākim, al-Dārimī.)
: ﻗﺎل، � ٔأ� ﶊﺪ ٔأر ٔأﯾﺖ إذا ﱂ �ﻜﻦ ﺣﺴﻦ اﻟﺼﻮت؟:ﻟيﺲ ﻣنﺎ ﻣﻦ ﱂ ﯾﺘﻐﻦ �ﻟﻘﺮآٓن ﻓﻘﻠﺖ ﻻ�ﻦ ٔأﰊ ﻣﻠﯿﻜﺔ
181 ﳛﺴ�ﻨﻪ ﻣﺎ اﺳ�ﺘﻄﺎع
The one who does not recite the Qurʾān with a beautiful voice is not from us. One
of the narrators asked the Ṣaḥābī Ibn Abī Mulaikah
narrating this Ḥadīth, “What if a person does not have a beautiful voice?” Ibn
Abī Mulaikah replied, “He should beautify it to the best of his ability.” (Sunan
Abī Dāwūd)
177
Bukhārī, 5023; Muslim, 792.
178
Aḥmad, 18,517; Abū Dāwūd, 1468.
179
al-Dārimī, 3501; al-Ḥākim, 2125.
180
al-Ṭabarānī, al-Muʿjam al-Awṣaṭ, 7:292.
181
Abū Dāwūd, 1471.
89
ﻓﲀن ا�ﻦ ﻣﺴﻌﻮد ﯾﺒﻌﺚ، ﻛﻨﺖ ر� ًﻼ ﺣﺴﻦ اﻟﺼﻮت �ﻟﻘﺮآٓن:ٔآﺧﺮج ٔآﺑﻮ ﻧ ُﻌﲓ ﰲ اﳊﻠﯿﺔ ﻣﻦ �ﺪﯾﺚ �ﻠﻘﻤﺔ ﻗﺎل
" ﺣﺴﻦ: ﻓﺎٕﱐ ﲰﻌﺖ رﺳﻮل �ا� ﺻﲆ �ا� �ﻠﯿﻪ وﺳﲅ ﯾﻘﻮل، رﺗﻞ ﻓﺪاك ٔآﰊ و ٔآﱊ: ﻓيﻘﻮل ﱄ،ا ّٕﱄ ﻓآٓﺗﯿﻪ
" 182اﻟﺼﻮت زﯾﻨﺔ اﻟﻘﺮآٓن
ʿAlqamah says that I used to recite the Qurʾān with a beautiful voice, so Ibn
Masʿūd would call for me and ask me, “Recite - may my father and mother be
sacrificed for you - for I have heard the Messenger of Allāh ﷺsaying, “A
beautiful voice is the adornment of the Qurʾān (Abū Nuʿaim in al-Ḥilyah).
ﰷن ﲻﺮ ﯾﻘﺪم اﻟﺸﺎب اﳊﺴﻦ اﻟﺼﻮت ﳊﺴﻦ ﺻﻮﺗﻪ:و ٔأﺧﺮج ا�ﻦ ٔأﰊ داود ﻣﻦ ﻃﺮﯾﻖ ا�ﻦ ٔأﰊ ﻣﺴﺠﻌﺔ ﻗﺎل
184
ﺑﲔ ﯾﺪي اﻟﻘﻮم
ʿUmar used to give priority to young reciters with beautiful voices to lead the
prayer because of their beautiful voices (Ibn Abī Dāwūd).
In lines 30-33, the author speaks about the following three things:
1. The technical definition of tajwīd
2. The integrity of tajwīd
182
Abū Nuʿaim, al-Ḥilyah al-Awliyāʾ, 4:263.
183
Bukhārī, 5048.
184
Ibn Ḥajr al-Asqalānī, Fatḥ al-Bārī Sharḥ Sahīḥ al-Bukhārī, 9:92.
90
3. The integrity of the expert in tajwīd
ــﻦ ِﺻ� َﻔ� ٍﺔ ﻟَـﻬَ�ﺎ َو ُﻣﺴ�ﺘَ َﺤ�ﻘ�ـﻬَ�ﺎ َو َر �د ُﻛـ ِ ّﻞ َوا ِﺣـ ٍﺪ �� ْﺻ� ِﻠـ ِﻪ ِ َوﻫ َُـﻮ اﻋ َْـﻄ�ﺎ ُء اﻟْـ ُﺤ ُـﺮ
ْ وف َﺣﻘ�ـﻬَ�ﺎ ِﻣ
�
It is to give the letters their right in terms of qualities and to give the letters what
they deserve, and to return every letter to its origin i.e., pronounce it from its
correct makhraj.
1. To give every letter its right i.e., to recite every letter with all its
permanent qualities.
2. To give every letter what it deserves i.e., to recite every letter
with all its temporary qualities.
3. To return every letter to its origin i.e., to recite every letter from
its correct makhraj.
The author then mentions that the integrity of tajwīd lies in reciting
every letter with the same level of integrity consistently throughout the
whole recitation. For example, the same amount of length a reciter
chooses for the first madd muttaṣil should be adopted for the rest of the
instances of madd muttaṣil. Similarly, the same tone and length adopted
for the first ghunnah or ikhfāʾ should be adopted throughout the
recitation. The same anolgy can be applied to other qualities.
The integrity of the reciter lies in three things:
91
Chapter 6. Some Cautionary Measures
34. So make tarqīq of the letters of istifāl and beware of making tafkhīm of alif.
35. and (beware of tafkhīm) of the hamzah in اﻟ�ﻠ�ـ ُﻪ َاﻟْ َﺤ� ْﻤ�ﺪُ �أﻋُــﻮ ُذ ِاﻫْ� ِﺪﻧَ�ﺎand also
the لin ﻟَـنَـﺎ
ِﻟ�ﻠ�ـ ِﻪ
36. (And the لin) َو�َﻠَـﻰ اﻟ�ﻠ � ِﻪ َو َﻻ اﻟـﻀﺎﻟﲔ َوﻟْ َﯿﺘَﻠَ �ﻄ ْ�ﻒand the مin َﻣ ْﺨ َﻤ َﺼ� ٍﺔ
َو ِﻣ ْـﻦ َﻣ َـﺮ ْض
37. (And beware of making tafkhīm of) the بof �ﻞ ﺑِـﻬِ� ْﻢ ﺑِ� ِﺬي ٍ ﺑ َ ْــﺮ ٍق ﺑَ�ﺎ ِﻃand be tedious
in fulfilling the shiddah and jahr…
38. …in it and in جlike in ــﻮ ٍة
َ ْــﺞ اﻟْ َﻔـ ْﺠـ ِﺮ َرﺑ ْ � اﻟﺼ� ْبـ ِﺮ ا ْﺟ ُت�ث
ِ ّ �ﺖ َو َﺣ � �ﺐّ ِ ُﺣ
In these five lines, the author has mentioned seven cautionary measures
to take while reciting:
92
When ibtidā’ is done from these words and other similar words,
the hamzah should be pronounced with tarqīq and with the
qualities of jahr and shiddah without any sort of tashīl. At the same
time, care should be taken that so much force is not exerted that
the hamzah ends up sounding reprehensible. The author states in
his work al-Nashr, that he has heard some people recite the hamza
with such force that it sounds like they are about to vomit. 185 The
author quotes the first example because in the blessed name of
اﻟ�ﻠ�ـ ُﻪ, the hamzah is followed by a لthat is recited with tafkhīm. A
reciter may unknowingly or mistakenly recite the hamzah with
tafkhīm as well. The author quotes ِاﻫْ� ِﺪﻧَ�ﺎand �أﻋُــﻮ ُذas examples due
to the fact that the letters عand هthat follow ءshare the same
makhraj category i.e., the throat, as ء. Thus, a reciter may
accidentally mix the two, and due to the fact that عis a letter of
tawassuṭ and هis a letter of rikhwah, a reciter may inadvertently
reduce the shiddah of hamzah. The author quotes ُ َاﻟْ َﺤ� ْﻤ�ﺪas an
example because لis a letter of tawassut and may affect the
quality of shiddah in hamzah. In short, hamzah is to be recited
without tafkhīm and with shiddah and jahr in full force
irrespective of the letter preceding it or following it. At the same
time, too much force should not be exerted that it sounds
reprehensible. Simplicity and ease are the key here, in shāʾ Allah.
Some of this may sound quite straightforward to many readers
and they may think why the author even bothered to mention
this, so it is important to remember that this poem was put
together hundreds of years ago and it is possible that some
people around that time and area were reciting the hamzah in
questionable ways that compelled the author to point out those
errors, even though others may not be committing them.
185
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:216.
93
4. Beware of reciting لwith tafkhīm (when it is not part of the name
of Allāh, and if part of the name of Allāh, it is not preceded with
ḍammah or fatḥa). The author stresses the fact that the default
quality of لis tarqīq especially when the لhas a kasrah and is
followed by the blessed name of Allāh as in �ِ . Both the kasrah
and لmust be recited with tarqīq along with the following two ل
in the blessed name of Allāh. And when the لis followed by a نas
in ﻟَﻨﺎ, it is imperative that along with tarqīq, the لis recited wholly
and is not influenced by نcoming after in any manner due to the
proximity of both their places of articulation. It is possible that
the author may have observed some people becoming careless
about the tarqīq of لin the likes of the above two examples. Thus,
he was compelled to mention it though it may seem self-evident
and quite obvious to many readers today.
The author then mentions that when لis followed by a letter that
is to be recited with tafkhīm, the reciter must be tedious in
ensuring that the لis not read with tafkhīm. For that he gives the
following three examples:
94
Through the examples of ﺑ َ ْــﺮ ٍق and �ﻞ
ٍ ﺑَ�ﺎ ِﻃ, the author cautions that
the بcan very easily be read with tafkhīm when followed by a
letter recited with tafkhīm even when there is an alif in the
middle. This is commonly seen nowadays among those who speak
Modern Standard Arabic or slang. Through the examples of
ﺑِـﻬِ� ْﻢand ﺑِ� ِﺬي, the author wishes to warn that the jahr and shiddah
in بcan weaken when there is a weak letter following it or that
exaggeration in tarqīq can lead to the qualities of jahr and shiddah
in بto weaken. Again, this is something the author may have
noticed happening [in] some circles in his time. Thus, he
mentions it. Subtle errors like this can only be detected by those
who have given their lives to learning and teaching the Qurʾān.
7. Be particular in fulfilling the qualities of jahr and shiddah in the
letters بand ج. Ideally, jahr must be fulfilled in all the letters of
jahr and shiddah, but the author mentions بand جin particular
because of what he had observed in his time and mentions in his
work al-Nashr that some were not fulfilling these qualities in ب
and thus making it sound like ف. Some were pronouncing جso
lightly that it would almost sound like ش. 186 The examples he
185F185F185F185F185F
ــﺞ اﻟْ َﻔـ ْﺠـ ِﺮ َرﺑْ َــﻮ ٍة ْ � اﻟﺼ� ْبـ ِﺮ ا ْﺟ ُت�ث
ِ ّ �ﺖ َﺣ � �ﺐّ ِ ُﺣ
186
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:217. The mistake of jīm being
prounounced like shīn is mentioned in al-Nashr. The letter bāʾ sounding like fāʾ due to a
lack of shiddah and jahr is mentioned by Qārī Raḥīm Bakhsh Pānīpatī in al-ʿAṭāyā al-
Wahbiyyah, 158.
95
َ ــان َ��ْ َي
َ َ ْ ْ ْ � ْ
ُ َ�ن ي َ ْ ً َ ْ َ ْ َ ّ ََ
ـن ُم ـق ـل ـق ـ� إِن َس ـك نَـا
ـنـا ـف ك ِ ـن ف ِـي ال َوق و � ـي ِـن39
ُ ْ َ َ ح ْص
ـط ـو � َ ْس ـق ـو
ُ ِـيـم � َ ْس
َ ِـيـن ُم ْس تَ ق
َ َوس ُّ َ�ـطـت ا
ـق ُّ َ ـص أ
ح َ ح َ َحـاء َ َو
40
39. And clarify the Qalqalah in جand بwhen these two letters are sākinah. And
in the state of waqf, the (quality of Qalqalah) should be even more prominent.
40. (And beware of making tafkhīm in) the حof ـﻄ�ﺖ اﻟْ َﺤ �ـﻖ
� َﺣ ْﺼ َﺤ َـﺺ �أ َﺣand the سof
ُﻣ ْﺴ�ﺘَ ِﻘ�ي�ﻢ � َْﺴ ُـﻄـﻮ � َْﺴ� ُﻘـﻮ
1. Clarify the qalqalah in بand جwhen these two letters are sākinah.
The reason being that in the state of sukūn, because of jahr, the
breath is encapsulated and because of shiddah, the sound is
encapsulated, thus causing the sound to weaken. Pronouncing
qalqalah will ensure the sound is crystal-clear and strong. This is
the purpose of qalqalah. The strength of qalqalah is further
increased when the letter along with being sākinah is in the state
of waqf.
2. Beware of tafkhīm in حwhen followed by a letter of istiʿlāʾ.
Examples given by the author are:
96
Chapter 7. Rules of Rāʾ
باب الراءات
َ
ْ َـث َس ك ـن ُ ْ َ َ ْ َ َك ـذ
َ ْاك �َ ع َ ْ َ ُ َ َ َّ َّ َ
ـت ـد ال ك ْس ـرِ ح ي ِـرتاء إِذا َمـا كـس ِ ورق41
ِــق الــر
َ ْ َ ـت أْ ـس َ ْ �َ ُـرة َ
َ الك ْس َ َ َ َ ْ ْ ْ ـن م ِْن َ�بْـل َح ُ َإ ْن ل َ ْم ت
�ص ــ ِـر ِف استِعـ� أ ْو � ن ـت ِ
ْ �
ِ 42
ُــد د
َّ ـش َ ُ َ ً ْ ْ َ ْ ََ ُ َ ْ َ ُ ْ ُ ْ
ـــف ت ـك ـرِ� ـرا إ ِذ ا تِ ـر يُوج ـد وأ خ ْ
ٍ وا� ل ـف ف ِـي ف ِـر ٍق ل ِك س43
َ
41. And make tarqīq of رwhen it is maksūrah and similarly when it is sākinah
coming after kasrah…
42. …if it is not before a letter of Istʿilāʾ or if the kasrah is not aṣlī (original i.e.,
part of the root letters).
43. There is a difference of opinion in ِﻓ ْـﺮ ٍقbecause of the kasrah and conceal the
takrīr when it is mushaddad.
Important Terms
Tafkhīm: This refers to reciting the رlike the word “raw” in English. It is
interpreted as reciting with a full-mouth or reading it with thickness or
making it thick etcetera. This needs to be learned by reciting to experts.
In tafkhīm, the upturned part of the tip of the tongue has a greater role in
its pronunciation.
97
Kasrah ʿĀriḍah: This is a kasrah that comes along with hamzah al-waṣl and
is temporary. Both hamzah al-waṣl and the kasrah underneath it are
temporary because both are dropped (not pronounced/become silent)
during waṣl. Hamzah al-waṣl is brought in only when resuming from that
word or beginning from that word. 187
Scholars differ on what the default setting is for ر. The majority aver that
tafkhīm is the default setting since it occurs more and some insist that
neither tafkhīm nor tarqīq is the default setting, rather a cause is required
for both tafkhīm and tarqīq. This debate along with proofs from both sides
can be found in more detailed books of tajwīd like al-Nashr, al-Tāmhīd
etcetera.
The author briefly explains the rules of ر. He begins with tarqīq. The رis
recited with tarqīq in the following two instances:
1. When رis maksūrah i.e., it has a kasrah underneath it.
2. When ر is sākinah and it has a kasrah preceding it, subject to
either one of the two following conditions: 188 187F187F187 F187F187F
187
Meaning hamzah al-waṣl is only read when starting from it.
188
When rāʾ has a sukūn it will be read with tarqīq only if the kasrah before it is
permanent and in the same word and the rāʾ sākinah is not followed by a letter of istiʿlāʾ
in the same word. If either of these conditions is not met, the rāʾ will be read with
tafkhīm.
98
3. Rā sākinah preceded with a ḍammah
4. Rā sākinah preceded with a fatḥah
5. Rā sākinah preceded with a kasrah ʿāriḍah (temporary kasrah)
underneath hamzah al-waṣl [when starting from it]. 189
6. Rā sākinah preceded with a kasrah aṣlīyyah, but there is a letter of
istʿilāʾ after the rā sākinah.
The author then mentions the difference of opinion in the word ِﻓﺮقthat
Based on what the author has written in his book al-Nashr, it seems like
the majority of scholars adopted tarqīq in the above word based on the
fact that the tafkhīm of the قhas been diminished due to the kasrah
underneath it. Thus, it should not create tafkhīm in the رbefore it. Some
insist on tafkhīm merely because of the presence of the قafter it. 190 189 F189F189F189F189 F
189
Rāʾ will also be read as heavy when it is sākinah but preceded by a kasrah that is not in
the same word, for example: ﻀ ٰﻰ َ َٱﻟﱠﺬِي ۡٱرﺗ. Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 129.
190
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:103.
191
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 135.
99
If the letter is sākinah, the ḥarakah on the letter preceding it will
determine its strength.
The author concludes with mentioning that when رis mushaddadah, the
quality of takrīr must be controlled and kept at a minimum so as to not
let the tongue trill and create more than two letters of ر.
100
Chapter 8. Rules of Lām al-Jalālah
باب ال�مات
َّ َ
ُ ْــ� ك َع ـب
ّ ض َ ْ َ
ْ ْ َ َّ َّ
ْ الــ� َم مِــن ّ َ
ِـد الـل ـه ٍ ـن � تـحِ أو ع ِاســ ِم الـلـه ِ َوفخِـ ِم44
44. And make tafkhīm of لin the name of Allāh when it is preceded with a fatha
or ḍammah as in اﻟ�ﻠ � ِﻪ َُﻋ� ْب�ﺪ
The author speaks about the rules of the two lāms in the blessed name of
Allāh. Out of respect, scholars sometimes refer to the blessed name of
Allāh as Ism al-Jalālah (the name worthy of all reverence). Though the
author has used the term tafkhīm in reference to the rules of Ism al-
Jalālah, other scholars adopted the term taghlīẓ, which literally and
technically means the same thing.
�ِ ��ِ �ِﺴ ِﻢ ﷲ
101
Chapter 9. Some More Cautionary Measures
َ َ َ َْ َ َْ َ َ ْ
َ ـال َوالْ َع ْ ْ ّ َ َ ْ ْ َْ َ َ
ـصـا ِـم َواخ ُص َصـا �طبـاق أقـوى �ـو ق ـرف ا�ستِعـ� ِء فخ وح45
َ ُ
ْ خل ْقـك ُ ْ
ْ َ ُ ُ َ َّ َ َ َ ْ
ْ ـم َوق
ــع ـع � َ َسطـت وا�ـلـف بِن
ْ ـطـت َم
ُّ ِـن أ َح
ْ ـاق م ا�طب
ِ ـن
ََّ
ِ ِ و�ي46
45. And make tafkhīm of the letters of Istiʿlāʾ, and be particular in making the
letters of Iṭbāq the strongest as in ﻗَ�ﺎ َلand ـﺼ�ﺎ
َ اﻟْ َﻌ
46. And clarify the Iṭbāq in ـﻄ�ﺖ
� �أ َﺣand ﻄ�ﺖ
� � ََﺴand there is a difference of opinion
in َ ْﳔﻠُ ْﻘ� ُﻜ� ْﻢ
The author states that the seven letters of istiʿlāʾ that were mentioned
earlier on must be recited with tafkhīm because tafkhīm is an inherent
and inseparable quality in them. Furthermore, tafkhīm must be stronger
in the four letters of iṭbāq that are included in the seven letters of istʿilā’.
The author cites the example of ﻗﺎلfor a letter of istʿilāʾ non-iṭbāq, and
اﻟﻌﺼﺎfor istiʿlāʾ and iṭbāq.
102
same makhraj. This will be explained in more detail further on. The
reason for incomplete idghām is explained by scholars as follows:
2. The second issue that the author discusses is concerning َ ْﳔﻠُ ْﻘ� ُﻜ� ْﻢin
the following āyah:
Will idghām nāqiṣ (incomplete idghām) be done of the ﻗﺎفsākinah in the ك
due to قbeing stronger than كor will idghām kāmil (complete merger) be
done?
192
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 109.
103
There is no doubt that ق is stronger than ك because of the quality of
istiʿlāʾ in the former and its absence in the latter. This would nessecitate
idghām nāqiṣ (incomplete idghām) along the same lines of the previous
examples quoted above i.e., ٔأﺣﻄﺖetcetera. This is the opinion of Makkī.
Others like al-Danī maintained that due to the absence of the quality of
iṭbāq in ق, it is not as strong as ط. Thus, the idghām should be
complete. 193 192F192 F192F192F192F
The author mentions in his monumental work, al-Nashr that idghām kāmil
(complete merger) is the more commonly adopted position of the
scholars. 194 Mullā ʿAlī Qārī states that this is probably why Imam al-
Shaṭibī has not mentioned it in his authoritative work Ḥirz al-Amānī. 195
َ ْ ض لَل
َ ْ َ ُ ْ َ َ َ ْ ََْ َْ َ َ ُ ُّ ََ ْ ْ َ
ـنـا ِ واحرِص علـي السكـو ِن ف ِـي جعلنـا ��عمـت والمغض47
ـوب مــع
47. And be particular in clarifying the sukūn in �ﺖ َﺟ َﻌﻠْنَ�ﺎ ِ ُﺿَ ﻠَﻠْ�نَ�ﺎ اﳌَﻐْﻀ
َ ـﻮب �أﻧْ َﻌ ْﻤ
193
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:221.
194
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:221.
195
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 109.
104
their tongue slip and create a light ḥarakah. The author gives the
example of �ﺖَ �أﻧْ َﻌ ْﻤto demonstrate this. Another example of a
distant makhraj letter coming after a sākin letter is ـﻮب
ِ ُاﳌَﻐْﻀ
2. After the sākin letter, there is a letter whose makhraj is in
proximity because of which the sukūn has the tendency to be
articulated weaker than normal and the tongue is more prone to
slip. Examples of this, among many, are َﺟ َﻌﻠْنَ�ﺎand ﺿَ ﻠَﻠْ�نَ�ﺎ.
One way to understand this is that the word sukūn literally means
tranquility, to rest, be at ease. Thus, a person should rest on the
sukūn enough so that it is articulated fully and wholly.
ً ح ُظ
َ ـورا َع ْ َْ َ
ْ اشت َِباهِـهِ ب َم َ ورا َع ُ ْ َ َ َ ْ
ً ـذ ّ َ
ـصـي ِ ـس ـي خـوف َوخ ل ِِص ان فِتـاح م ـح48
َ ْـوفَّـي ف ِـت
َ ـن َ َـم َوت ُ ْ َ
ْ ِـك َ
َ �ــكــاف َو ً َّ
ـتـا َ ـت ـتـا كشِ ـركِ ٍ ِ َو َر49
ِ اع شِـــدة ب
49. And be mindful of the shiddah in كand تas inِﻓ� ْت�نَ�تَ�ﺎ ﺗَ�تَ َـﻮﻓ�ـﻰ ِﺷ ْـﺮ ِﻛ� ُﻜ� ْﻢ
105
The author reminds us [that] the quality of shiddah needs to be manifest
in the letters تand كand quotes the following three examples for it:
ِﺷ ْـﺮ ِﻛ� ُﻜ� ْﻢ ﺗَ�تَ َـﻮﻓ�ـﻰ ِﻓ� ْت�نَ�ﺔ
By mentioning these examples, the author alludes to the fact that extra
care needs to be taken when تis followed by another تor with a letter
in between, and ك is followed by another ك. In reality, the quality of
shiddah needs to be manifest in all the letters of shiddah. However, since
the letters تand كalso have the quality of hams, they are weaker
compared to the others. Thus, it is possible that the shiddah in them may
also become weak. Hence, the author mentioned these two letters in
particular. It is observed in some reciters that they allow the sound of ت
and ك to continue while pronouncing them. In al-Tāmhīd, the author
mentions that some add a سsound when a stop is done on تsākinah 196
or ك sākinah. This happens when the quality of shiddah is omitted or
compromised in these letters.
196
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 122; Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:217.
106
Chapter 10. Idghām & Relationships Between Letters
Idghām kabīr is the merging of two mutaḥarrik letters. The first letter
(mudgham) becomes sākinah to facilitate idghām. This is not implemented
in the riwāyah of Ḥafṣ except in the following six places:
197
ﻧِ ِﻌ ﱠﻤﺎin reality was ﻧِ ْﻌ َﻢ َﻣﺎ. The two mīms merged into one another by giving the first a
sukūn. As a result, a kasrah was given to the عaccording to the rules: 1. Two sākin letters
can never come together. Thus, a ḥarakah needs to be added, and 2. When a sākin letter
needs to be given a ḥarakah, it is [generally] given a kasrah. (Author’s note).
107
َََ ۡ ۡ َ � َّ ُ ّ َ َ َ ٗ ۡ َ ّ َ َ ٓ َ َ َ ٓ َّ ٓ َ ُ ۡ ُ
�� ٍء عِل ًما ۚ أف �ِ ��ون بِهِۦ إِ� أن �شاء ر ِ� شيـٔا ۚ وسِع ر ِ �
َ ُ َّ َ َ َ
٨٠ �تذكرون
َ ُ ٰ َ َ ُ َ َّ َ ُ ُ ٰ َ َ َّ ۡ َ َ َ َ َ َ َ َ ٰٓ َ ْ ُ َ َّ ۡ َ� تَأ199
١١قالوا ي�بانا ما لك � تأ�نا � يوسف �نا �ۥ ل� ِصحون 12: 11 ﯾﻮﺳﻒ �نا
ُ ِينو� ب ُق َّو� أَ ۡج َع ۡل بَيۡ َن
ُ ََ ۡ َ ّ ّ َّ َ َ َ َ 200 ّ َّ َ
� ۡم ٍ ِ ِ � فأٞ�قال ما مك ِ� �ِيهِ َر ِ� خ 18: 95 اﻟﻜﻬﻒ �ِ مك
ۡ
٩٥ َو�َيۡ َن ُه ۡم َرد ًما
َ ُ َ ۡ َ ُّ َ ُ ُ ۡ َ ٓ ّ ٓ ُ ُ ۡ َ َّ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ
ٓ ّ تَأ ُم ُر ٓو
٦٤ �ٰ ِهلون قل أ�غ� ٱ�ِ تأمرو ِ� أ�بد ��ها ٱل 39:64 اﻟﺰﻣﺮ � ِ
Idghām ṣaghīr is the merging of two letters the first of which is sākin and
the second mutaḥarrik. This will be discussed later.
198
أَﺗ ُ ٰ َٓﺤﺠ ٓﱡﻮﻧِّﻲin reality was أﺗﺤﺎﺟﻮﻧَﻨِﻲ. The two nūns merged into one another by giving the
first a sukūn, thus causing madd lāzim (Author’s note).
199
ﻻ ﺗَﺎ ْ َﻣﻨﱠﺎin reality was ﻻﺗَﺎ ْ َﻣﻨُﻨَﺎ. The two nūns merged. However, according to the riwāyah
of Ḥafṣ, along with idghām kabīr, ishmām must also be done by alluding to a ḍammah by
rounding the lips when pronouncing the shaddah. Iẓhār is also permissible. However,
this must be done with ikhtilās by reciting 2/3 of the ḥarakah. Ikhtilās literally means to
snatch. Technically, it means to deduct a small amount of a ḥarakah. This is sometimes
interchangeably used with rawm (Author’s Note).
200
َﻣ َﻜﻨّﻲin reality was َﻣ ﱠﻜﻨَﻨِﻲ. The two nūns merged (Author’s Note).
108
qualities are in proximity, e.g., نand ل. I will refer to them as
letters in proximity.
4. Mutabāʿidān اﳌﺘﺒﺎ�ﺪان: Both letters are entirely different, e.g., جand
ح
After understanding the above, the following couplets of the author will
make sense.
ْ � َوأَب
ــن
َ ْ ََ ّ َ ْ ُ َ ْ َْ ْ َ َ ْ
ب و�ــل
ْ َ ْ َ َّ َ َ
وأو50
ِ ِ ـس إن سـكـن أدغِـم كـقـل ر ٍ جـن ِ ـل و ٍ ِـث م �
َ ْ َ
ْ ـوب فا�َـق ُ ُ ْ ُ َ
َ ـه � تــزغ قـل ْ َس ّب
ُ ـح َ ْ ُ ُ َ
ْ ـع قالـوا َو ُه
ْ ـم َوقـل � َع ْ � يَ ْو ِم َم
ـم ِ ِ ـم ِ 51
50. And if the first of two identical or homogeneous letters is sākinah, make
idghām as in ـﻞ َﻻْ َ ﻗ ْﻞ َر ِ ّب ﺑand make iẓhār…
51. in ﻓ َﺎﻟْتَ�ﻘَ� ْﻢ َ ُِﰲ ﯾ َ ْﻮ ِم ﻗَﺎﻟُـﻮا َوﻫُ� ْﻢ ﻗُ ْ�ﻞ ﻧ َ َﻌ� ْﻢ َﺳبِّـ ْﺤ� ُﻪ َﻻ ﺗُــ ِﺰ ْغ ﻗُ�ﻠ
ـﻮب
109
1. When two letters are mutāmāthilān/mithlān out of which the first
is sākinah. In this case, the idghām will always be complete. The
example he gives for this is ـﻞ َﻻ
ْ َ ﺑ.
2. When two letters are mutajānisān out of which the first is sākinah.
The example he gives for this is ﻗﻞ َر ِ ّب
ْ . In this case, the idghām will
mostly be complete, but in cases where طis followed by ت, the
idghām will be incomplete as mentioned earlier.
1. Most scholars of qirāʾāt and tajwīd count ن,ل and ر under one
makhraj. On the other hand, the scholars of nahw (Arabic grammar)
list each letter under a separate makhraj. Thus, in the chapter of
makhārij, the author followed the opinion of the grammarians, and
he followed the opinion of scholars of qirāʾāt and tajwīd in the
chapter of idghām since the chapter of idghām is connected with
tajwīd and qirāʾāt, not with grammar. This seems to be the best
explanation.
2. It is possible that according to the author, mutaqāribān letters are
included in mutajānisān due to the fact that in his book al-Nashr, the
author has mentioned both mutajānisān and mutaqāribān letters
under the title “Letters Whose Makhārij are in Proximity”. His
predecessor, ʿAllāmah al-Shāṭibī, has done the same.
3. The definition of mutajānisān is “two letters whose makhārij are the
same but qualities are different.” No term has been ascribed to the
110
opposite scenario i.e., two letters whose qualities are the same, but
makhārij different. لand رhave the same qualities except takrīr,
which is found only in ر. It is possible that according to the author,
this scenario is also included in the definition of mutajānisān. Thus,
from this perspective, لand رare mutajānisān, not mutaqāribān.
The author mentions that idghām cannot be done when the first of two
mutāmāthilān/mithlān (identical letters) is a letter of madd (long vowel).
The examples he quotes for this are:
The reason for this is that the makhraj of وand يwhen [they are] long
vowels is different than the makhraj of وand يwhen they are
consonants. Thus, idghām will not be done. Additionally, the lengthening
of the letters of madd to its natural length is an integral part of the letter
that will be lost if idghām is made.
Another condition that the author alludes to that will prevent idghām
from occurring is that the first of two mutajānisān or mutaqāribān letters
is a letter of the throat. The author quotes the following examples:
Commentators explain the reason for this being that the letters of the
throat are difficult to pronounce the way they are. Thus, unless they are
identical, idghām will not be done. 201
The author quotes two more examples wherein idghām will not be done:
201
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 174; Bulandsherī, Tuḥfah al-Marḍiyyah, 99.
111
ﻓَﻠْتَ�ﻘَ� ْﻢ ﻗُ ْ�ﻞ ﻧ َ َﻌ� ْﻢ
In order to understand this, know that there are two types of lām sākinah
and both types are different in terms of whether idghām is to be done or
iẓhār:
1. Lām al-Taʿrīf: The lām sākinah that comes in the definite article ال
ْ
in the Arabic language as in اﶵﺪ اﻟﺘﻮﺑﺔ اﻟﻨﻮمetcetera. The definite
article is brought in front of indefinite nouns i.e., nouns with
tanwīn to make them definite, similar to how the definite article
“the” works in English.
2. Lām al-Fiʿl: The lām sākinah that comes in verbs as in ﻗُ ْﻞ ﻧ َ َﻌ ْﻢ ﻓَﻠْﺘَﻘَ َﻤﻪ
etcetera. I will refer to it as the lām of the verb.
The author has not described the rules of lām al-taʿrīf, however I will
mention them here to facilitate better understanding of the issue at
hand.
Lām al-Taʿrīf
Depending on what letter follows the lām al-taʿrīf, idghām or iẓhār will be
made. Thus, there are two types of lām al-taʿrīf:
تثدذرزسشصضطظلن
112
These letters have been combined in the following mnemonic by
placing each letter at the beginning of the words in the following
couplet:
202 ِلﻠْﻜــﺮم َد ْع ُﺳ َﻮء ﻇـَ ٍّﻦ ُز ْر َﴍﯾﻔ ًﺎ ِﻃ ْﺐ ُ �ﰒ ِﺻ ْﻞ ر ِﺣﲈً ﺗَ ُﻔ ْﺰ ِﺿ ْﻒ ذا ﻧ َ َﻌ�ﻢ
َ
These letters are known as al-ḥurūf al-shamsiyyah. This name is given due
to the fact that in the word اﻟﺸﻤﺲ, the lām al-taʿrīf becomes mudgham (is
merged) into the next letter. Thus, all other letters that cause this
idghām take the same name. It is obligatory to make idghām when these
letters appear after lām al-taʿrīf. [This is] unanimously agreed upon
among all riwāyāt. Its idghām into لis due to being mutāmāthilān/mithlān
and its idghām into نand رis based on being mutaqāribān. In all [the]
other letters, it is due to its frequent use in the Arabic language though
they may be mutabāʿidān.
بجحخعغفقكموهءي
These letters are known as al-ḥurūf al-qamariyyah. This name is given due
to the fact that in the word اﻟﻘﻤﺮ, the lām al-taʿrīf does not become
mudgham (does not merge) into the next letter. Thus, all other letters
that cause this iẓhār take the same name. It is obligatory to make iẓhār
202
Tuḥfah al-Aṭfāl, l. 27.
203
Tuḥfah al-Aṭfāl, l. 25.
113
when these letters appear after lām al-taʿrīf. [This is] unanimously agreed
upon among all riwāyāt.
Lām al-Fiʿl
Contrary to lām al-taʿrīf, the lām of the verb does not become mudgham
(merge) into any letter except into رas in ﻗُﻞ �ر ّب. It is obligatory to make
iẓhār whenever, wherever and however it appears, whether in a past
tense verb like ٔأ َنﺰﻟْﻨﺎand ﻓَﻠْﺘَﻘَ َﻤﻪ, present/future tense like ﯾَﻠْ َﻌﺐ, and
imperative like ﻗُ ْﻞ ﻧ َ َﻌ ْﻢ.
114
Idghām Mutaqāribān
Although the author has not explained the rules of idghām mutaqāribān, I
intend to summarize its rulings. Contrary to idghām mutajānisān, it is not
obligatory to make idghām in every instance, rather there are excessive
differences among the riwāyāt as to when and where it is to be done.
However, it is unanimously agreed upon in all riwāyāt that it is obligatory
in the following seven scenarios:
6. قsākinah in ك, e.g., �أﻟ َ ْﻢ َ ْﳔﻠُ ْﻘ ُ ْﲂ Some opine that the idghām in this is
incomplete as mentioned earlier.
7. لfollowed by ر, e.g., ﻗُﻞ ّر ِ ّب
Apart from these seven scenarios, there are forty other scenarios
concerning which there are differences among the riwāyāt as to whether
idghām will be made or iẓhār. In the riwāyah of Ḥafṣ, there is no idghām
mutaqāribān except in the above seven scenarios. However, there are
differences among the ṭuruq in the riwāyah of Ḥafṣ concerning the
following place:
204
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 210-211.
115
Verse Number Sūrah Word
َ َّ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ٓ ُ َّ َ َ َ ُ َ ۡ َ َ َ ۡ ۡ َ َ َ ٰ َّ َ ۡ َ
�ض َوٱ� َب َع ه َوٮ ٰ ُ ۚه
ِ �� إِ� ٱ ولو شِئنا ل َر�ع�ٰه بِها و�ٰكِنهۥ أخ 7: 176 ا ٔ�ﻋﺮاف ث ذل ِك
� يله
َ ٰ َّ َ ۡ َ ُ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ ۡ َ َۡ ۡ ََ َ ََُُ َ
ث ذل ِك � ب إِن �مِل عليهِ يلهث أو ت�كه يله ِ ��مثلهۥ كمث ِل ٱل
َّ َ َۡ ۡ َ َ ْ َّ َ َ َّ ِ ۡ َ ۡ ُ َ َ
ِين كذبُوا ��ٰت َِنا ۚ فٱق ُص ِص ٱلق َص َص ل َعل ُه ۡم �مثل ٱلقوم ٱ
َ َّ َ
١٧٦ َ� َتفك ُرون
There are differences among the ṭuruq in the riwāyah of Ḥafṣ concerning
the following place also:
205
If one is reciting with five counts on munfaṣil and six counts on muttaṣil, both idghām
and iẓhār would be allowed. Although, technically one may be covering more than one
ṭarīq of Ḥafṣ in that reading. Al-Fawāʿid al-Muhadhdhabah, l. 32.
116
ض & ظ Chapter 11. Distinguishing Between
117
59. … and the word �( اﻟْ َﺤـﻆis to be read with ) ظ, not ـﺾ
� ( اﻟْ َﺤwhen it is followed) by
� ( َﻋ�ﻠَـﻰbecause this will be read with ) ض, and in the word ﺿَ ِن� ْي ٍـﻦthe
اﻟﻄ َﻌ�ﺎ ِم
difference in riwāyah is known.
Then, in lines 53 – 59, he lists all the words in the Qurʾān that contain the
letter ظeither via mentioning the exact word, or via their root letters, or
any of their derivatives. The author chose to do this for multiple reasons:
206
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 139; al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 191.
118
3. The poem was traditionally memorized by students. By knowing
which words have ظ, the blind and visually impaired reciters
would find it easier to know which letter to recite.
4. The words with [the] letter ظwere chosen due to the fact that
there are fewer words with ظthan with ض. Faqīh Abū al-Laith al-
Samarqandī mentions in his book Bustān al-ʿĀrifīn that the letter
ضappears in the Qurʾān 1,607 times and the letter ظappears 842
times. The author has made it easier for those who wish to
memorize the poem by going the short route. 207 206F206F206 F206F206F
207
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 128.
208
The number of occurrences in the Qurʾān of the words mentioned in the text by Ibn
al-Jazarī can be found in multiple commentaries. The author, Mufti Mohamed-Umer
(May Allah have mercy on him), has written the numbers of these words as mentioned
by Qārī Iẓhār Thānwī in al-Jawāhir al-Naqiyyah.
119
Similarly, اﻟﻨﻈﺮand اﻧﺘﻈﺮhave been mentioned separately despite sharing
the same root, possibly due to the frequent occurrence of اﻟﻨﻈﺮ.
The author then alludes to the differences in the qirāʾāt and riwāyāt of
the word ﺿﻨﲔ. Among the ten qurrāʾ, Ibn Kathīr al-Makkī, Abū ʿAmr al-
Baṣrī, ʿAlī al-Kisāʾī, and among the ruwāt, Ruwais recite it as َﻇ ِﻨﲔ, which
120
means accused. The rest including Imām Ḥafṣ recite it as ﺿَ ِﻨﲔ, which
means miser. 209 208F208F208F208F208F
In both qirāʾāt, Allah Taʿālā has exonerated the Messenger of Allāh ﷺ
from any betrayal or dishonesty in relaying the message of Allāh. If
recited as ﺿﻨﲔ, it means that the Messenger of Allāh ﷺis not miserly in
conveying the message of Allah. Rather, he conveys it fully, as revealed,
without any negligence. If recited as َﻇ ِﻨﲔ, it means that the Messenger of
Allāh ﷺcannot be accused of any betrayal or dishonesty in conveying
the message of Allah. 210 209F209F209F209 F209F
Abū ʿUbaid and al-Jaʿbarī explain that in the earliest days of Islam, the
Qurʾān was written in the Kūfī script wherein the only difference
between both letters was that ضhad a small vertical line going
downwards without the dot and ظ had a small vertical line going
upwards without the dot. Thus, both qirāʾāt are supported by the
ʿUthmānī Rasm. 211 Moreover, the Messenger of Allāh ﷺrecited both
ways. 212
21F21F21F21F21 F
209
Al-Qāḍī, al-Budūr al-Zāhirah, 687.
210
Fatḥ Muḥammad Pānīpatī, ʿInāyāte Raḥmāni, 3:465; Abū Shāmmah, Ibrāz al-Maʿānī, 720.
211
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 139; al-Jaʿbarī, Jamīlah Arbāb al-Marāṣid, 1:589.
212
Abū Shāmmah, Ibrāz al-Maʿānī, 720.
121
gradually phased out as the Thuluth script became more common. This
remained up until about the 8th or 9th century after which the Naskh
script was introduced, which was much clearer and easier to understand.
Hence, till today the Qurʾān is written in the Naskh script. 213
213
Muḥammad Ṭāhir al-Kurdī, Tārīkh al-Qurʾān, 160.
122
Chapter 12. Some Warnings
ﺑﺎب اﺘﻟﺤﺬﻳﺮات
َّ ُّ
ُ ـﻌـﺾ اﻟﻈـﺎ ِﻟ
ـﻢ َ أَﻧـﻘـﺾ ﻇـﻬ
َ َـﺮ َك ﻳ ْ َ َ َ ْ َ ُ ََ َ ْ
َو �ِن ﺗ ـﻼﻗـﻴَــﺎ اﻟـﺒَــﻴَــﺎن ﻻ ِز ُم 60
ُ ـﻬـﻢ ﻋﻠﻴﻬ ُ ﺎﻫ ِّ َ َ
ُ َــﻒ َﻫــﺎ ﺟﺒ ُ ُﻀـﺘ ْ َ َ ْ َ َ ْ َ َ ْ َ َّ ُ ْ َ
ـﻢ ِ ِ ﺻ و ـﻢ واﺿﻄـﺮ ﻣـﻊ و�ﻈﺖ ﻣـﻊ أﻓ 61
اﻟﻈ�ﺎ ِﻟ ُ�ﻢ
� ﯾَ� َﻌ �ـﺾ َ�أﻧْ�ﻘَ َـﺾ َﻇـﻬ َْـﺮك
In line 61, the author emphasizes clarity and distinction in the following
scenarios:
1. When ضcomes together with طas in اﺿْ �ﻄ ّـﺮlest that idghām
occurs.
2. When ظcomes together with ت as in َو َﻋ ْﻈ َﺖ lest that idghām
occurs.
3. When ضcomes together with ت as in �أﻓَﻀْ � ُت ُ�ﻢ lest that idghām
occurs.
4. When two هcome together as in ﺟِ َبﺎﻫُـﻬُ�ﻢlest that idghām occurs or
either هbecomes weaker that the other.
5. Whenever and however هappears in the Qurʾān, [especially]
when it is preceded with ي, one should be more careful as in
�َﻠَ� ْيـﻬِ� ْﻢ.
123
Chapter 13. The Rules of Nūn & Mīm Mushaddadah & Mīm Sākinah
62. And clarify the ghunnah when نand مare mushaddad and make ikhfāʾ ….
63. of the مwith ghunnah when it is sākinah followed by a بaccording to the
favorable opinion of the experts.
64. And make idhar of it when it is followed by the rest of the letters, and beware
of making ikhfāʾ when ( ) ْمis followed by وand ف
In this chapter, the author discusses the rules of nūn mushaddadah ّن, mīm
mushaddadah ّمand mīm sākinah ْم.
However, the author begins with mentioning the ruling for mīm
mushaddadah and nūn mushaddadah due to the fact that the level of
ghunnah in these is the highest. Some authors choose to not mention
124
mīm mushaddadah and nūn mushaddadah as a separate ruling; rather they
include them under the ruling of idghām.
By stating “clarify the ghunnah,” the author alludes to the fact that
ghunnah is a permanent quality for nūn and mīm. However, this quality
becomes more prominent when both are sākinah as compared to when
they are mutaḥarrikah. Ghunnah is most prominent in نand مwhen
idghām is made, then when ikhfāʾ is made, and then when iẓhār is made.
As mentioned earlier, the author of al-ʿAṭāya al-Wahbiyyah lists five levels
of ghunnah beginning from strongest to weakest: 214 213F213F213F213F213F
Among these levels, the first three are known as ghunnah ṣifātī and the
last two are known as ghunnah dhātī.
1. Idghām
214
Raḥīm Bakhsh Pānīpatī, al-ʿĀṭāyā al-Wahbiyyah, 228.
125
Idghām literally means to merge, assimilate. Technically, it refers to the
following scenario:
If after mīm sākinah comes a mīm, there will be idghām i.e., both mīms will
assimilate into each other. This assimilation is indicated by a shaddah on
top of the mīm. Thus, mīm mushaddadah is included in this rule, e.g.,
َﲪ�ﺎ� ٔأﻃﻌﻤﻬ ْﻢ ِ ّﻣﻦ ءاﻣﳯ ْﻢ ﻣﻦ �ﻠﳱ ْﻢ �ﻣﺆﺻﺪة ُ �ﰒ ﻓأ� ّﻣﺎ ﻓَأ� �ﻣﻪ
2. Ikhfāʾ
If after mīm sākinah comes a bā, there will be ikhfāʾ of the lips i.e., al-ikhfāʾ
al-shafawī, e.g.,
The author mentions that making ikhfāʾ in this scenario is the favorable
and widely adopted opinion. By stating such, he alludes to a minority
opinion that states that there is no ikhfāʾ in this scenario; rather, iẓhār is
to be done. This is the opinion of some scholars such as al-Makkī, ibn
Munādī and Ayāz 215 Muhammad al-Samarqandi (may Allāh have mercy
on them) as stated in al-Minaḥ al-Fikriyyah and al-ʿAṭāyā al-Wahbiyyah. 216
215
Qārī Raḥīm Bakhsh Pānīpatī has written this scholar’s first name as Ayāz and it is
also written as such in one edition of al-Minaḥ al-Fikriyyah. This is what the author,
Mufti Mohamed-Umer (May Allah have mercy on him), has chosen to write here. In two
other editions of al-Minaḥ al-Fikriyyah, his first name is written as Yār.
216
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 198; Raḥīm Bakhsh Pānīpatī, al-ʿĀṭāyā al-
Wahbiyyah, 227.
126
3. Iẓhār
Iẓhār literally means to disclose, to make clear. In iẓhār, all the qualities
of mīm are made clear and pronounced normally. Technically, it refers to
the following scenario:
If after mīm sākinah comes any letter besides bāʾ or mīm, there will be
iẓhār i.e., the mīm sākinah will be pronounced normally, e.g.,
The author concludes the chapter by warning reciters from making ikhfāʾ
when mīm sākinah is followed by وor ف. Since both these letters originate
from the lips, similar to ب, it is possible that people may mistakenly
make ikhfāʾ there. It is reported that some had started doing that. Thus,
the author and other writers warned against it.
127
Chapter 14. Rules of Tanwīn & Nūn Sākinah
65. And the ruling for tanwīn and nūn [sākinah] (that is followed by another
letter) is iẓhār, idghām, qalb and ikhfāʾ.
66. So (when it is followed by) a letter of the throat, make iẓhar and make idghām
in لand رwithout a ghunnah that is obligatory [i.e., it is optional due to the
differences in ṭuruq].
67. And make idghām with ghunnah in ــﻦ
ُ ﯾُـﻮ ِﻣexcept when in one word as in ُدﻧْ�يَ�ﺎ
which they have used as a title [for the words in the Qurʾān similar to ] ُدﻧ ْ�يَ�ﺎ.
68. And qalb [transforming it into ]مalong with ghunnah is (when it is followed)
by ب. Similarly, ikhfāʾ is done (when it is followed) by the rest of the letters.
In this chapter, the author discusses the rules for tanwīn and nūn sākinah.
It is important that beginners learn what to do and how to articulate
each scenario accurately under the supervision of expert certified
reciters.
Also, it is important to note that although tanwīn and nūn sākinah are
separate entities, they are one and the same when it comes to their
rulings. Moreover, a tanwīn in reality is a nūn sākinah albeit written
differently without a physical ن. Thus, many experts leave out the word
tanwīn when discussing these rules due to the fact that the readers would
understand that tanwīn is included. Since the author wrote this poem
with beginners in mind, he chose to write tanwīn and nūn sākinah
separately for greater clarity.
128
The Four Rules of Nūn Sākinah and Tanwīn
1. إﻇﻬﺎرIẓhār
2. إد�ﺎمIdghām
3. إﻗﻼبIqlāb, Qalb
4. إﺧﻔﺎءIkhfāʾ
1. Iẓhār
If after nūn sākinah or tanwīn comes any letter of the throat, there will be
iẓhār, i.e., the nūn sākinah will be pronounced normally, e.g.,
ء ه ع ح غ خ
These letters are also known as ḥurūf al-iẓhār i.e., the letters of iẓhār. Note
that the default setting for nūn sākinah and tanwīn is iẓhār. The opposite
of iẓhār is idghām, which is done only when similarities exist in the
makhārij and ṣifāt of nūn and the letter following it. There is iẓhār when
the letters of the throat follow nūn sākinah and tanwīn since the makhārij
and ṣifāt of nūn and the letters of the throat are distant. Scholars write
that the farther the distance of the letters of the throat from the makhraj
129
of nūn, the greater the degree of iẓhār. Thus, in the case of ءand ه, iẓhār
will be most prominent, then عand ح, and then غand خ. 217 216F216F216F216F216F
Experts write that iẓhār is done by articulating the nūn sākinah without
any qalqalah and without any degree of ghunnah and the following letter
of the throat should be articulated without a sakt or waqf. 218
2. Idghām
217
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 157; Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 152.
218
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 157-158.
219
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 166; Al-Juraysī, Nihāya al-Qawl al-Mufīd, 158.
220
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 208.
130
There are two types of Idghām:
If after nūn sākinah or tanwīn, the letters لand رappear, there will [be]
idghām without ghunnah i.e., the nūn sākinah will completely merge into
the following letter and there will be no ghunnah.
A point worthy of notice here is that the author in his book al-Nashr has
listed many ṭuruq that make idghām with ghunnah even when nūn sākinah
or tanwīn are followed by لand ر. These ṭuruq branch from the qirāʾāt of
Nafiʿ, Ibn Kathīr, Abū ʿAmr, Ibn ʿĀmir, Abū Jʿafar, and Yʿaqūb, and from
the riwāyah of Ḥafṣ. 221 Thus, the issue of idghām without ghunnah has
both opinions depending on which ṭarīq is adopted while reciting. The
author has alluded to this difference with his words َﻻ ِﺑﻐُ�ن� ٍﺔ ﻟَــ ِﺰ ْمi.e., the
idghām in ل and ر is without a ghunnah in such a way that it is not
obligatory (it may also be read with ghunnah).
Another point worthy of mention is that the idghām of nūn sākinah into ل
and رis idghām kāmil according to those who do not make ghunnah and is
idghām nāqiṣ according to those who make ghunnah.
221
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:23-24.
131
As mentioned earlier in the chapter of makhārij, some consider the
makhraj of ل نand رas one and others categorize them separately. What
is agreed upon however is that their makhārij are excessively in
proximity, and to some extent, overlap each other. It is due to this that
according to many, the idghām is complete.
ﳁﻦ ﯾ�ﻌﻤﻞ
ْ ﺣب ٌﻞ ِ ّﻣ ْﻦ �ﻣﺴﺪ ﻟﻬﺐ �وﺗﺐ
ٍ اﳉَﻨ�ﺔ ِ� َﺮ ِ ّب اﻟﻨّﺎس
The idghām of nūn sākinah into م is based on both being mutajānisān
اﳌﺘ�ﺎ�ﺴﺎن. Moreover, sharing the same makhraj of ghunnah brings them
even closer. 222 However, there is a difference of opinion among scholars
on whether this idghām is kāmil (complete) or nāqiṣ (incomplete).
ʿĀllāmah al-Dānī, the author himself, and others that constitute a
majority have labeled it as complete idghām saying that it is actually an
idghām of مinto مbecause the nūn sākinah transforms into mīm sākinah
prior to the merger. 223 According to them, there is no difference
between �أ ْم �ﻣﻦand ِﻣﻦ �ﻣﻦin that both are examples of complete idghām.
Some label it as incomplete idghām saying that it is the نthat merges
into م.
222
Meaning both have a nasal sound that passes through the khaishūm.
223
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 168.
132
The idghām of nūn sākinah into وand يis due to two causes: 224 23F23F23F23F23F
However, the idghām of nūn sākinah into وand يis idghām nāqiṣ due to
the fact that the causes for idghām are not as strong as they are in ن م ل ر.
In the riwāyah of Khalaf via Ḥamzah, there is no idghām with ghunnah. 226
In all four letters of ﯾﻮﻣﻦ, there is idghām without ghunnah. All other
riwāyāt differentiate between the four letters in terms of idghām with
ghunnah and idghām without ghunnah.
Exceptions: There will be no idghām in the following words since the nūn
sākinah and the following letters are in the same word:
Some scholars have listed the rules of nūn sākinah as five counting idghām
bil ghunnah and idghām bilā ghunnah as separate types. 227
224
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 159.
225
Meaning nūn and the letter it is merging into here, either wāw or yāʾ.
226
Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, l. 287.
227
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 151.
133
3. Iqlāb
If after nūn sākinah or tanwīn, there appears a ب, there will be iqlāb or qalb
i.e., the nūn sākinah will change into a mīm, thus causing ikhfāʾ of mīm
with ghunnah 228 also known as اﻻٕﺧﻔﺎءاﻟﺸﻔﻮىe.g.,
Unlike idghām, qalb/iqlāb will take place whether بfollows nūn sākinah in
the same word or in the following word.
The author writes in al-Nashr that unlike ikhfāʾ shafawī of mīm sākinah, it
is unanimously agreed upon that ghunnah will take place in qalb/iqlāb,
and he states that those who claim otherwise are grossly mistaken. 230
228
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:26.
229
Ibn al-Jazarī, al-Tamhīd, 168.
230
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:26.
134
Jaʿbarī has listed the rules of nūn sākinah as three, counting iqlāb as a sub-
category of ikhfāʾ. Thus, according to him, ikhfāʾ is of two types: 1. Ikhfāʾ
maʿa al-qalb (ikhfāʾ with qalb) and 2. Ikhfāʾ bi ghair qalb (ikhfāʾ without
qalb). 231
4. Ikhfāʾ
If after nūn sākinah or tanwīn, there appears any letter besides the letters
of the throat i.e., ء ه ع ح غ خ, the letters of �ﺮﻣﻠﻮنand ب, then there will be
ikhfāʾ e.g.,
Makkī defines it as “to pronounce a sākin letter in such a way that along
with ghunnah, it is pronounced in a state between idghām and iẓhār
without a shaddah.” 232
تثجدذزسشصضطظفقك
231
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 151.
232
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 164.
233
Tuḥfah al-Aṭfāl, l. 16.
135
The reason that has been given for ikhfāʾ in these fifteen letters is that
their makhārij are not in proximity with the makhraj of ن. Thus, idghām
cannot be done, nor are they so distant that iẓhār needs to be done.
Hence, a state in between i.e., ikhfāʾ was chosen when these fifteen
letters follow nūn sākinah or tanwīn. 234 23F23F23F23F23 F
An issue worthy of mention here is that all the rules mentioned for mīm
sākinah, nūn sākinah or tanwīn apply only in the state of waṣl i.e. when the
reciter is not stopping on the word; except for iẓhār, since iẓhār applies to
both states of waqf and waṣl.
All the reasons given for the rules of nūn sākinah and mīm sākinah
concerning why the various rules apply are based on human
observations and speculation and these do not form any basis for the
correct recitation of the Qurʾān. The underlying cause for each of these
rules, and generally speaking, all the rules of tajwīd, is based on how the
recitation of the Qurʾān was taught to the Messenger of Allah ﷺand how
he taught the ṣaḥābah and how it has been narrated to us throughout
the generations via tawātur.
234
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 165-166.
136
Chapter 15. Madd 235
The letters of madd are the long vowels in Arabic and they are three:
Madd aṣlī also known as madd ṭabaʿī or ṭabīʿī is the length without which
the letters of madd cannot exist. Scholars term this length as qaṣr and its
measurement is one alif or two ḥarakāt. One alif or two ḥarakat is roughly
estimated by scholars to be the time it takes to moderately open a closed
finger or close an open finger. 236 In modern terms, it can be roughly
estimated to one second.
Madd aṣlī is formed when the letters of madd are not followed by a sukūn
or hamzah. Aṣlī means original and ṭabaʿī or ṭabīʿī means natural, thus
235
The author, Mufti Mohamed-Umer Esmail, may Allah have mercy on him, was unable
to complete this chapter before his passing.
236
Ashraf ʿAlī Thānwī, Jamāl al-Qurʾān, 28.
137
indicating that the original and natural length for the letters of madd is
one alif. The letters of madd in the science of tajwīd are known as اﳊﺮوف
اﳌﺪةand ﺣﺮوف ﻣﺪ و ﻟﲔ.
Madd farʿī is when the original and natural length of the letters of madd is
extended beyond their natural length i.e., one alif or two ḥarakāt due to a
cause of madd. There are two types of causes of madd: 237
237
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:313; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd,
173-174.
238
Ṭayyibah al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, l. 171.
138
�باب المد والق
َ َــر ث
َ ـب ٌ ـص ْ ــو َو َق
َ ـز َو ْه ٌ �َو َجـا ََ ٌ َ َ ٌ َ ُّ َ َ
ـتـا ِ ـــب � ت ــي جِ والـم ــد �زِم و وا 69
ْ ـم ُّ �ح الَـيْـن َو َ ِـن ْ ـرف َم َ ـاء َ� ْع َ ـ�ز ٌم إ ْنَ َ
ـد َ ُالـط ـول ي
ِ ِ ِ
ُ ــد َس ـاك ِ ْ ـد َح َ ج ِ ِ ف 70
َ ْـعـا بـكِـل
ِـمـة َ ـ� إ ْن ُجـم ً
ـص َّ
ِ ُمـت ِ ـزة ْ ـل َه
َ ـم َ ْ َ َ َ ْ ٌ
جــب إن جـاء قـب ََ 71
ِ ِ ِ ِ ووا
َ َ ْ ُ ً ْ َ ُ ُ ُّ َ َ َ َْ َ َ ْ ََ َ ٌ
�ـرض السكـون وقـفـا مسـجـ ـصـ� أو ع ِ ـائــز إِذا �تــي ُمـنـف َو َج 72
69. And madd comes as Lāzim, Wājib, and Jaʾiz, and it (madd) and qasr are
proven (for Jaʾiz).
70. Thus Lāzim is when a letter that is sākin during both (waqf and waṣl) states
appears after a letter of madd, and it will be lengthened with tul (the longest
length).
71. (And madd is categorized as) wājib when (a letter of madd) comes before a ء
(letter hamzah) connected if both (hamzah and letter if madd) are gathered in
one word.
72. and (the madd is) jāʾiz when it (the letter hamzah) comes separated or a
sukūn comes temporarily for the state of waqf.
The author has classified madd farʿī into three types depending on the
cause of madd:
1. Madd Lāzim
2. Madd Wājib
3. Madd Jāʾiz
Sukūn aṣlī or lāzim is the sukūn that is an inherent part of the word and
remains intact during waqf and waṣl. The author refers to this type as
139
sākin ḥālain i.e., the letter that retains its sukūn during both states, waqf
and waṣl.
Sukūn ʿāriḍ is the sukūn that is brought in temporarily for the sake of
waqf. It is not an inherent part of the word.
Hamzah muttaṣilah is the hamzah that follows a letter of madd in the same
word. Hamzah munfaṣilah is the hamzah that follows a letter of madd in
the next word.
Madd Lāzim
Though the author [Ibn al-Jazarī] has not mentioned the four types of
madd lāzim due to brevity, we will list them here:
239
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 180.
240
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:317; Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-
Fikriyyah, 226.
241
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 166.
242
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 226.
140
Madd Lāzim Kalimī
Madd Lāzim Kalimī Muthaqqal: This is when madd lāzim takes place in a
word of the Qurʾān and the letter following a letter of madd is mushaddad
due to idghām, e.g.,
ّ ّ َّ َّ
�ِالطامة الصاخة ا�اقضة ا�ابة الضال
Madd Lāzim Kalimī Mukhaffaf: This is when al-madd al-lāzim takes place
in a word of the Qurʾān and the letter following a letter of madd is sākin.
This occurs twice in the Qurʾān in one word only:
244 ْ َ َ َ
�ا َمن � َط ْعك ذا اش َت َهر َ صِ لْ ُه ُس
ً ح
243
Sūrah Yūnus, verses 51 and 91. This word is also one of the words on which al-Madd
al-Farq applies. Al-Madd al-Farq applies to words in which an interrogative hamzah is
followed by a hamza al-waṣl. There are three words in the Qurʾān in which this will
ّ َء, َ ٰآ ۡﻟ ٰـٴﻦ. These words can be read in two ways in Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim from ṭarīq
apply, َءآﻟﺬّﻛ ََﺮﯾﻦ, ُ�آ
al-Shāṭibiyyah, with a six count madd or by changing the hamza al-waṣl to a hamza
musahhalah maftūḥah.
244
Tuḥfah al-Aṭfāl, l. 57.
245
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 184.
141
1. The letter that has no madd in it. This applies to the letter alif.
2. Those that are lengthened for two ḥarakah. These are combined
in the phrase � ُﻃﻬﺮّ َ . When these letters are spelled out, they
fulfill the conditions of al-madd al-ṭabīʿī. This madd is called al-
madd al-ṭabīʿī al-ḥarfī.
3. Those that are lengthened for both four and six counts. 246 This
only applies to the letter ʿain, which occurs at the beginning of
Sūrah Maryam and Sūrah al-Shūrah. This is due to the letter
before the sukūn being a letter of līn, not a letter of madd.
4. Those that are lengthened for six counts always. These are
combined in the phrase ﺳ�ﻨﻘﺺ ﻟﲂ. The spelling of these letters
fulfills the definition of madd lāzim as mentioned earlier, ex: ِﺳﲔ
َﺻﺎد َﻻم. It is these last two categories of the disjointed letters that
are then further categorized into mukhaffaf and muthaqqal.
Madd Lāzim Ḥarfī Muthaqqal: This is when madd lāzim takes place in one
of the disjointed letters, and the letter following the letter of madd is
mushaddad due to idghām, e.g., in:
Both lengths are permissible in ṭarīq al-Shāṭibiyyah. Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī, l.
246
177. Qaṣr is also permitted in some ṭuruq. Ṭayyibah al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, l. 172;
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 226-227; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 183.
142
Madd Lāzim Ḥarfī Mukhaffaf: This is when madd lāzim takes place in one
of the disjointed letters and the letter following the letter of madd is
sākin.
ﻗﺎف ٓق
ﺻﺎد ٓص
ٔأﻟﻒ ﻻم را اﻟ ٓ ٰـﺮ
When joining the first two āyāt of sūrah Āle ʿImrān, the reciter will place
a fatḥah on the mīm in اﻟٓ� ّ ٓﻢin order to avoid the meeting of two sukūns,
allowing the letter of madd to be extended for both six or two counts. Six
counts will be allowed due to the fatḥah on the mīm sākinah being
temporary. While two counts will also be permisible, due to the cause of
madd lāzim no longer being present. 247 In the state of waqf on the first
246F246F246F246F246F
length and remain consistent with it throughout their recitation. 248 247 F247F247F247F247 F
247
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 182; Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr,
1:354.
248
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 188.
143
Madd Muttaṣil
Madd Munfaṣil
There are two types of madd munfaṣil, ḥukmī and ḥaqīqī. The ruling for
ḥaqīqī is as mentioned above. Madd munfaṣil ḥukmī refers to the following
particles when they are followed by a hamzah, yāʾ al-nidāʾ, hāʾ al-tāmbīh,
and hāʾ al-ishāra. In the examples below, the reader will notice that due
to the way the words are written, they appear to be in the same word as
the hamzah, which is the cause of the madd. However, they are particles
that have been added on to the word. Due to this, the madd applied here
would be madd munfaṣil.
249
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:315.
250
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 234. It is important to note that although
various lengths have been reported for al-madd al-munfaṣil, the reciter cannot choose to
shorten or lengthen madd munfaṣil based on their preference, like madd al-ʿāriḍ. Rather,
the reciter would recite in the length of madd munfaṣil that has been narrated for the
riwāyāh/ṭarīq in which he/she is reciting.
144
ٓ َ َ ُ َ ٰٓ َ َ ُّ َ ٰٓ َ
نت ْم هـٰٓ ُؤ� ِء يـ��ها هـأ
Lengths of Mudūd in the Riwāyāh of Ḥafṣ ʿan ʿĀṣim from the Ṭarīq of al-
Shāṭibiyyah 251
Madd Counts
Madd Lāzim 6 counts/ 3 alifs
Madd Muttaṣil 4 or 5 counts/ 2 alifs
Madd Munfaṣil 4 or 5 counts/ 2 alifs
Madd al-ʿĀriḍ lil-Sukūn 2, 4, 6 counts
251
Al-Qāḍī, al-Budūr al-Zāhirah, 52-56.
145
Chapter 16. Waqf – Stopping
252
All these imams were experts in this science and made efforts to develop it and
preserve it. Many of them also wrote on the topic. Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah,
192; Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:225.
146
great scholars have written specifically on places of stopping in the
Qurʾān namely Abū Jaʿfar al-Naḥḥās, Ibn al-Anbārī, al-Zajjāj, al-
Sajāwandī, Ibn al-Jazarī, Zakariyyā al-Anṣārī, Abu ʿAmr al-Dānī etcetera.
The author’s book on this topic is al-Ihtidāʾ ila Maʿrifah al-Waqf wa al-Ibtidāʾ
i.e., The Guidance to the Knowledge of Waqf and Ibtidāʾ. 253
ٗ َ ۡ َّ
٣٢ �َو َرتل َ�ٰ ُه ت ۡر�ِي
And we revealed it with Tartīl. 254
ً َ َ ُۡ ّ َ ۡ َ
٤ �أ ۡو ِزد َعل ۡيهِ َو َرت ِِل ٱلق ۡر َءان ت ۡر�ِي
And recite the Qurʾān with tartīl. 255
253
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 192.
254
25:32.
255
74:4.
256
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:225.
147
“… All seven dialects are sufficient as long as a verse of mercy is not ended with a
verse of punishment and vice versa.” 257
Ibn ʿUmar says:
“We lived a time when we learned Iman before the Qurʾān, and a Sūrah would be
revealed to the Messenger of Allāh ﷺand we would learn the ḥalāl and ḥarām of
it and the commands and warnings, and where it is appropriate to stop...” 258 257F257F257F257F257F
Waqf is:
• the jewel of the recitation,
• the adornment of the Qārī,
• the destination of the reciter,
• a source of understanding for the listener,
• a source of pride for the scholar,
• a criterion for different meanings, opposite rulings and discerning
contradictions.
“Whoever does not know waqf does not know the Qurʾān.” 260
257
Al-Dānī, al-Muktafā, 14.
258
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:225; Al-Bayhaqī, Sunan al-Kubrā, 3:170.
259
Al-Hudhalī, al-Kāmil, 131.
260
Al-Hudhalī, al-Kāmil, 132.
261
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 202.
148
“The perfection of the knowledge of the Qurʾān is through the knowledge
of Waqf & Ibtidāʾ, because it is not possible to understand the Qurʾān
except through the knowledge of Waqf.”
Shaykh al-Islām Zakariyyā al-Anṣārī says: 262
“Know that the reciter is like a traveler, and the places he stops at are like stops
in his journey. The places of stopping in the Qurʾān are complete (taam), good
(hasan), sufficient (kafi), bad (qabih) etc. just like some stops during a journey
are complete (with amenities etc.), good, sufficient and bad.”
“Only the one who knows the science of Naḥw (Arabic grammar), Qirāʾāt, Tafsīr,
ʿAqīdah, Asbāb al-Nuzūl (Causes of Revelation), Rasm ʿUthmānī and ʿAdd al-Āy
(Numeration of verses) can fully understand the science of waqf.” 263
The author himself states that because a reciter is not able to recite a
whole sūrah or story in one breath, he must choose the right place to
stop in order to breathe so that the intended meaning of the Qurʾān is
not altered. That is why many scholars considered it to be a science on
its own. 264
262
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 202; Zakariyyah al-Anṣārī, al-Maqṣid li-Talkhīṣ mā
fī al-Murshid fī al-Waqf wa al-Ibtidāʾ, 66.
263
ʿAbd Allah al-Maymūnī, Fadl ʿilm al-Waqf wa al-Ibtidāʾ, 19.
264
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:224-225.
149
Abd Allāh ibn Abī al-Hudhail says: 265
Āyah: A verse in the Qurʾān whose ending is marked with the symbol
Raʾs al-āyah (sing): The last word of an āyah upon which waqf is made.
Fāsilah (sing): The last word of an āyah upon which waqf is made.
265
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 1:239.
150
Sentence: A complete sentence is that which conveys a full meaning with
the subject and predicate. Note: An āyah is not always a complete
sentence.
73. And after your learning Tajwīd of the letters, it is imperative to know (the
science of) stopping…
74. …and Ibtidāʾ. And it is divided into three; Tām, Kāfī and Ḥasan.
151
In this chapter, the author discusses where to stop and where to resume
from. He will discuss how to stop separately, and he has not discussed
how to resume [in this chapter] due to the fact that this is learned
through the knowledge of the Arabic language and [will be mentioned
later.]
1. Tāmm
2. Kāfī
3. Ḥasan
4. Qabīḥ
َ ً َ ْ َ َ َ ْ َ ٌ ُّ َ َ ْ َــإن ل
ْ َ َّ َ َ َ ْ َ
ـي ف اب ْـتَـدي � ع ـل ـق أ و كــان م ع ـن َ ُـم ي
ـوجـ ِد وهـي ل ِمـا تـم ف75
ْ ـس ْ َ ْ
َ ـــو ز ف ال
َ ـح ّ َ ُ َّ
َ ـن إ � ُرؤ ْ َ ً ْ َ
ْ ك ـاف ِـي َول ف ـظ ـا ف ام نَ َع َ ْ َ ُ َّ َ
ـن ِ ا�ي ج ِ وس ِ ف ا� ـام ف ال76
َ َ
ُ ـدا � بْـلَ ْـرا َو�ُـب َ ض
ًّ ـط ْ ُ ُ َ ْ ْ َ
ُ ـح َو ل َ َّ َ ـر َم ـا ت
ٌ ْ ـم ق ب ـي َ َ
ُ ْ غ ـي
ـه ال ـوقـف م ــه ِ و77
75. And they (the three types) refer to when (the āyah) is complete and no
(grammatical or meaning-wise) connection remains, or only a meaning-wise
connection remains, then you will make ibtidāʾ (i.e., continue from the next
āyah) …
76. …(the first type is) tāmm and (the second type is) kāfī, and if there remains a
grammatical connection, then desist (from stopping there or if waqf is made,
then do not make ibtidāʾ from the next word, rather go back and resume), except
in the case of the ending of āyāt where you may make waqf (and make ibtidā’
from the next word), and (this type of waqf is) Ḥasan.
77. And whatever is incomplete is qabīḥ, and the reciter may also make waqf in
emergency situations (like cough and running out of breath etcetera) and he
should resume from what is before that.
152
In the above lines, the author says that all three are the same in the
sense that all three indicate that the meaning has been relayed and is
complete even though they are in reality three different types with
slightly different definitions. In other words, none of these three types
indicate a stop on a subject without its predicate, or on a verb without its
doer, or a preposition without additional information required to convey
a complete meaning.
Waqf Tāmm
Where waṣl (not stopping) may imply an incorrect meaning. The symbol
ﻣـon top of a word or besides it usually indicates this type of waqf tāmm.
This means waqf lāzim (compulsory stop). This can be in the middle or
ending of verses. Some examples are:
َ َ ۡ ُ ۡ َ َّ ُ ُ َّ ُ ُ ُ َ ۡ َ ٰ َ ۡ َ ۡ َ ۘ َ ُ َ ۡ َ َ َّ ُ َ ۡ َ َ َّ
٣٦ ج ُعونجيب ٱ�ِين �سمعون وٱلمو� �بعثهم ٱ� �م إِ�هِ ير ِ إِ�ما �ست
It is only those who listen who will respond, and the dead (disbelievers), Allâh
will raise them up, then to Him they will be returned.
The mandatory stop sign م is placed where the first comma is. What
follows it is a separate sentence. If waqf is not made here, the meaning
may imply that the dead (disbelievers) also respond (to the truth).
153
َ َ ُّ ُ َ ُ َ ۡ َ َّ ۘ ۡ ُ ُ ۡ َ َ ُ ۡ َ َ َ
٦ �ون َو َما ُ� ۡعل ُِنون ِ � ف� �زنك قولهم إِنا �علم ما
So do not let their speech grieve you. Surely, we know what they conceal and
what they reveal.
The second sentence is the statement of Allāh. If waqf is not made on the
مthe second sentence may become the statement of the disbelievers and
the meaning may imply, “So do not let their statement, ‘we know what
they conceal and what they reveal’ grieve you.”
ُ ُّ ۡ َ ٰ َ ِ َّ ُ ۡ َ َ ۡ َ ۘ ۡ ُ ۡ َ َّ َ َ َ
٦ �ءٖ ن� ٍر �ِ�تول �نهم يوم يدع ٱ�اع إ
So turn away from them. On the day that the caller will call to a terrible thing…
The first sentence ends at where the مis. The second sentence is the
adverb for the following āyah not quoted above, which is referring to the
Day of Judgement. If waqf is not made at the first sentence, it may imply
that the the Messenger of Allāh ﷺis being ordered to turn away from
them on the Day of Judgement.
This type of waqf tāmm is usually signaled by a مin the middle of an āyah
or at the end of an āyah in some prints of the Qurʾān.
[The second type of waqf tāmm is] where waṣl will not imply an incorrect
meaning, but waqf should be made due to the fact that there is no
connection left. For example:
ّ ۡ َ ِ َ�ٰل
ِ �ِك يو ِم ٱ
ِين
154
To stop at the end of āyah number 5 of sūrah al-Baqarah because the
topic of the muttaqūn (Allāh-fearing believers) comes to an end:
َ ۡ ۡ َ َٰٓ ُ ٗ ُ ٰ َ َ َ ٰٓ َ ْ ُ
٥ � هدى ّمِن َّر ّ� ِ ِه ۡمۖ َوأ ْول�ِك ُه ُم ٱل ُمفل ُِحون أول�ِك
َ َ ُ َّ َ ٓ َ ۡ َ َ ْ ُ َ ۡ ۡ َ َ َ َ ۡ َ ٓ َ
َ � َه ْ َ َ ٓ َ َ ٓ َّ ُ َ َ ُ َۡ ُ َۡۡ ُ َ َ
ب ��ق � َطف �بۡ�ٰ َر ُه ۡمۖ � َما أضا َء ل ُهم َّمش ۡوا �ِيهِ �ذا أظلم علي ِهم قام ۚوا ولو شاء ٱ ي�اد ٱل
َ
ٞ �ءٖ قد َ ّ ُ َ َ َ
َ َّ َّ ۡ َ ۡ َ ۡ ۡ َ
ۡ ��
٢٠ ِير ِ ٰ ��ِسمعِ ِهم و�ب� ٰ ِره ِۚم إِن ٱ
َ ُ َ َ َ َ َّ َ ُّ ُ َ َ ۡ ُ َّ
َ ون َعلَ ۡيهم ُّم ۡصبح
١٣٨ َو�ِٱ�ۡ ِل� أف� � ۡعقِلون١٣٧ �ِ ِ ِ �ن�م �مر
Waqf Kāfī
The author states that for both of these types, the ruling is that ibtidā’ be
done from the next āyah or next word.
To stop at the end of āyah number three of sūrah al-Baqarah because the
topic of the Allāh-fearing believers continues into the next āyah:
155
َ ُ ۡ َ َّ َ ُ ُ َ ۡ َ ۡ َ ُ ۡ ُ َ َّ
٣ ٱلصل ٰو َة َوم َِّما َر َزق َ�ٰ ُه ۡم يُنفِقون ب و�قِيمون
ِ ٱ�ِين يؤمِنون بِٱلغي
To stop at every place where there is the sign ◌ۖ in āyah number 110 of
Sūrah al-Māʾidah:
َ َّ��لّ ُِم ٱ َ ُ ُ ُ ۡ ِ ُ َ ُّ َّ َ ۡ َ َ ٰ َ ٰ َ َ َ َ ۡ َ َ َ ۡ ۡ ُ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ َ ٰ َ ُ َّ َ َ ۡ
اس إِذ قال ٱ� �عِي� ٱ�ن مر�م ٱذكر ن ِعم ِ� عليك و� � ِ�ت ِك إِذ �يدتك بِروح ٱلقد ِس ت
ۡ َّ َ ۡ َ َ َُۡ ۡ َ ۡ َ َ ٰ َ ۡ َّ َ َ َ ۡ ۡ َ َ َ ۡ َ ُ ۡ َّ َ ۡ ٗۡ ََ ۡ َۡ
ِ � كهيـٔةِ ٱلط
� ِ ٱلطِ ّ �يل ۖ �ذ �ل ُق م َِن ِ �ٱ ِ ِ� ٱلمه ِد و�ه� ۖ �ذ علمتك ٱلكِ�ٰب وٱ� ِكمة وٱ�ورٮة و
ۡ ۡ َٰ ۡ َ ۡ ُ ُۡ ۡ ۡ َۡ ۡ َ ۡ ُ ۡ ُ َ ۡ َۢ ۡ َ ُ ُ َ َ َ ُ ُ َ َ ۡ
� �ِإِذ ِ�� �ذ �ئ ٱ�� َم َه َوٱ�بۡ َر َص �ِإِذ ِ�� �ذ � ِرج ٱلمو ِ �ِإِذ ِ� �تنفخ �ِيها �تكون ط�� �ِإِذ ِ�� وت
ٞ ر ُّمبٞ ح َّ
ۡ � َف ُروا ْ م ِۡن ُه ۡم إ ۡن َ�ٰ َذا ٓ إ� ِسَ َ َّ َ ََ َ ۡ َ َ َ َٰٓ ۡ ٓ َ ُ ۡ َ َ
َ ۡ نك إ ۡذ
١١٠ � ِ ِ ِ ت �قال ٱ�ِين ِ ٰ�ِجئت ُهم بِٱ�َ ّيِ ِ �ءِيل ع ِ كففت ب ِ� إ
Waqf Ḥasan
266
Ibn Ḍiyāʾ Muḥib al-Dīn Ilhabādī, Jāmiʿ al-Waqf, 25.
156
Examples of waqf ḥasan at the end of an āyah:
ۡ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ َ ۡ ُّ َ ۡ ّ َ َ َ َ َ َ ۡ ّ َ َ َ َّ َ َ ۡ َ َ ۡ ُ ُ ّ َّ ُ ۡ َ ُّ َ ٰٓ َ
ُِ ك
٦� و� �من �ست٥ وٱلرجز فٱهجر٤ و�ِيابك �ط ِهر٣�ِ ور�ك فك٢ �م فأنذِر١ي��ها ٱلمدث ِر
٧� ۡ ك فَٱ ۡص
َ َّ َ
ِ ِ �ول ِر
The author then mentions the fourth type of waqf, which is incomplete
in all aspects:
Waqf Qabīḥ
َ ُ ۡ ُ ََ َ َّ ْ ُ َ ۡ َ َ
267
... ى ٰ � ٰ َر لصل ٰو َة وأنتم س � �قر�وا ٱ
َ ُ َّ َ ٰٓ َ ِ َ�ۡ َو َما مِن َدآبَّة � ٱ
268 ُ ُ َ ۡ ٌ َ ٓ َ � �َ َن
اح ۡيهِ إِ� أمم أمثال� �م ِ ُ �ض َو� َط� ِ ٖر ي ِط ِ ٖ
َ َ َ َ ٰ َّ ٓ
َ َ ُ َ َ ُ ُۡ
ۡ َ
�� أ َع َّد ل ُه ۡم َعذابًا أ ِ�م
269 ۢ َ َ �تِهِۦ َوٱلظلِم
ِ ۚ يدخِل من �شاء ِ� ر
270 ُ َّ
َّ َ ٓ َ َّ َ َ ۡ َ
�فٱعل ۡم �ن ُهۥ � إِ� ٰ َه إِ� ٱ
267
4:43.
268
6:38.
269
76:31.
157
ٰ َّ َ َ ۡ
َ لظلِم ۡ َ ُ َّ � َف َر ۗ َو
َ َّ َ ُ َ
271
� ِ ٱ� � َ�هدِي ٱلق ۡوم ٱ ت ٱ�ِي �ب ِه
َ َ ۡ ّ ٗ َّ
َ ۡ ك إ� َر ۡ َ ٓ
َ َٰ َ ۡ َ َ
272 َ
��ة ل ِل�ٰل ِم ِ �وما أرسل
Where stopping would not imply the above, but nonetheless is wrong
due to the strong grammatical and meaning attachment, e.g.,
� ﯾ َ ْﻮ ِم ّ ِا� ِ�ﻦ
ِ ِ َﻣ
• To stop on mawṣūf, e.g.,
270
47:19.
271
2:258.
272
21:107
158
ْ ـب ُ َـر َمــا ل
َ ــه َس َ ْام َ�ي
ٌ ـر َ َ
َ �
َ ح ْ ج ْ َو ل َي ْ َس � ال ْ ُق ْر آن م
َ ِـن َوق ْـف َو
ـب و ـب ٍ ِ ِ 78
78. And there is no obligatory stop in the Qurʾān, nor is there any ḥarām stop
except that which has a reason.
The author clarifies this by stating that there is no place in the Qurʾān
where it is mandatory to stop in the sense that a person would be sinful
and deserving of punishment by not stopping there, nor is there a place
in the Qurʾān where it is ḥaram (forbidden) to stop in the sense that a
person would be sinful and worthy of punishment by stopping there
unless there is a cause for it, i.e., a cause for it to become wājib to stop or
ḥaram to stop and that cause is the reciter’s intention. If a reciter
intentionally does not stop at a place to intentionally convey a meaning
contrary to Islāmic beliefs, he will be sinning and worthy of punishment.
Consequently, that stop will become wājib for him in the sharʿī sense.
Similarly, if a person intentionally stops at a place to deliberately convey
an unIslāmic belief or statement, he will be sinning and worthy of
punishment. Thus, that stop will become ḥaram for him in the sharʿī
sense.
159
باب المقطوع والموصول
ََ ْ َ َ َ ـوع َو َم وْ ُص ـول َو ت َـا ف ِـي ُم ْص ْ ْ ْ
ا� َمـا ِم �ِيمـا قـد �تـي
ِ ـف
ِ ح ٍ ٍ َو اع ـرِف ل َِم ق ُط79
79. And know the maqṭūʿ and mawṣūl and تin the Muṣḥaf of [the] Imām 273 27F27F27F27 F272F
Waṣl over here refers to writing two words together as one word, when
according to rasm imlāʾī (normal writing standards), they would be
written as separate words. 275 Qaṭʿ refers to writing two words separately
when in other places they have been written as one word, or when
according to rasm imlāʾī, they are normally written as one word. Another
synonymous term for qaṭʿ is faṣl.
Terms
Maqṭūʿ: A word separated from the following word. Its infinitive is qaṭʿ
(to separate). Another synonymous term is mafṣūl (separated). Its
infinitive is faṣl (to separate).
273
While Shaykh Zakariyyā al-Anṣārī writes that this refers to the muṣḥaf that ʿUthmān
retained for himself, Mullā ʿAlī al-Qārī maintains that this refers to the larger
category of the ʿUthmānī maṣāḥif that were sent to Makkah, Baṣrah, Kūfah, Shām and
the two that remained in Madīnah. Al-Anṣārī, Daqāʾiq al-Muḥkamah, 34; Mullā ʿAlī al-
Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 270.
274
While the author, Mufti Mohamed-Umer Esmail, may Allah have mercy on him,
translated most of the lines of the text for this chapter and wrote some of the
commentary, he was not able to complete it before his passing.
275
As discussed previously on page 23, the Qurʾān is written according to rasm ʿuthmānī
and not always rasm imlāʾī. See Tashīl al-Rusūm for more detailed discussions on the
science of rasm.
160
Mawṣūl: A word joined to the following word even though in reality they
are separate words. Its infinitive is waṣl (to join).
It is imperative for the qārīʾ to know those words which are written at
times joined and at times separated from the following word according
to the rasm of maṣāhif ʿuthmānī. This is because as we learned, waqf is
permissible only at the end of a word, whether the waqf is ikhtiyārī
(optional), iḍṭirārī (out of compulsion), ikhtibārī (with the intent of
testing) or intiẓārī (with the intent of combining riwāyāt). If the word is
written as separated from the following word, waqf will be made at the
end of that word without joining it in any manner to the following word.
And if the word is joined, waqf can only be made at the end of the joined
word.
َّ َ َ َ َ َ ْ َ ْ َ ْ َ َ ْ َ ْ َْ َ
�ِــــه إ ــإ و� إِل
ٍ مـــع مـلـج � ـات أن ٍ ف ا� ط ـع ب ِـع ـش ـرِ كـل ِـم80
َ ُ َ َ ْ ُ ْ َ ْ ُْ َ ْ ُْ َ َ ُ َ َ ُ َُو �َ عْ ـب
ـن � ْعلـوا َعلـي ِـيـن ث ان ِـي ه ـود � ��ِ�ـن �شـرِك يدخل ـد وا ي َاس 81
ْ
ْ ـوح صِ ـل َو َع ْ َ الر ْعـ ِد َو
َ المف ُت ْ َ ُ َ َ ُ ُ ْ َ
ـن َمــا َّ ب
ِ أن � َ�قـولـوا � أقـــول إِن َّمــا82
80. Write separated ٔأ ْن ﻻin ten places: ٔأ ْن ﻻwithٔ َﻣ� ْﻠـ َﺠـأand with �َﻻ اﻟَـ َﻪ اﻻ
� �
81. and with ﺗ َ ْﻌ� ُب�ﺪُ واin Sūrah Yasīn and the second ﺗ َ ْﻌ �بُ �ﺪُ واin Sūrah Hūd and ُﴩ ْﻛ َـﻦ
ِ ْ�
َﻻand ْ �ُ ْﺸـ ِﺮكand ﯾَﺪْ ُ� ْﻠ َـﻦand ﺗَ ْﻌﻠُـﻮا �َﻠَـﻰ
82. and with �أ ْن ﻻ ﯾ َ ُﻘـﻮﻟُـﻮاand َﻻ �أﻗُـــﻮ َلand write separated ا ْن َﻣـﺎin Sūrah al-Raʿd
�
and adjoin the one with fatḥa (i.e. ) ٔأ ْن ﻣﺎand write separated َـﻦ َﻣـﺎ ْ …ﻋ
َّ َ
� أن
Maqṭūʿ (separated): �أن �ﻻ
Mawṣūl (adjoined): �أ �ﻻ
All the maṣāhif ʿUthmānī are unanimous that in the following ten places
the word �أ ْنis written separated from ﻻ. [While Ibn al-Jazarī only
161
mentions sūrah Yāsīn and sūrah Hūd by name, he alludes to each of the
ten instances that are agreed upon by mentioning the word or words
]� when it is written as separated (maqṭūʿ).أن �ﻻ ٓ that will follow the
162
However, the maṣāḥif differ regarding the following verse. [Ibn al-Jazarī
does not mention this eleventh instance in the text directly.] 276
In all other places, these two words are written joined (mawṣūl) as �أ �ﻻ.
82. and with �أ ْن ﻻ ﯾ َ ُﻘـﻮﻟُـﻮاand َﻻ �أﻗُـــﻮ َلand write separated ا ْن َﻣـﺎin Sūrah al-Raʿd
�
and adjoin the one with fatḥa (i.e. ) ٔأ ْن ﻣﺎand َـﻦ َﻣـﺎ
ْ …ﻋ
83. … ﳖُ ُﻮاwrite separated and write separatedـﻦ َﻣ�ﺎ
ْ ِﻣin Sūrah al-Rūm and Sūrah
al-Nisāʾ, and there is a difference in the one in Sūrah al-Munāfiqūn, and (write
separated) �ﺲَ �أ ْم َﻣ ْــﻦ �أ �ﺳ
276
This difference of opinion is alluded to by Imam al-Shāṭibī in his poem ʿAqīlah Atrāb,
line 239, where he writes ﻠﻒ ﻓﻲ اﻷﻧﺒﯿﺎء ُ واﻟ ُﺨ. Mullā ʿAlī al-Qārī writes that it is possible that
َوﻻَ إِﻟَــــﮫَ إِﻻﱠin line 80 refers to both the occurrence, in Sūrah Hūd as well as Sūrah al-
Anbiyāʾ, or that perhaps the author held the opinion that to write the instance in
Sūrah al-Anbiyāʾ as joined (mawṣūl) was the preferred opinion. Mawlānā ʿĀshiq Ilāhī
Bulandshehrī writes that since Ibn al-Jazarī specifies that there are ten instances in
total in line 80, perhaps he did not intend to mention the occurrence in Sūrah al-
Anbiyāʾ at all, as there is a difference of opinion in this place. Mullā ʿAlī al-Qārī, al-
Minaḥ al-Fikriyyah, 273 and Bulandsherī, al-Tuḥfah al-Marḍiyyah, 159.
163
84. (and write ــﻦ
ْ �أ ْم َﻣseparated) in Sūrah Fuṣṣilat, Sūrah al-Nisāʾ and Sūrah al-
Dhibḥ i.e., al-Ṣāffāt. And (write separated) �ﺚ َﻣ�ﺎ
ُ َﺣ� ْيand �أ ْن ﻟَ� ِﻢthe one with fatha
(on the hamzah), and (write separated) ا �ن َﻣـﺎthe one with kasrah (on the
�
hamzah…)
85. in Sūrah al-Anʿām, and write separated the one with fatḥa on the hamzah
with ُـﻮن
َ ﯾَﺪْ ﻋfollowing it in both places, and a difference has occurred in Sūrah al-
Anfāl and Sūrah al-Naḥl.
َّ ْ
إن ما
Maqṭūʿ (separated): ا ْن �ﻣﺎ
�
Mawṣūl (adjoined): ا �ﻣﺎ
�
The words انand ﻣﺎare written separated in the following verse only.
�
[Ibn al-Jazarī alludes to this by stating that it is the occurrence in Sūrah
al-Raʿd that is written as separated (maqtūʿ).]
َّ
أ ما
Maqṭūʿ (separated): �ﻣﺎ �أم
Mawṣūl (adjoined): �أ �ﻣﺎ
These two words are written joined throughout the entire Qurʾān. [Ibn
al-Jazarī alludes to this by the words ـﻮح ِﺻ� ْﻞ
َ ُ َواﳌ َ ْﻔت. When he refers to
joining the one with fatḥah, he is comparing it to the joined word that
resulted from joining ( ا ْن �ﻣﺎ )ا �ﻣﺎpreviously, even though the letter that is
� �
164
merging (the mudgham) is different. 277 Thus, the compound أ� �ﻣﺎconsists
of أ� ْمand َﻣﺎ, and not أ� ْنand َﻣﺎas one might mistakenly assume. Because
he has not placed any other specifiers here, we can derive that
wherever �أمis followed by َﻣﺎ, it will be written joined (mawṣūl). This
occurs in four places in the Qurʾān: Sūrah al-Anʿām āyāt 143 and 144,
Sūrah al-Naml āyat 59 and 84. 278] 27F27F27F27F27F
ّ َ
� ْن ما
Maqṭūʿ (separated): َﻋ ْﻦ ّﻣﺎ
Mawṣūl (joined): ﲻﺎ
�َ
These two words are written separated in the following verse only. [Ibn
al-Jazarī alludes to this by mentioning the word ﳖُ ُﻮ ْاin line 83, as that is
the word that follows ﻋ َْﻦ ّﻣﺎin the āyah below.]
ّ
مِن ما
Maqṭūʿ (separated): ِﻣﻦ ّﻣﺎ
Mawṣūl (joined): ِﻣ ّﻤﺎ
277
Ibn Yālūshah, al-Fawāʾid al-Mufhimah, 129; Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-
Sharīfiyyah, 306.
278
Al-Anṣārī, Daqāʾiq al-Muḥkamah, 35; Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 274; Ibn
Yālūshah, al-Fawāʾid al-Mufhimah, 129; al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārī, 2:419.
165
These two words are written separated in the following two verses only.
[Ibn al-Jazarī alludes to this by mentioning the names of these two sūrahs
]in line 83.
166
أم من
[These two words are written separated in the following four verses
only. The instance in Sūrah al-Tawbah is alluded to by the word �أ �ﺳ َﺲ
being placed after ﻣﻦ ٔأمin line 83. The other three instances are derived
from the author mentioning the names of these three sūrahs in line 84,
with the word ـﺢٍ ْ ِذ ﺑreferring to Sūrah al-Ṣāffāt, as that is another
name for that sūrah. 279]
ُ ُ َ َّ َ َ ٰ َ ۡ َ ۡ َ ۡ ُ ۡ َ َ َّ ُ ٰ َ ُ َ َ َ ۡ ُّ ٰ َ َ ۡ َ ۡ َ ٓ َ ُ ٰٓ َ ۡ ُ َ ٰٓ َ
�ون � ٰ َد�ُ ۡم � ۡن ُه ۡم ِ� ٱ�يوة ِ ٱ��يا �من ي�دِل ٱ� �نهم يوم ٱلقِ�مةِ أم من ي ِهأنتم هؤ�ء 4:109 اﻟنﺴﺎء
ٗ ََ
١٠٩ �عل ۡي ِه ۡم َو� ِي
َّ ّ ُ َ ۡ َ َ َّ ٓ َ ۡ َ َ ۡ َّ َ ً ۡ َ ُّ َ َ ۡ ُ َ ۡ ۡ َ ۡ َ 37:11
١١ ب
ِۭ ِِ� �زٖ فٱستفت ِ ِهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا ۚ إِنا خلق�ٰهم مِن ط اﻟﺼﺎﻓّﺎت
ّ
167
حيث ما
[These two words are written separated in both the places they occur in
the Qurʾān. This can be derived from the text due to the fact that Ibn al-
Jazarī has not mentioned any other specifiers which would limit it to
being applied to only one or the other of the āyāt below. This is in
agreement with what Imam al-Shāṭibī has written in Aqīlah Atrāb.] 280
أن لم
Maqṭūʿ (separated): ٔأن ﱂ
Mawṣūl (adjoined): ٔأﻟ�ﻢ
The author mentions that both these words will be written separated
everywhere they appear in the Qurʾān. [We can infer this from the text,
as Ibn al-Jazarī did not mention any other words that would limit the
application of this principle. He did, however, state that it is
َ ُ َوأ� ْن ﻟ َ� ِﻢ اﳌ َ ْﻔ �ت. The word ـﻮح
ـﻮح َ ُ اﳌ َ ْﻔ �تspecifies that this does not apply to the
280
ʿAqīlah Atrāb, l. 255; al-Azharī, al-Ṭirāzāt al-Muʿlamah, 211.
168
words إن ﻟ�ﻢ, where the hamzah carries a kasrah, which will be discussed
further in line ninety.]
َّ
إِن ما
Maqṭūʿ (separated): ا �ن ﻣﺎ
�
Mawṣūl (adjoined): اﻧ �ﲈ
�
These two words are written separated in the following verse only.
[Although we can infer from line 85 of the text that the occurrence is in
Sūrah al-Anʿām, Ibn al-Jazarī does not specify which of the multiple
occurrences it is. Al-Azharī, the student of Ibn al-Jazarī, states in his
commentary that the ﻣﺎdiscussed in this line is ﻣﺎmawṣulah. 281 This is the
only instance in Sūrah al-Anʿām where the ﻣﺎfollowing the word ا �نis
�
mawṣulah. 282] 281F281F281F281F281F
َ َّ
أ ن ما
Maqṭūʿ (separated): �أ ّن ﻣﺎ
Mawṣūl (adjoined): �أﻧ �ﲈ
These two words are written separated in the following two places.
[They are referred to in line 85 with the words ُـﻮن ﻣ ًﻌ ﺎ َ ُ َواﳌ َ ْﻔ�ت. The
َ ـﻮح ﯾَﺪْ ﻋ
word َ ُاﳌ َ ْﻔ�ت
ـﻮح states the difference between the words previously
281
Al-Azharī, al-Ṭirāzāt al-Muʿlamah, 212.
282
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 228; Salīm Gaibee, al-Laʾālīʾ al-Naqiyyah, 162.
169
mentioned and these two words. Here, the hamza will carry a fatḥa in
the word �أ ّن. Then Ibn al-Jazarī alludes to the location of the two
instances by stating that they will be both instances ( )ﻣ ًﻌ ﺎwhere �أ ّن َﻣﺎis
followed by the word ُـﻮن
َ ﯾَﺪْ ﻋ.]
However, in the following two places, these two words are written
separated in some maṣāḥif ʿUthmānī and joined in others. [The reader
may notice that the instance in Sūrah al-Anfāl is with the word �أﻧ � َﻤﺎ, and
the instance in Sūrah al-Naḥl is with the word اﻧ � َﻤﺎ. Mullā ʿAlī al-Qārī treats
�
these two words under one discussion. 283 Therefore, we could say that 28F28F28F28F28 F
Ibn al-Jazarī first mentions the instances where both these words are
written as maqṭūʿ, and then mentions the two instances where there is a
disagreement. Although in line 85 the author mentions the names of the
two sūrahs where there is a difference of opinion, he does not provide
any other details regarding which specific instances are being referred
to in these sūrahs. This is due to the fact that it was commonly known
among the scholars of this science that it was these two instances in
which there was a difference of opinion. 284] 283F283F283 F283F283F
310.
170
َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ٰ َ َ َ ۡ َ َ ٓ َ َ َّ ُ ام ُ ٱلسبيل إن ُك
َ نت ۡم َء َّ �كِ� َوٱبۡنَ َۡ َ
ان
ِ � �بدِنا يوم ٱلفرق نتم بِٱ�ِ وما أنز�ا ِ ِ ِ ِ ِ ٰ وٱلم
ٌ �ءٖ َقد ۡ َ � ّ ُ ٰ َ َ ُ َّ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ
٤١ ِير ِ � �يوم ٱ�� ٱ�معانِ� وٱ
َ ََُۡ ُۡ ُ ۡ ُ َّ ٞ ۡ َ َ ُ َّ َ ََّ ً َ ٗ َ َ َّ ۡ َ ْ ُ َ ۡ َ َ َ
و� �ش�وا بِعه ِد ٱ�ِ �منا قل ِي� ۚ إِ�ما عِند ٱ�ِ هو خ� ل�م إِن كنتم �علمون 16: 95 اﻟﻨ�ﻞ
٩٥
ْ ُ ْ َ ْ َ َ َ ْ ْ ُ َ َ ُّ ُ ْ ُ ْ َ ُ ُ ُْ َ َ َ ّ ُ َ
صـل صِ ـف ردوا كذا قـل بِئسمـا والو ـتـل ِـف ـل مـا سـ��ـمـوه واخ ِ � و86
ُ
َ ـت َ�بْلـوا َم ْ ُ ُ ْ ْ
ْ اش َت َه َ َ ُ ْ ْ َ َُُْ َ
ـر ْوا ف ِـي َمـا ا� َط َعـا أوحِـي أفضتـمَ اش َت
ـعـا و� و ِ خلفتم87
َ
�ـر ذِي صِ ــَ ْـرا َو َغ ـي
َ ـل ُش َع ُ ْ َْ َ
�ِ� وم كِـ� ت ْ ـع
ٌ ـت ُر َ ْ ثَـان ِـي َ� َعـل88
َ َـن َوق
86. And (write separated) ( ُﻛ� ِ ّﻞ َﻣ�ﺎwhen followed by) َﺳ�أ�ﻟْتُ� ُﻤـﻮ ُﻩand there is a
difference (when followed by) ُر �دوا. Similarly (write separated) ﻗُ� ْﻞ ِﺑئْ َﺴ َﻤ�ﺎand write
adjoined 87. when followed by ﻮﱐ
ِ َ�ﻠَ ْﻔتُ ُﻤand ْاﺷ َت َـﺮ ْواAnd write separated( ِﻓـﻲ َﻣ�ﺎwhen
followed with) �أو ِﺣ ْـﻲand �أﻓَﻀْ ُت� ْﻢand ا ْﺷ�ﳤَ َ ْ�ﺖand ﯾ َ ْﺒﻠُـﻮاin both places and 88. the
َ ﻓَ َﻌ� ْﻠand the one in Sūrah al-Wāqiʿah and Sūrah al-Rūm and both places
second ـﻦ
in Sūrah Tanzīl (al-Zumar) and Sūrah al-Shuʿarāʾ and write adjoined in all other
places.
َ َّ ُ
� ما
Maqṭūʿ (separated): ﰻ َﻣﺎ
ُّ
Mawṣūl (joined): ُﳇّ َﻤﺎ
These two words are written separated in the following verse. [This can
be inferred by the word ۚ َﺳأ�ﻟۡ ُﺘ ُﻤﻮ ُﻩwhich follows the words َو ُﻛ� ِ ّﻞ َﻣ�ﺎin line 86
above.]
171
ٞ َك َّف
٣٤ ار
However, in the following verses, these two words are written separated
in some maṣāḥif ʿUthmānī and joined in others. 285 [Ibn al-Jazarī alludes to
the instance in Sūrah al-Nisāʾ by the words ُر �دوا, as the word ُر �دواfollows
the words ﰻ َﻣﺎ
� ُ in the āyah to which the esteemed author is referring.]
285
The author, Mufti Mohamed-Umer Esmail, like other commentators, lists all four
instances where these two words are written separated in some of the maṣāḥif ʿUthmānī
and joined in others, while Ibn al-Jazarī has mentioned only one in which there is
ikhtilāf (in Sūrah al-Nisāʾ) in line 86 above. The other three instances have been
mentioned in ʿAqīlah Atrāb al-Qaṣāʾid by Imam al-Shāṭibī, lines 253-254. Ibn al-Jazarī also
mentions the other three instances in al-Nashr, 2:149 and writes that writing these
other three instances as mawṣūl is more well known. A good explanation for the
omission of the last three instances in which there is a difference is that because
writing these three instances as mawṣūl is preferred, Ibn al-Jazarī did not feel they
needed to be mentioned here. By not mentioning them, they are counted amongst the
instances that are written as mawṣūl. This explanation protects the respected Imām
from any accusation of negligence. Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 319;
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 231.
172
َ َ ْ
بِئس ما
These two words are written joined in the following two verses. [This
can be understood from line 87 of the text where Ibn al-Jazarī states that
it is those two instances where the word ِﺑئْ َﺴ َﻤﺎis followed by the words
َ�ﻠَ ۡﻔتُ ُﻤ ِﻮﱐand ٱٱ ۡﺷ َ َﱰ ۡو ْا.]
However, in the following verse, these two words are written separated
in some maṣāhif ʿUthmānī and joined in others. [This can be understood
from line 86, where the author states that just as there is a difference of
opinion regarding the word ُﳇّ َﻤﺎin Sūrah al-Nisāʾ, there a difference of
opinion regarding the word ِﺑئۡ َﺴ َﻤﺎwhich comes in the phrase ِﺑئۡ َﺴ َﻤﺎ ۡﻗُﻞ.]
173
� ما
Maqṭūʿ (separated): ﰲ ﻣﺎ
Mawṣūl (adjoined): �ِﻓ
These two words are written separated in some maṣāḥif ʿUthmānī and
joined in others in the following ten places. Writing them as separated is
the preferred opinion. 286 [Ibn al-Jazarī alludes to the first six instances
by mentioning the word that comes before or after the words ﰲ ﻣﺎ. He
specifies that it is the second instance in Sūrah al-Baqarah by stating
ﺛ َ�ﺎﻧِـﻲ ﻓَ َﻌ�ﻠْ َـﻦ, the second occurrence of the word ﻓَ َﻌ�ﻠْ َـﻦafter ﰲ ﻣﺎ. By
saying ﯾ َ ْﺒﻠُـﻮا َﻣ� َﻌ�ﺎ, he informs the reader that both instances in the Qurʾān
where the word ِﻟ ّ َﯿ ۡﺒﻠُ َﻮ ُ ۡﰼis followed by ﰲ ﻣﺎare intended. He lists the last
four by mentioning the names of the sūrahs or using words that refer to
them such as �ﺖ
ْ َوﻗَ� َﻌfor Sūrah Al-Wāqiʿah, and the word ﺗ ْ َِﲋﯾْ� ُﻞfor Sūrah
al-Zumar. He adds the word �َ ِ before referring to Sūrah al-Zumar to
specify that both ocurrences are intended.]
286
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:149 and ʿAqīlah Atrāb, lines 247-249.
Although many commentators discuss on how this difference of opinion in the first ten
instances can be inferred from the text of the poem, Ibn Yālūshah states that Ibn al-
Jazarī has neither stated this ikhtilāf clearly, nor has he alluded to it. Ibn Yālūshah, al-
Fawāʾid al-Mufhimah, 134.
174
ۡ َ َ َۡ ّ ُ َ ّ ٗ ّ َ َ ۡ َ َ َ ۡ ۡ َ َ ََ ََۡٓ َۡ َ
ب وأنز�ا إِ�ك ٱلكِ�ٰب بِٱ� ِق مصدِقا ل ِما ب� يديهِ مِن ٱلكِ�ٰ ِ 5: 48 اﳌﺎﺋﺪة
َ ُ َ ۡ ً َ َ ۡ َ ۡ ُ َ ۡ َ ُ َ ٓ َ َ َ َّ ُ َ َ َ َّ ۡ َ ۡ َ ٓ َ ُ ۡ َ َّ َ ٓ
جا َء َك م َِن ومهيمِنا عليهِ� فٱح�م بينهم بِما أنزل ٱ�ۖ و� تتبِع أهواءهم �ما
ُ ۡ ۡ َ ٗ َ ۡ َ ٗ َ َ ۡ َ ٓ َ َّ ُ َ َ َ َ ُ ۡ ُ َّ ٗ َ ٰ َ ٗ َۡ ّ ُ ّ َ ۡ
ج َعل َنا مِن�م ِ�عة ومِنهاجا ۚ ولو شاء ٱ� �عل�م أمة �حِدة ِ� ق ل ٖٱ� ِ �
� ۡم َ� ٗ ٱ� َم ۡرج ُع ُ َّ َ ََۡ ۡ ْ َ ُ َ ۡ َ ُ ٓ َ ُ ُ ّ
َو َ�ٰ�ِن ِ َ ۡ
ِيعا ِ ِ ت إِ��بل َو� ۡم ِ� ما َءاتٮٰ� ۡمۖ فٱستبِقوا ٱ�ي� ٰ ِ �
َۡ ُ َ �م ب َما ُك ُ َ� ُينَ ّبئُ ُ
نت ۡم �ِيهِ � َتل ِفون ٤٨ ِ ِ
ََ َ � ۡم َخلَٰٓ� َف ٱ ۡ�َ ِ َ َ َ َ َ ۡ َ ُ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َو ُه َو ٱ َّ�ِي َج َعلَ ُ
�ض ور�ع �عض�م فوق �ع ٖض در�ٰ ٖ
ت ِ 6:165 ا ٔ�ﻧﻌﺎم
�ع ٱلۡع َِقاب �نَّ ُهۥ لَ َغ ُفورَّ ٞرح ُ ّ َ ۡ ُ َ ُ ۡ َ ٓ َ َ ٰ ُ ۡ َّ َ َّ َ
ك َ� ُ
ِيم ۢ١٦٥ ِ ِ ِ�بلو�م ِ� ما ءاتٮ�مۗ إِن ر�
ٱ� ۡول َغ ۡ َ َّ َ ً َ ۡ ُ ۡ َ َ َ ُ َ َ ۡ َ ٗ َ َّ ٗ ّ َ ۡ َ َ َّ َ ُ َ َ َّ ۡ َ
� ج ِهم م�ٰعا إِ� َ ِ وٱ�ِين �توفون مِن�م و�ذرون أز�ٰجا وصِ ية ِ�ز� ٰ ِ 2: 240 اﻟﺒﻘﺮة
سه َّن مِن َّم ۡع ُروف َوٱ َّ ُ َ َََۡ ٓ َ ُ إ ۡخ َر ٖ � َ ۡ َ ۡ َ َ َ ُ َ َ َ َ ۡ ُ ۡ
� ٖ� � أنف ِ ِ اج فإِن خ َرجن ف� جناح علي�م ِ� ما �علن ِ ِ
ٞ َ
ع ِز�ز حكِيم ٢٤٠ ٌ َ
َ َ َ َ
� ۡم ِ� َما � � ۡعل ُمون ٦١ � ۡم َونُ ئَ ُ � أَن ُّ� َب ّد َِل أَ ۡم َ�ٰل ُ
َ َ َ ٰٓ
نشِ 56: 61 اﻟﻮاﻗﻌﺔ
ُ ٓ َ ۡ َ ٓ َ َ َ ۡ ُ ُ ُ ۡ َّ ُ َ َ ٓ َ َ َ َّ ّ ُ ۡ َ ُ َ َّ َ َّ َ ُ ْ
�ق ّ ِر�ُونا إِ� ِين ٱ�ذوا مِن دونِهِۦ أو ِ�اء ما �عبدهم إِ� ِ ِص وٱ� �� ِ�ِ ٱ�ِين ٱ�ال ۚ 39: 3 اﻟﺰﻣﺮ
َ ونۗ إ َّن َّ َََۡ ُ َ ٱ�ِ ُزلۡ َ ٰٓ َّ َّ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ ُ ۡ َّ
ٱ� � َ� ۡهدِي َم ۡن ُه َو َ ُ ۡ
� إِن ٱ� �� ُم بينهم ِ� ما هم �ِيهِ �تل ِف ِ
ار ٣ ِب َك َّف ٞ � ٰذ ٞ َ
However, in the following verse, it is agreed upon that these two words
are written separated. [Ibn al-Jazarī specifies this by mentioning the
]name of the sūrah in line 88.
175
ْ ّ ْ َ�الش َع َرا ا
ُّ ْ َُْ ْ ْ َّ��َ فَ َ� ْ� َن َمـا
اب َو الن َِس ـا ُوصِ ـف ِ
َ ح
ـز � ِ ِـف ل ـت �و ـل ِص ـل
ِ ـح 89
َ َ ْ َ َْ ََُْ َ ْ َ َ ََْ َ َ ْ َ ْ َّ َ َ ُ ْ َّ َ ْ َ
وصِ ـل فإِلـم هـود �لــن �ـعـ� � مـع كيـ� �زنـوا تأسـوا عـلـي90
ـم ْ َـن تَ َولَّـي ي
ْ ـو َم ُه ُ ـن � َ َش
ْ ـاء َم ْ َ� ْن َم ْ ـه
ـم ُ ـر ٌج َو َ� ْط
ُ ـع َ ـك َحَ ْ َ َ ٌّ َ
حــج علـي91
[89. And write adjoined ﻓَأ�ﯾْ َﻨ َﻤ�ﺎlike ( ) �أﯾْ َﻨ َﻤ�ﺎin al-Naḥl, and there is a difference in al-
Shuʿarāʾ, al-Aḥzāb, and al-Nisāʾ and has been described.
90. And write adjoined ﻓَﺎﻟ � ْﻢin Hūd, and ــﻦ
ْ � أ�ﻟin ــﻦ َ ْﳒ� َﻌ�ﻞ
ْ � أ�ﻟand �أﻟ � ْــﻦ َ ْﳒ� َﻤ َﻊand (write
�
َﻛ ْي� َﻼin َﻛ ْي� َﻼ َ ْﲢ َﺰﻧُـﻮاand َﻛ ْي� َﻼ ﺗَأ� َﺳ ْـﻮا ﻋَ�ﻠَـﻰ
adjoined)
91. and in Sūrah al-Hajj and �ﯿﻚ َﺣ َﺮ ٌج َ َﻮن ﻋَ�ﻠ َ ( ﻟ َﻜ ْي� َﻼ �َ ُﻜin Sūrah al-Aḥzāb) and their
(the experts of rasm 287) separation of ـﻦ ْ ﻋ َْﻦ َﻣin ﻋ َْﻦ َﻣ ْـﻦ � َﺸَ �ﺎ ُءand ﻋ َْﻦ َﻣ ْـﻦ ﺗ ََﻮﻟ�ـﻰand
( ﯾ َ ْـﻮ َم ﻫُ� ْﻢis recorded).]
َ
أين ما
Maqṭūʿ (separated): ٔأ�ْ َﻦ ﻣﺎ
Mawṣūl (adjoined): �أﯾْﻨَﲈ
These two words are written joined in the following two verses. [Ibn al-
Jazarī alludes to this by stating that ﻓَأ�ﯾْﻨَ َﻤ�ﺎ, as well as �أﯾۡﻨَ َﻤﺎin Sūrah al-Naḥl,
should be written joined. As the word ( ﻓَأ�ﯾْﻨَ َﻤ�ﺎwith a fāʾ) only occurs once in
the Qurʾān in Sūrah al-Baqarah, no other specifiers are required. He
refers to the second instance by mentioning the name of the sūrah in
which it occurs. There is only one occurrence in Sūrah al-Naḥl.
Therefore, no other specifiers are required. 288] 287F287F287F287F287F
287
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 288.
288
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 237.
176
َ ٰ َ َ ٌّ َ َ ُ َ ۡ َ ٰ َ َ ُ ۡ َ َ ُ َ ۡ َ ٓ َ ُ ُ َ َ ۡ َ ُ َّ ٗ َ َ ُ َّ َ َ َ َ
� َم ۡولٮ ٰ ُه � � أحدهما �ب�م � �قدِر � �ءٖ وهو ِ و�ب ٱ� مث� رجل 16: 76 اﻟﻨ�ﻞ
َٰ َ َ ُ َ ۡ َ ۡ ُ ُ ۡ َ َ َ َ ُ َ ۡ َ َۡ َۡ ۡ َ ُّ ّ ُ َ ۡ َ
َ
� هل �ستوِي هو ومن يأمر بِٱلعد ِل وهو � صِ � ٰ ٖط ٍ �ِ تِ جهه � يَأ َ َ
ِ ��نما يو
٧٦ �ِي َ ۡ ُّ
ٖ مستق
However, in the following three verses, these two words are written
separated in some maṣāḥif ʿUthmānī and joined in others. [Ibn al-Jazarī
alludes to these three instances by naming the three sūrahs in which
they occur. No other specifiers are required due to there only being one
occurrence of these words in each of the sūrahs mentioned. 289]
289
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 237.
177
َّ
إن لم
Maqṭūʿ (separated): إن ﻟ�ﻢ
Mawṣūl (adjoined): ٕاﻟ�ﻢ
These two words are written joined in the following verse only. [Ibn al-
Jazarī states this by mentioning the name of the sūrah in which these
two words will be written joined. No other specifiers are required as this
is the only occurrence of these two words in Sūrah Hūd.]
َّ َ
أن ل ْن
Maqṭūʿ (separated): �أن ﻟ � ْﻦ
Mawṣūl (adjoined): �أﻟ � ْﻦ
These two words are written joined in the following two verses. [Ibn al-
Jazarī alludes to this by mentioning the words � ۡﳒ َﻌ َﻞand � ۡﳒ َﻤ َﻊthat will
follow �أﻟ � ْﻦin the āyāt where these two words are written joined.]
In all other places both words are written separated. [Both Mullā ʿAlī al-
Qārī and al-Azharī mention that there is a difference of opinion recorded
178
by some in the occurrence of these two words in āyah 20 of Sūrah al-
Muzammil. 290 However, both Ibn al-Jazarī and Imam al-Shāṭibī have
remained silent about any difference in this āyah. Mullā ʿAlī al-Qārī
writes that perhaps Ibn al-Jazarī preferred the view that they should be
written as separated and therefore did not mention this difference at all.
The difference of opinion regarding this verse is mentioned by ʿAllāmah
al-Dānī in his book Al-Muqniʿ. 291]
َ
� ْ�
Maqṭūʿ (separated): ﰾ ﻻ
َْ
Mawṣūl (adjoined): َﻛ ْﯿﻼ
These two words are written joined in the following four verses. [Ibn al-
Jazarī alludes to three of the four instances by mentioning the word(s)
that will follow the word َﻛ ْﯿﻼin the respective āyāt. In the case of the
āyah in Sūrah al-Aḥzāb, he writes the two words ۗجٞ �َﻠَ ۡﯿ َﻚ َﺣ َﺮthat will follow َﻛ ْﯿﻼ
in the same āyah. This is to avoid any confusion between the intended
verse (verse 50) and verse 37 in the same sūrah where these two words
are written as separated:
ُ َّ ِك َما ٱ َ َۡ ۡ ُ َ َّ َّ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ َ ُ َّ َ َ ۡ َ ٓ َّ ُ ُ َ ۡ
ِ� ُم ۡبدِيه � َو� ِ� ِ� �فس �ذ �قول ل ِ�ِي ��عم ٱ� عليهِ و��عمت عليهِ أمسِك عليك زوجك وٱت ِق ٱ
ٞ ح َر ۡ َ َ
َ ون � ٱل ُم ۡؤ ِمن َ ُ َ ۡ َ َ َ ۡ ٞ ٰ َ � َ َ ُّ َ َ ۡ َ ٰ ُ َفلَ َّما َق َّ َ َّ�َو َ�ۡ َ� ٱ
ِٓ ج
� َ �ِ �� َز ۡ�د ّمِن َها َو َط ٗر� َز َّو ۡج َ�ٰك َها ل ِ� � ي ۖاس َوٱ ُ أحق أن �شٮه
ٗ ۡ َّ َ َ َ ۡ ْ َ َ َ ٓ َۡ َ
٣٧�أ ۡز َ� ٰ ِج أد� َِيا� ِ ِه ۡم إِذا قض ۡوا مِن ُه َّن َو َط ٗر ۚ� َو�ن أ ۡم ُر ٱ�ِ َمف ُعو
To specify the fourth instance, he mentions the name of the sūrah (Sūrah
al-Ḥajj), breaking his pattern of listing the word that will follow َﻛ ْﯿﻼas he
Al-Azharī, al-Ṭirāzāt al-Muʿlamah, 221; Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 287.
290
291
Al-Dānī, al-Muqniʿ, 76; Al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārī, 2:443. Qārī Iẓhār Thānwī writes that
this difference of opinion has never been applied by any of the scholars of rasm and
that is why Ibn al-Jazarī has not mentioned it here or in al-Nashr. Iẓhār Thānwī, al-
Jawāhir al-Naqiyyah, 238.
179
did for the other three. He may have chosen this approach due to āyah 70
. 292 Becauseﯾ َ ۡﻌ َ َﲅ َ is also followed byﻛ ْﯿﻼ in Sūrah al-Naḥl where the word 291F291F291 F291F291F
there is only one instance of these two words in Sūrah al-Ḥajj, no other
specifiers are required.
292
Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 335-336.
180
ّ َ
عن من
These two words are written separated in the following two verses. [Ibn
al-Jazarī alludes to these two instances by mentioning the words that
appear after the words ﻋﻦ ّﻣﻦin the respective āyāt. No other specifiers
are needed as these two words only appear in the Qurʾān in these two
places. 293] 29F29F29F29F29 F
ُ َ
يوم هم
Maqṭūʿ (separated): ﯾﻮ َم ُﱒ
Mawṣūl (adjoined): ﯾ َ ْﻮ َﻣﻬُﻢ
These two words are written separated in the following two verses. [Ibn
al-Jazarī does not mention any other specifiers in the text. However, we
can determine that these two places are intended due to them being
mentioned in other books that expand on the rasm of the Qurʾān. 294
Another notable difference between these two places and the others is
293
Al-Dānī, al-Muqniʿ, 76; Al-Azharī, al-Ṭirāzāt al-Muʿlamah, 223.
294
ʿAqīlah Atrāb, l. 258; Ibn al-Jazarī, al-Nashr, 2:150.
181
that in both the āyāt below, the word ﯾﻮ َمis muḍāf to a whole sentence,
rather than being muḍāf to the pronoun ُﱒonly. 295] 294F294F294 F294F294F
َ ّ ْ
�ـام صِ ـل َو ُوهِــ َ �َ
َ ِيـن ف ِـي َ ُ َ َ َّ َ َ َ
ومــا ِل هــذا َوالـذِيــن ه
ِ ا�م �ــؤ 92
َْ َ َ ْ َ َ َ ْ ُ ُ ََ ْ ُ َُ َ َ
ـل ِ ِـن ال َوه ـا َو�َـا � � ف
ِ ـص ك ـذ ا م ــل
ِ ِووزنـوهــم و�ـالـوهـم ص 93
92. (And write separated) the words ﻫَـ َﺬا ِ َﻣـﺎلand ﯾــﻦ
َ َﻣـﺎلِ اﻟ � ِﺬand ﻣﺎل ﻫﺆﻻءand
.
write adjoined ﻻت �ﲔin accordance to Mushaf al-Imām and this has been
considered weak.
93. [And write adjoined َو َزﻧُـﻮﻫُـ ْﻢand َﻛ�ﺎﻟُـﻮﻫُ� ْﻢ,
Similarly, do not write separated ﻫَ�ﺎ, ا ْل, and ( ﯾَ�ﺎfrom the word that follows
them).]
The preposition ِ لis written separated in the following four verses. [Ibn
al-Jazarī alludes to this by mentioning the words that will occur after ِﻣﺎل
in the āyāt being referred to. Since he mentions the word ﻫَـ َﺬاin line 92
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 289; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 263;
295
Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 327; Fatḥ Pānīpatī, Ashal al-Mawārid, 148.
182
without any further restrictions, we can infer that both instances of َِﻣﺎل
َﻫ �ـ َﺬاin the Qurʾān are intended. 296] 295F295F295F295 F295F
َ
َ �ت ح
�ِ
Maqṭūʿ (separated): ﲔ
َ �ِ ﻻت
َ
Mawṣūl (joined): ﲔ َِ
َ ﻻﲢ
296
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 289; Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-
Sharīfiyyah, 326.
297
Ibn al-Jazarī, al-Nashr, 2:150; Al-Dānī, al-Muqniʿ, 81.
183
disagreement regarding this report by mentioning the word ﻼ
َ َو ُو ِ ّﻫـin line
86. However, he also confirms that he himself saw the tāʾ written as
attached to �ﲔin the muṣḥaf al-imām that is ascribed to ʿUthmān . 298 297F297F297F297F297 F
Qārī Fatḥ Muḥammad Panīpatī explains this issue by stating that the
statement of a scholar of the caliber of Abū ʿUbayd cannot be ignored,
especially since it is corroborated by Ibn al-Jazarī himself seeing it
written as such. He writes that the disagreement is not about the report
regarding the way it is written in the muṣḥaf, but rather about Abū
ʿUbayd’s opinion about how one would make waqf on that word, as all
َ
the ten Qurrāʾ deem it permissible to make waqf on the tāʾ in َّو� َتin the
āyah below. Imām al-Kisāʾī makes waqf on it as a hāʾ and the others make
waqf on it as a tāʾ. 299 The possibility of stopping on the tāʾ would become
impermissible if the tāʾ were written as joined to the word ﲔ َ �ِ . 300 The tāʾ
is written as separated from ﲔ
َ �ِ in all the other maṣāḥif ʿuthmānī (Shām,
Baṣrah, Kūfāh, and the Ḥaramain. 301 It is important to note that the
30F30F30F30F30F
298
Ibn al-Jazarī, al-Nashr, 2:150-151.
299
Fatḥ Pānīpatī, Ashal al-Mawārid, 149-150; Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 379; Ṭāsh
Kubrā Zādah, Sharḥ al-Muqaddimah al-Jazariyyah, 278-279.
300
Ibn Yālūshah, al-Fawāʾid al-Mufhimah, 138.
301
Al-Dānī, al-Muqniʿ, 81; Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 291.
302
Ibn Yālūshah, al-Fawāʾid al-Mufhimah, 138; Al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārīʾ, 2:447; Maḥmūd
Khalīl al-Huṣarī, Aḥkām Qirāʾah al-Qurʾān al-Karīm, 285.
184
but it is written as separated in all the other maṣāḥif ʿUthmānī. 303 He
further explains that Ibn al-Jazarī’s use of the word ﻼ َ َو ُو ِ ّﻫـis not to
question the veracity of Abū ʿUbayd’s statement, but rather to inform
the reader that there is a difference of opinion regarding this matter. 304] 30F30F30F30 F303F
There are certain words that are linguistically separate but in the maṣāḥif
ʿUthmānī, they are considered joined in the sense that during waqf, it is
impermissible to make waqf on the first word. Instead, waqf will be made
on the word following it. For example:
There is no alif al-faṣl after َو َزﻧ ُﻮor َﰷﻟُﻮto indicate that waqf is to be made at
the end of ُ ْﱒ. [Ibn al-Jazarī gives us these two words as examples in line
93 above. They represent the verbs in the Qurʾān whose object is an
attached pronoun (ḍamīr manṣūb muttaṣil), such as َر َزﻗۡﳯَ ُ �� ۡﻢ, أ� َنﺰﻟۡﻨَ �� ُﻪ, أ�ﻋ َۡﻄ ۡﯿﻨَ �� َﻚ. 305 The
304F304F304F304F304F
reciter cannot stop on the verb without reciting the attached pronoun
and cannot resume his/her recitation from the pronoun without
including the verb.]
303
Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 333.
304
Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 335; Ṭāsh Kubrā Zādah, Sharḥ al-
Muqaddimah al-Jazariyyah, 278-279.
305
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 293; al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 267;
Bulandshehrī, Tuḥfah al-Marḍiyyah, 175.
185
[The following three sections are an explanation of the second part of
ِ ﻛَ� َﺬا ِﻣ َـﻦ ا ْل َوﻫَ�ﺎ َوﯾ َ�ﺎ ﻻَ ﺗ َ ْﻔ, (Similarly, do
line 93 where Ibn al-Jazarī states, ـﺼ � ِﻞ
not write separated ﻫَ�ﺎ, ا ْل, and ( ﯾَ�ﺎfrom the word that follows them).]
The Vocative �َ
هاء ا�نبيه
The ﻫﺎUsed to Raise Awareness
This ﻫﺎis always written joined to the next word, e.g., ﻫﺆﻻء, ﻫﺬا,ﻫأٔﻧﱲ
Waqf can only be made at the end of the joined word. [Ibtidāʾ cannot be
made from such a word without the hāʾ. 307]
ال للتعر�ف
The Definite Article ال
306
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 293-294; al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārī, 2:449; Ibn
Yālūshah, al-Fawāʾid al-Mufhimah, 139.
307
Ibid.
308
Ibid.
186
Additional Discussions 309
ا�روف المقطعات
The Separated Letters
This refers to the beginnings of certain sūrahs that begin with letters,
e.g., اﱂ اﳌﺺ اﻟﺮ. Though they are recited as separate letters, they are
written together as one word. Waqf can only be made on the last
letter. 310
309F309F309 F309F309F
َّ َ َ
َوي ك أن
These words appear twice in the following āyah and are written joined:
َو ْ� َ� �ٔنin reality is a combination of three words: َو ْيand َ كand ٔأ �ن. [All the
maṣāḥif ʿUthmānī have these three words written as joined (mawṣūl). 311]
In the Ḥafṣ riwāyah, waqf can only be made at the end of the third word.
According to Imām Abū ʿAmr waqf can be made on the كand according
309
These discussions are not included in the matn of the Jazariyyah. However, the
author, Mufti Mohamed-Umer Esmail, may Allah have mercy of him, has chosen to
mention these two here just as many other commentators have added discussions to
this chapter. See Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 295; Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-
Naqiyyah, 252; Al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārīʾ, 2:451-458; al-Azharī, al-Ṭirāzāt al-Muʿlamah,
227-228.
310
Al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārī, 2:457.
311
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:151; ʿAqīlah Atrāb, l. 258.
187
to Imām al-Kisaī’, waqf can be made on َو ْي. 312 [Mufti Mohamed-Umer
Esmail chose to add this discussion as it displays an important
principle. We learned in the introduction to this chapter that when
words are written joined (mawṣūl), waqf is only permitted at the end of
the joined words. However, in this case, even though they are written as
adjoined, the qurrāʾ differ as to where one may stop on these words. This
draws our attention to the principle that waqf can be made in between, if
it is narrated through one of the canonical recitations of the Qurʾān. 313]
312
Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 384.
313
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 268.
188
The Chapter on Tāʾāt 314
Like the previous chapter, Maqṭūʿ and Mawṣūl, this chapter is also related
to the science of rasm. We will review some important terminology
before continuing with our discussion.
Hāʾ al-Taʾnīth: It is the hāʾ found at the end of nouns which is read as a tāʾ
when continuing, for example: ﻧﻌﻤﺔ. 315 It is written in the Qurʾān in two
314F314 F314F314F314F
ways.
In the Qurʾān, there are two types of hāʾ al-taʾnīth which are written as a
tāʾ mabsūṭah. Firstly, those written with an open tāʾ due to a difference
among the ten qurrāʾ as to whether they will be read as singular or
plural. Secondly, those written with an open tāʾ even though all the
qurrāʾ agree that they will be read as singular. 318 This chapter deals
specifically with the second category, which consists of thirteen specific
words. These words are mostly written as a round hāʾ al-taʾnīth, but are
written in certain places with an elongated (mabsuṭah) ت. This is because
314
While the author, Mufti Mohamed-Umer Esmail, may Allah have mercy on him,
completed the translation of the lines of the poem and some of the commentary of this
chapter, he was not able to complete it before his passing.
315
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:82.
316
Ibid.
317
Al-Masʾūl, ʿAbd al-ʿAliyy, Muʾjam al-Muṣṭalaḥāt, 328.
318
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 281.
189
some tribes pronounced the ة (al-tāʾ al-marbūṭah) as a ت (al-tāʾ al-
mabsūṭah) in both waṣl and waqf. 319 318F318F318F318F318 F
In the places where these thirteen words are written with an open tāʾ,
they will always be muḍāf to a noun that is explicitly mentioned (ism
ẓāhir). 320 When they are muḍāf to a pronoun, they must necessarily be
written with an open tāʾ.
Example of a word that is muḍāf to ism ẓāhir: ٓ �� َز َﻛ ِﺮ ( ِذ ْﻛ ُﺮ َر ْﲪ َِﺖ َرﺑ ّ َِﻚ َﻋ ْﺒﺪَ ُﻩۥmercy
of your Lord)
Example of a word that is muḍāf to a pronoun: ( رﲪﺘﻪhis mercy)
In the lines below, Ibn al-Jazarī will mention each of these thirteen
words, and the various places where they are written as an open tāʾ ت.
319
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 299; al-Marṣafī, Hidāyah al-Qārī, 2:462.
320
This does not imply that they will always be written with an open tāʾ when they are
muḍāf to an ism ẓāhir in the Qurʾān.
321
This is the rule for Imam Ḥafṣ among others. See Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī,
lines 376-378 for the rulings of the other qurrāʾ.
322
Ibn Ḍiyāʾ Aḥmad, Jāmiʿ al-Waqf Mʿa Maʿrifah al-Wuqūf, 49.
190
Ibn al-Jazarī lists the instances in which these words are written with an
open tāʾ as those are fewer in number as compared to those written with
a closed tāʾ ()ة. The reader can then assume that in the rest of the
occurrences of these words they will be written with a closed tāʾ ()ة. 323 32F32F32F32F32 F
باب ا�اءات
ْـره َ َ ْ َ ُ ْ ْـره َّ ـر ِف ب
َ َ�الـتـا َز ْ ُّ ُ �َ ْ َو َر
َ ـق �ــاف ا ِ اف ُرو ٍ� هـو ٍ� ك ِ ـرَ �ع
ِ
ُ خ ـت الـز 94
ْ ـود الـثَّ ـان َه ُ ات ُ� ُقٌ ـر َ ْ ـر َه ُ
ْ َـ�ث ن َ َ َُْ
ــم َ َْم ًع ـا أ خِي ــم َ ْ ـحـل إب ن ِعمتـهـا ث 95
ِ ٍ
ُّ َ َ َ َ ْ َ َ ْ َ ُّ َ ٌ َ َّ ُ ُ َ ْ ُ
ِعِـمـران لعـنـت بِـهـا والـنــور ِلقـمـان ثـم فـاطِــر كـالـطـور 96
ْ َ�ُ ـع ْ ـت ب َق
ْ ـد َس م َ ْ �ـص َ� ْر
ْ َـم َم ْع ص ي ْ ان الْ َق َصَ َ ْ َ ُ ُ ٌ ََ ْ َ
ـص ِ ِ ِ ِ وسـف عِمـر وامـرأت ي 97
َ ْ َر
�ـت
323
As long as there is no disagreement among the qurrāʾ regarding the singularity and
plurality of the word.
324
Sūrah Maryam is represented by the word kāf in line 94. This is because the sūrah
commences with that letter.
191
[In line 94 above, the author mentions that the word َر ْﲪَ�ﺖwill be written
with an open tāʾ in seven places in six sūrahs of the Qurʾān. However, the
author is referring to specific instances of these words, and not all the
occurrences of the word َر ْﲪَ�ﺖin these sūrahs. The particular instances
listed below are derived from the principle that was mentioned earlier.
These are the only places where the word َر ْﲪَ�ﺖis muḍāf to an ism ẓāhir in
these six sūrahs. 325] 324F324F324F324F324F
325
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 255.
192
ُ ن ِْع َم
ت
Because the word ٌ أ� َﺧيْ َـﺮاتapplies to both Sūrah al-Naḥl and Sūrah
Ibrāhīm, it alludes to the fact that only the occurrences of the word
ِﻧ ْﻌ َﻤﺖnear the end of these two Sūrahs are written with an open tāʾ.
The words ُ ﺛ
ٍَ�ﻼث ﻧَـ ْﺤ�ﻞ indicate that the last three occurrences of this
word are written with an open tāʾ in that sūrah, while the word َﻣ ًﻌ�ﺎ
326
Mullā ʿAlī al-Qārīʾ, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 300.
327
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 257; Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-
Sharīfiyyah, 343-344.
328
Zakariyyā al-Anṣārī, Daqāʾiq al-Muḥkamah, 42; Ibn Yālūshah, al-Fawāʾid al-Mufhimah,
142; Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 300-301.
193
clarifies that it will be written as such in both the occurrences of this
word near the end of Sūrah Ibrāhīm.
194
َ َ َ ۡ ُ َۡ َ َّ َ َ ۡ ْ ُ ُ ۡ ْ ُ َ َ َ َّ َ ُّ َ ٰٓ َ
� ۡم إِذ ه َّم ق ۡو ٌم أنعلي ِ�ت ٱ ي��ها ٱ�ِين ءامنوا ٱذكروا ن ِعم 5: 11 ااﳌﺎﺋﺪة 7
َ َ َ َ َّ ْ ُ َّ َ ۡ ُ َ َ َّ َ َ َ ُ َ ْ ُ ُ َۡ
�عن�مۖ وٱ�قوا ٱ�ۚ و � ۡم �يۡد َِ� ُه ۡم فكف �يۡد َِ� ُه ۡم ۡ�ِيبسط ٓوا إ
َ ۡ ۡ َّ َ َ َ ۡ َ َّ
١١� ٱل ُمؤم ُِنون ِ ٱ�ِ فليتو
ٓ�م ّم ِۡن َء َا�ٰتِهِۚۦ ُ َ��ُِ حر بن ِۡع َمت ٱ َّ� ل ۡ َ ۡ ۡ َ ُ ۡ َّ َ َ َ ۡ َ َ
َ ۡ
31: 31 ﻟﻘﲈن 8
ِ ِ ِ ِ ِ ��لم تر أن ٱلفلك �رِي ِ� ٱ
ُ َ ّ ُ ّ ٰ َ َ َٰ َّ
٣١ِٖ� َص َّبارٖ شكور ِ تل ٖ �� إِن ِ� �ل ِك
َّ ُ ۡ َ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ َّ َ َ ۡ ْ ُ ُ ۡ ُ َّ َ ُّ َ ٰٓ َ
ِ�� ٱ � ۡ ۚم هل م ِۡن �ٰل ٍِق غ ي��ها ٱ�اس ٱذكروا ن ِعمت ٱ�ِ علي 35: 3 ﻓﺎﻃﺮ 9
َ ُ َُۡ ٰ َ َُ َّ َ َّ َ َٓ َ ۡ ٓ َّ ّ ُ ُُ َ
٣� تؤفكون ��ض � إِ�ٰ َه إِ� هو ۖ ف � ِ �ي ۡرزق�م م َِن ٱلس َماءِ َوٱ
ُ�َۡ ََ َ َ َّ َۡ َ َََٓ ّۡ َ َ 52: 29 اﻟﻄﻮر 10
٢٩ون ٍ ن � و ِن
ٖ ه ا � ِ ِ �ت ر
ب ك ِ فذكِر �ما أنت بِنِعم
َّ َ َ ۡ ْ ُ ۡ ْ ُ ََ َ ٗ �َ ِ�َّ َوٱ ۡ� َتص ُموا ْ �َ ۡبل ٱ
ِ �ت ٱ ِيعا َو� �ف َّرق ۚوا َوٱذك ُروا ن ِعم ِ ِ ِ 3: 103 آآل ﲻﺮان 11
ۡ ُ ۡ َ ۡ ََ ۡ ُ ُ ُ َ ۡ َ َ َّ ََ ٓ َ ۡ َ ۡ ُ ُ ۡ ۡ ُ َۡ َ
َ
ٓعلي�م إِذ كنتم أعداء ف�لف ب� قلو��م فأصبحتم بِنِعمتِهِۦ ٗ
ِ
ّ� َ َ َ
ُ نقذ�م ّمِن َهاۗ ك�ٰل ِك ُ� َب ۡ ُ َ َ َ َ َّ َ ّ َ ۡ ُ َ َ ٰ َ َ ۡ ُ ُ َ ٗ ٰ َ ۡ
ِ إِخ�نا و�نتم � شفا حفر� ٖ مِن ٱ�ارِ فأ
َ َ ُ َّ َ َ ٰ َ َ ۡ ُ َ ُ َّ
١٠٣� ۡم � ۡه َت ُدون ٱ� ل�م ءا�تِهِۦ لعل
َ لَ ْع
ـنـت
[The word ﻟ َ ْﻌ�نَ�ﺖappears with an open tāʾ in two places in the Qurʾān,
Sūrah al-Nūr and Sūrah Āle ʿImrān. The author alludes to this by saying
َ َﻟ َ ْﻌ�ن. While Sūrah al-Nūr is clearly mentioned, Sūrah Āle
�ﺖ ﺑِـﻬَ�ﺎ َواﻟ�ن�ــﻮ ِر
ʿImrān is alluded to by the attached pronoun ﻫَ�ﺎwhich refers back to it
as it has been mentioned immediately before in the same line. 329 Sūrah
al-Nūr only has one instance of this word, therefore making it easy to
determine which specific place the author is referring to. However, the
word ﻟ َ ْﻌ�نَ�ﺖappears twice in Sūrah Āle ʿImrān, and nothing in the matn
itself specifies that it is the first occurrence of this word, and not the
second that is intended. Qārī Muḥammad Sharīf writes that this
omission of a specifier could be due to two reasons. Firstly, that it was
329
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 301.
195
well known that it is the first occurrence of this word in Sūrah Āle
ʿImrān which is intended. Secondly, that the meter of the poem would
not allow for the addition of a word that would specify which of the
two the author was referring to. 330 Regardless of the reason, we can be
sure that it is the first occurrence of the word that is intended due to
Imam al-Shāṭibī stating so in his poem on the orthography (rasm) of the
Qurʾān. 331]
َ ْ
َ ام
ـرأت
[The word ا ْﻣ َـﺮ �أتoccurs with an open tāʾ in Sūrah Āle ʿImrān, Sūrah Yūsuf,
Sūrah Qaṣaṣ and Sūrah al-Taḥrīm. The author does not provide any
specific indicators as to which occurrences of this word are being
referred to in these sūrahs. Therefore, it can be derived from the line
above that all the occurrences of the word ا ْﻣ َـﺮ �أتwhen it appears in these
Sūrahs as a muḍāf to an ism ẓāhir will be written with an open tāʾ. Mullā
ʿAlī al-Qārī writes that when the word ا ْﻣ َـﺮ �أتis muḍaf to the name of the
woman’s husband it is written with an open tāʾ, and it is written with a
round tāʾ in all other places. 332 31F31F31F31F31 F
330
Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfyyah, 345.
331
ʿAqīlah Atrāb, l. 270.
332
Mullā ʿAlī al-Qārī, al-Minaḥ al-Fikriyyah, 303; Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 283.
196
Verse Number Sūrah #
ُ َ َّ ٗ َ َ َ َّ ۡ ۡ َ َ ۡ َ َ ُ ۡ َٰ َ َ ّ ّ َ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ َ
3: 35 آ آل 1
ب إ ِ ِ� نذرت لك ما ِ� �ط ِ� �رر� �تقبل ت ٱمرأت عِم�ن ر ِ إِذ قال ِ
يع ٱلۡ َعل ُ
ِيم٣٥ لس ِم ُ نت ٱ َّ ك أَ َ ّ ٓ َّ َ
م ِِ�� إِن ﲻﺮان
َۡ َ َّ ۡ َ ت ٱل َعز ُ ُ ۡ َ
ِينةِ ٱ ۡم َرأ ُ ۡ
۞و َق َال � ِۡس َوة � ٞٱل َمد َ
سهِۖۦ قد �ز ت َ�ٰوِد � َتٮ ٰ َها عن �ف ِ ِ ِ ِ
َ 12: 30 ﯾﻮﺳﻒ 2
َ َ ُّ َ َ َ َ ُ ًّ َّ َ َ َ ٰ َ
�٣٠ شغفها حباۖ إِنا ل�ٮها ِ� ض� ٰ ٖل مبِ ٖ
ُ ۡ َ َ َ َّ َ َ َ َ ۡ ُ ُ َّ ۡ َ ٰ َ ُّ َّ ُ ُ َ َ َّ ۡ
�ٰش ِ�ِ َما سهِۚۦ قلن وسف عن �ف ِ قال ما خطب�ن إِذ �ود�ن ي 12: 51 ﯾﻮﺳﻒ 3
ۡ َ ُّ َ َ ۠ �ن َح ۡص َ ۡ
ت ٱل َعز�ز ٱل َ ۡ َ
َعل ِۡم َنا َعلَ ۡيهِ مِن ُس ٓوء قَالَت ٱ ۡم َرأ ُ
ح َص ٱ�ق �نا ِ ِ ِ ٖ�
لص ِدق َ َ
سهِۦ �نَّ ُهۥ ل ِم َن ٱ َّ ٰ ُّ َ َّ ۡ
ِ�٥١ َ�ٰ َودت ُهۥ عن �ف ِ
َ ٓ َ ۡ َ ُ ۡ َۡ َ ُ ُ َۡ ّ ََ َ َ َُُۡ ُ َ َ َ
� أن يَنف َع َنا أ ۡو � ِ� ولك ۖ � �قتلوه ع ٰٓ َّ َو َقالَ ِ َ 28: 9 اﻟﻘﺼﺺ 4
ت ٱمرأت ف ِرعون قرت ع ٖ
َ َ ۡ َ َ َ
� َّتخِذهُۥ َو ٗ�ا َو ُه ۡم � �َش ُع ُرون٩
وط� َ� َ� َتا َ�ۡ َ ۡ َ َ ُ َ َ َ َّ ُ َ َ ٗ ّ َّ َ َ َ ُ ْ ۡ َ َ َ ُ
ت وح َوٱم َرأت ل ٖ تن ٖ �ب ٱ� مث� لِ�ِين �فروا ٱمرأ 66: 10 اﻟﺘﺤﺮﱘ 5
ۡ َ َ َ ٰ َ ۡ َ َ َ َ ُ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ َ ۡ ُ َ َ َّ ََۡۡ ,
� فخا�تاهما فلم �غنِيا �نهما مِن ٱ�ِ �بدي ِن مِن عِبادِنا �لِح ِ
ِيل ٱ ۡد ُخ َ� ٱ�َّ َ َ ۡٗ َ َ 6
ِ�١٠ خل َ ار َم َع ٱ َّٰ� ِ ش�ٔا و�
َ
َ َ َُ َۡ َ ۡ َۡ َ ۡ َ ۡ َ ّ َ ْ َّ ّ ٗ َ َ َ َ َّ ُ َ َ
ب ٱبۡ ِن ِ� و�ب ٱ� مث� ل ِ�ِين ءامنوا ٱمرأت ف ِرعون إِذ قالت ر ِ 66: 11 اﻟﺘﺤﺮﱘ 7
َۡ
�ّ ِ� م َِن ٱلق ۡو ِم
َ َ ۡ َۡ َ َ َ َ � َّنةِ َو َ ّ ِند َك بَيۡ ٗتا ِ� ٱ ۡ َ ع َ
� ِ� مِن ف ِرعون و�ملِهِۦ و ِ ِ
لظلِم َ َّ ٰ
�١١ ٱ ِ
معصيت
197
َۡ ۡ ۡ ۡ ۡ ْ َ َ َ َ َ َ ُ َ َ َ َ ْ ُ َ َ �َّ يَ ٰٓ َ� ُّ� َها ٱ
ت ِ ِين َءامن ٓوا إِذا ت�ٰج ۡيت ۡم ف� �ت�ٰج ۡوا ب ِٱ ِ�ث ِم َوٱل ُعد َ�ٰ ِن َومع
ِ ص َي 58: 9 �ا�ﺎد 2
َ ُ َ ۡ ُ ۡ َ ٓ َّ َ َّ ْ ُ َّ َ ٰ َ ۡ َّ َ ّ ۡ ْ ۡ َ ٰ َ َ َ ُ َّ
٩�ون � ِ� وٱ�قوىۖ وٱ�قوا ٱ� ٱ�ِي إِ�ه ِ ِ ٱلرسو ِل وت�جوا ب ِٱل
َ َْ َ َ َ ْ َ ًّ ُ َ ْ َّ ُ َ ُّ َ َ َ َ
ِكــ� وا�نـفـا ِل وحــرف غـاف ِـر ِـر
ِ شـجـرت ا�خـا ِن سـنـت فـاط 98
ْ ِـمَ �َ ـت َو
ٌ َـت َواب ْـن ْ َ ْ
ْ َّت ب َقِـي َ ـت ف ِـي َو َق
ْ ـع ٌ ـن َّ ُق
َّ ـر ُت َ�يْـن َج
ـت ف ِط ـر ـت ٍ 99
ْ ْ ََ�ْ ًعـا َوف
َّ ـر ًدا �ِيْـهِ ب ْ ْ ُّ ُ ْ َ َ َ َْ
الـتـاءِ ُعــرِفِ اف َو � َم ـا اخ تُل ِـف ِ ـرَ �ع أ وسـط ا 100
98. The word ﺷَ ـ َﺠ َـﺮ َتin Sūrah al-Dukhān and all (three) �ﺖ
ْ � ُﺳ�نin Sūrah Fāṭir and
al-Anfāl and the place in Sūrah Ghāfir.
99. The word ﻗُ �ـﺮ ُتthat is followed by ـﻦ
ٍ َﻋ ْيand �ﺖ
ٌ � َﺟ�نin Sūrah al-Wāqiʿah. And the
words �ﺖ
ْ َاﺑْ�ن ْ � ِﻓ ْﻄ َـﺮ ْت ﺑ َ ِﻘ�يand the word �ﺖ
�ﺖ ْ َ ِﳇ � َﻤ
100. … in the middle of Sūrah al-Aʿrāf. And every word where a difference is
found in [them in regards to being read as singular or plural] (in the various
maṣāhif prepared by ʿUthmān ), it is written with a ت. 333 32F32F32F32F32F
شجرت
[As mentioned in line 98, the word ﴭﺮتin Sūrah al-Dukhān is written
with an open tāʾ. This is the only place in the Qurʾān where the word will
be written as such.]
333
This line refers to the principle mentioned in the introduction of the chapter. Where
the ten Qurrāʾ differ regarding the singularity or plurality of a word, it will be written
with an open tāʾ to incorporate both readings. For a complete list of these words, see al-
Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 285-287 and Ibn Ḍiyāʾ Aḥmad, Maʿrifah al-Rusūm, 16.
198
سنت
[As mentioned in line 98, the word ُﺳن�ﺖis written with an open tāʾ in all
three occurrences of it in Sūrah Fāṭir. This is alluded to by the word ـﻼ
� ُﻛ,
(meaning all), appearing after the word Fāṭir. It also occurs with an
open tāʾ in Sūrah al-Anfāl, which can be inferred by the fact that the
word ﺳنﺖappears only once in this sūrah. Lastly, the author mentions
the one occurrence of this word at the end of Sūrah Ghāfir, where it will
also be written with an open tāʾ. This is indicated by the words
َو َﺣ ْــﺮ َف ﻏَ�ﺎ ِﻓـﺮ. 334]
Many editions of the text of the Jazariyyah have the word ﺧﺮى َ ُ أin the place of the
334
word فَ ْ َﺣــﺮ. This is due to the differences in various manuscripts. The word ف َ ْ َﺣــﺮis
in accordance with the preference of Shaykh al-Islām Zakariyyā al-Anṣārī. Zakariyyā
al-Anṣārī, Daqāʾiq al-Muḥkamah, 43; Bulandshehrī, al-Tuḥfah al-Marḍiyyah, 183.
199
قرت
[In line 99, the author mentions the one place where the word ﻗﺮتoccurs
with an open tāʾ. The author specifies that it is the occurrence in the
Sūrah al- Qaṣas by saying ـﻦ
ٍ ﻗُ �ـﺮ ُت َﻋ ْي, since these two words only appear
together in this sūrah. In the other two places where the word ﻗﺮتoccurs
in the Qurʾān, 335 it appears alongside the word ٔأ�ْ ُﲔ.]
جنت
[In line 99, the author mentions the one place where the word ﺟنﺖis
written with an open tāʾ. The author indicates this by stating
ٌ � َﺟ�ن, with the word �ﺖ
ْ �ﺖ ِﻓـﻲ َوﻗَ� َﻌ
�ﺖ ْ َوﻗَ� َﻌreferring to Sūrah al-Wāqiʿah.]
فطرت
[In line 99, the author states that the word ﻓﻄﺮتis written with an open
tāʾ. Although the author does not specifically mention where it comes, it
can be inferred that it is in Sūrah al-Rūm. This can be derived from the
fact that this word occurs only once in the Qurʾān.]
335
Sūrah al-Furqān, āyah 74 and Sūrah al-Sajdah, āyah 17.
200
Verse Number Sūrah #
َ ۡ َ َ َ ۡ َ َ َ َّ َ َ َ َّ َّ َ َ ۡ ٗ َ ّ َ َ ۡ َ ۡ ََ 30:30 اﻟﺮوم 1
ِين حنِيفا ۚ ف ِطرت ٱ�ِ ٱل ِ� �طر ٱ�اس عليها ۚ � �بدِيل
ِ �ِ فأق ِم وجهك ل
َ َ َ َ
ۡ َّ ٰ َ َ ُ ّ َ ۡ ُ ّ َ ٰ َ َّ ۡ َ
ََ�
٣٠اس � َ� ۡعل ُمون
ِ َّ�� ٱ ِ�ل ِق ٱ�ِۚ �ل ِك ٱ�ِين ٱلقيِم و��ِن أ
بقيت
[In line 99, the author mentions that the word ﺑﻘيﺖis written with an
open tāʾ. Although the author does not mention where it comes, it can be
inferred that it is in Sūrah Hūd. This is because although it occurs in two
other places as well, it is only muḍāf to an ism ẓāhir in this instance in
sūrah Hūd. 336]
ابنت
[As mentioned in line 99, the word اﺑنﺖis written with an open tāʾ as well.
The author does not specify the name of the sūrah in which it comes, as
it occurs only once in the Qurʾān, in Sūrah al-Taḥrīm.]
336
Iẓhār Thānwī, al-Jawāhir al-Naqiyyah, 262-263.
201
�مت
[There is one place in the Qurʾān where the word ﳇﻤﺖis written with an
open tāʾ and the qurrāʾ agree on reading that particular occurrence of the
word ﳇﻤﺖas singular. Ibn al-Jazarī alludes to this by stating اف
ِ أ� ْو َﺳ ـﻂَ اَﻻﻋ َْـﺮ,
the middle of Sūrah al-Aʿrāf. This word only appears once in this
sūrah, and therefore does not require any further clarification. The
word ﳇﻤﺖalso appears with an open tāʾ in āyah 115 of Sūrah al-Anʿām,
in āyāt 33 and 96 of Sūrah Yūnus, and in āyah 6 of Sūrah Ghāfir. However,
the reason for it being written with an open tāʾ in these places is due to
the difference amongst the ten qurrāʾ regarding it being read as singular
or plural. This is a principle that is alluded to in line 100.]
337
While some scholars have held the opinion that this word is written with a closed tāʾ,
both Ibn al-Jazarī and Imam al-Shāṭibī have mentioned it as being written with an open
tāʾ in agreement with the muṣhaf that was sent to Iraq. al-Dabbāʿ, Samīr al-Ṭālibīn, 88-89;
ʿAqīlah Atrāb al-Qaṣāʾid, l. 269.
202
باب همز الوصل
ْ ـضَ ُ ْ َ ٌ َ َ َ ْ ْ ض َ ْ ْ ْ َْ ْ َ ْ َ ْ َ
ـم ـل ي
ِ إن كـان ثالِـث مِـن الفِـع ـم ِ ـل ب ٍ ـل مِـن ف ِعِ وابدأ بِهم ِز الوص101
َ ُ ْ َ ِ َّ َ ْ�س َمـاءِ َ�ي
ْ ْ َْ َ ْ َ َ ُْ ْ َ
�هـا َوف ِــي ـر الـ�م ك ح ـال الك ْس ـرِ َوال ف ت ـحِ َوف ِـي واك ِ�ه102
ْ
ْ َ َ َ َ ْ َ َ ام ْ َو ْ ْ ْ َ اب ْـن َم103
ـن
ِ ــ� مـــع ا�نـتـي ٍ ــرأةٍ واس ئ َو ا� نَ ـيْـن ٍ ِـع اب ـنَ ـ ت ام ـر ٍ
101. And begin the hamzah al-waṣl of a verb with a ḍammah if the third (letter)
of the verb has a ḍammah.
102. And give it (i.e., hamzah al-waṣl) a kasrah if it (i.e., the third letter of the
verb) has a kasrah or fatḥah. And in nouns without ( لi.e., as part of ) الgive it
(i.e., hamzah al-waṣl) a kasrah and in…
103. … ْاﺳـ ٍﻢ, ــﺮ ٔأ ٍة
َ ا ْﻣ , اﺛْن َ�يْ ـ ِﻦ, ٍ ا ْﻣ ـ ِﺮئ, اﺑْ�ن َ� ِﺔ, اﺑ ْـ ٍﻦwith ( اﺛْنَ� َت� ْي ِـﻦi.e. give them a kasrah).
There are two scenarios when starting from a word. If the letter that the
reciter is starting from carries a vowel (ḥarakah), such as fatḥah, kasrah,
or ḍammah, he/she will recite the letter with the ḥarakah that is written
on it. The second scenario is when the letter is empty of any vowel
markings. The most common occurrence of this is when a word begins
with hamzah al-waṣl. 339 Before continuing our discussion on this topic, it
338
While the author, Mufti Mohamed-Umer Esmail, may Allah have mercy on him,
completed the translation of the verses for this chapter, he was not able to complete
the commentary before his passing.
339
There are a few other words as well such as ﻄﻊ َ ﻟﯿَﻘin āyah 15 of Sūrah al-Ḥajj. Please
refer to al-Munīr fī Aḥkām al-Tajwīd, 289-290 for all of these words and how to start from
them.
203
is important to define the two kinds of hamzahs that appear in the
Qurʾān.
A hamzah that will be read when starting from it and when joining it
with the word that comes before it. 340 This type of hamzah can be at the
beginning, middle or end of a word and will always be recited. It comes
in various forms:
This type of hamzah is always at the beginning of the word and in the
ٱ
Madanī muṣhaf, will have a miniature ṣād on it, e.g., ٱ. When connected to
the letter before it, it becomes silent and will not be read, but will still be
written. It will only be read when beginning recitation from the word
that begins with hamzah al-waṣl. 341 340F340F340F340F340F
In the lines above, Ibn al-Jazarī mentions how the hamzah al-waṣl will be
read when beginning recitation from it in both verbs and nouns. Each of
these categories will be discussed in more detail below.
340
Al-Masʾūl, ʿAbd al-ʿAliyy, Muʾjam al-Muṣṭalaḥāt, 333.
341
Ibid., 334.
204
Hamzah al-Waṣl in Verbs:
In lines 101 and 102, Ibn al-Jazarī gives us a simple principle to follow. If
the third letter, including the hamza al-waṣl, carries a permanent 342
ḍammah, the hamzah al-waṣl will be read with ḍammah, e.g., ُا ْد ُع, ُا ْﺷﺪُ ْد, ُا ْﻗتُ ْﻞ
ُا ْر ُﻛ ْﺾ. If the third letter carries a kasrah or fatḥah, the hamzah al-waṣl will
ْ ِا ْذﻫ. The hamzah al-waṣl in verbs will
be read with kasrah, e.g., ِا ْﺳ�ﺘَ ْﻐ ِﻔ ْﺮﻩ, ِا ْدﻓَ ْﻊ,َﺐ
never take a fatḥah. This is to avoid creating confusion between the
conjugations of present tense and command form verbs. 343 342F342F342F342F342 F
There are certain words in the Qurʾān in which the third letter carries a
temporary ḍammah, meaning that originally, the letter carried a
different vowel. For example, the word ا ْﻣﺸُ ﻮاis in reality اﻣ ِﺸ� ُﯿﻮا. However,
due to the rules of Arabic morphology (ṣarf) the yāʾ is dropped and the
shīn takes a ḍammah corresponding to the wāw. The following table lists
the occurrences of these words in the Qurʾān. It is important to note that
these verbs may appear in the Qurʾān in various forms.
342
Ibn al-Jazarī does not specify that the ḍammah must be permanent. Qārīʾ Muḥammad
Sharīf writes that this is because it is well known that a temporary vowel is not
considered. This is important for the student to note as some words that appear to have
a ḍammah on the third letter will still begin with a kasrah on the hamzah al-waṣl, because
the ḍammah is temporary. Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 365.
343
Al-Juraysī, Nihāyah al-Qawl al-Mufīd, 242; Bulandsherī, Tuḥfah al-Marḍiyyah, 194.
205
Verse Sūrah Word
ََۡ َ ُ َ َ َ ُ وح إ ۡذ َق َال ل َِق ۡو ِمهِۦ َ� ٰ َق ۡو ِم إن َ� َن َك ُ َََ ۡ َۡ َ ُۡ َ
ِ�ي ِ ا� وتذك ِ � عل ۡي�م َّمق ِ ِ ٍ وٱتل علي ِهم �بأ ن 10:71 ﯾﻮ�ﺲ
ُ � ۡن أَ ۡم ُر
� ۡم ُ َ� ۡم ُ� َّم َ� ي ُ � َ� ٓ َء َ
َ ُ ت َفأ ۡ� ُِع ٓوا ْ أ ۡم َر ُ� ۡم َو
َ ُ ۡ َّ َ َّ َ َ َ َّ
�ت ٱ�ِ �ع� ٱ�ِ ت َو
َ
ِ ٰ ��
ُ َ َ َّ َ ْ ٓ ُ ۡ َّ ُ ٗ َّ ُ ۡ ُ ۡ َ َ
٧١ون ِ � و� تنظ ُِر ِ علي�م �مة �م ٱقضوا إ
ۡ َٓ َ �ۡ اع َة � َرَ َ ٱلس َ
َّ ق َوأ َّنٞ ّ ٱ�ِ َح َّ َ ۡ َ َّ ٓ ُ ۡ َ ۡ ۡ َ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ٰ َ َ َ
َ ْ َ
ِيها إِذ � ب و��ل ِك أع�نا علي ِهم ِ�علموا أن وعد 18:21 اﻟﻜﻬﻒ
ْ ُ َ َ َ َّ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ ۡ ُ ُّ َّ ٗ َ ۡ ُ ۡ َ َ ْ ُ ۡ ْ ُ َ َ ۡ ُ َ ۡ َ ۡ ُ َ ۡ َ َ ُ َ َ َ َ
�ت�ٰزعون بينهم أمرهمۖ �قالوا ٱ�نوا علي ِهم �ن�ٰناۖ ر�هم أعلم ب ِ ِه ۚم قال ٱ�ِين غلبوا
ٗ ۡ َّ ۡ َ َ َّ َ َّ َ َ ۡ ۡ َ ٰٓ َ َ
٢١ جدا ِ � أم ِرهِم �تخِذن علي ِهم مس
َٰ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َ ۡ َ َ ّٗ َ ْ ُ ۡ َّ ُ ۡ ُ َ ۡ َ ْ ُ ۡ َ َ
٦٤ �فأ�ِعوا كيد�م �م ٱ�توا صفا ۚ وقد أفلح ٱ�وم م ِن ٱستع 20:64 ﻃﻪ
ُ يُ َرٞ�ء َ
ۡ َ ِ� ۡمۖ إ ِ َّن َ�ٰ َذا ل ُ � َءال َِهت ٰٓ َ َ ْ �وا ُ ٱص ۡ َ ْ ُ ۡ َ ۡ ُۡ َُ َۡ ََ َ َ
٦ اد ِ وٱنطلق ٱلم� مِنهم أ ِن ٱمشوا و 38:6 ص
�ِ ك ٞ �ۡ ِ �ض أَ ۡم ل َ ُه ۡم َۡ ْ َُ َ َ
ِ �و� َماذا خلقوا م َِن ٱ ُ َٱ�ِ أ
ر
َّ
ون ُ ون مِن
د
َ ُ ۡ َ َّ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ
قل أرء�تم ما تدع 46:4 ا�حقاف
ِ ِ
َ
َ نت ۡم � ٰ ِدق ُ ۡ َ َ َ ٓ َ َ َ
ُ ب�ِ�ٰب ّمِن � ۡبل �ٰذا أ ۡو أ�ٰ َر� ّم ِۡن عِل� إن ك344 �ٱلس َ� ٰ َ�ٰت ۡٱ� ُتو َ َّ
٤ �ِ ِ ٍ ٖ ِ ٖ ِ ِ �ِ
345 ْ ُ ۡ َ ٞ َ
َ ُ ِت م َ
ۡ ِك بق ِۡطع ّم َِن َّٱ�ۡل َوٱتَّب ۡع أ ۡد َ� ٰ َر ُه ۡم َو َ� يَلۡ َتف َ ۡ َ ۡ ََفأ
ِن� ۡم أحد وٱمضوا ِ ِ ٖ ِ له أِ ب �
ِ 15:65 ا�جر
َ ُۡ ُ
٦٥ َح ۡيث تؤ َم ُرون
Hamzah al-waṣl will appear in nouns when the definite article is attached
to them, and also in seven specific nouns.
When the hamzah al-waṣl is part of the definite article الit will be read
with a fatḥah, e.g., َاﻟﺮﲪﻦ َاﻟﺮﺣﲓ َاﶵﺪ. It is important to note here that the
word ﷲwill always begin with a fatḥah. Relative pronouns (�)ا ٔ�ﺳﲈء اﳌﻮﺻﻮ
will also always begin with a fatḥah, ex: اﻟ ّ َﻮ ِاﰐ, اﻟّﱵ, ّا��ﻦ, ّا�ي.
344
This word is an example of words in the Qurʾān that begin with a hamza al-waṣl
followed by a hamza sākinah. When starting from these words, the hamza sākinah will
change into a letter of madd corresponding to the vowel (ḥarakah) on the hamza al-waṣl.
For example, in this case, ٱ ۡﺋﺘُﻮﻧِﻲwill be read as اِﯾﺘُﻮﻧِﻲwhen starting from it.
345
Although this word is an example in the Qurʾān of a verb that carries a temporary
ḍammah on the third letter, in this particular example, a reciter would not begin
recitation from the hamza al-waṣl due to the ḥarf ʿaṭf ( )وwhich is attached to it.
206
In line 103, the author mentions seven nouns in which the hamzah al-waṣl
ـﻦ ,اﺑ ْ�ن َ� ِﺔ ,ا ْﻣ ـ ِﺮئٍ will always be read with kasrah when starting from them: ,
اﺑ ْ ٍ
. The table below includes one example for each ofاﺛْن َ�يْ ِـﻦ ,ا ْﻣ َــﺮ ٔأ ٍة ْ ,اﺳـ ٍﻢ ,اﺛْنَ�تَ� ْي ِـﻦ
]these nouns from the Qurʾān.
207
باب الوقف � أواخر ال�م
َ
ْ �ـرَ �ا َ ـض ُ ْ َ َ َ ْ ُ َ َّ ْ �َ ـر
َ �ا
َ ـل ّ ُ َ َْ ْ َ َ
ـه ـه إِ� إِذا رمــت فـبـع ِ وحـاذِرِ الـوقـف بِـك104
ْ ض َ َ ْ َّ ً َ َ ْ ََ ْ َ ْ َ ْـفـت
َ َّ
ــم ٍ ـم ف ِـي َرف
ــع و ِّ الض
ِ ـب وأشِــم إِشـارة ب ٍ ـح أو بِـنـصٍ ِ إِ� ب105
104. And beware of making waqf with a full ḥarakah except while making waqf
bil-rawm where (you will pronounce) part of the ḥarakah.
105. except when (the word ends with) a fatha or (is in the state of) naṣb and
make waqf bil-ishmām while rounding (your lips) when the word is in the state
of rafʿ or ends with a ḍammah.
We learned earlier that the science of waqf deals mostly with the
following:
1. Where to stop (make waqf)
2. How to stop (make waqf)
3. Where to resume from (make ibtidāʾ)
4. How to resume (make ibtidāʾ)
In this chapter, the author wishes to discuss the second aspect of waqf
and that is how to stop on a word. There are altogether nine ways 346 that
the Imams of qirāʾāt have adopted when stopping on a word out of which
the author speaks about three of them: waqf bil-iskan, waqf bil-rawm, and
waqf bil-ishmām.
346
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:120.
208
َ ْ ۡ َُٓ ُ ُ َ َ َ ُ ۡ َ َّ َ َ َ
١٩و� كِ�ٰ َب ُهۥ � ِ َيمِينِهِۦ � َيقول هاؤ ُم ٱق َر ُءوا كِ�ٰب ِ َي ۡه ِ فأما من أ 69: 19 اﳊﺎﻗﺔ كِ�ٰب ِ َي ۡه
ۡ َ ّ َ ُ َ َ ّ
٢٠نت � ِ� ُم� ٰ ٍق ح َِسا� ِ َيه إ ِ ِ� ظن 69: 20 اﳊﺎﻗﺔ ح َِسا� ِ َي ۡه
ۡ َ َ ُ َ َ َ ُ ُ َ َ ُ َ َ
َ
٢٥ا�ِۦ � َيقول �ٰل ۡيت ِ� ل ۡم أوت كِ�ٰب ِ َيه ُ
ِ و� كِ�ٰ َبهۥ �ِشِ َم َ َوأ َّما َم ۡن أ
ِ 69: 25 اﳊﺎﻗﺔ كِ�ٰب ِ َي ۡه
َۡ َ
٢٦َول ۡم أدرِ َما ح َِسا� ِ َي ۡه 69: 26 اﳊﺎﻗﺔ ح َِسا� ِ َي ۡه
َٓ
٢٨ا�َ ۡۜه ِ � َع ِّ� َم ٰ َ َما أ ۡغ 69:28 اﳊﺎﻗﺔ ا�َ ۡهِ َم
ۡ َ ََ ۡ
٢٩�ن َِي ۡه ٰ َ ك َع ِّ� ُسل هل 69: 29 اﳊﺎﻗﺔ ُسل َ�ٰن َِي ۡه
These places are specific to the Ḥafṣ riwāyah along with the majority of
the riwāyāt and the ﻫﺎء اﻟﺴﻜﺖis maintained in both waqf and waṣl [while
joining and continuing] states. 347 Other than them, Imām Yaʿqūb and
Imām al-Bazzī, add this ﻫﺎء اﻟﺴﻜﺖin other places as well as in the state of
waqf only. Details can be sought in the relevant books of qirāʾāt. 348 347F347F347F347F347 F
2. Ithbāt اﻻٕﺛﺒﺎت: This is to add the يin the state of waqf, which is
usually dropped in the state of waṣl and is not written according
to al-rasm al-ʿUthmānī. This does not occur in the riwāyah of Ḥafṣ,
however other riwāyāt adopt it. 349 For example: اق ِ وto واﰶ, �ق
ِ to
�ﰶ ﻫﺎ ِدto ﻫﺎدي. The following word is the only place where this is
done in the Ḥafṣ riwāyah:
347
For Imam Ḥafṣ and the majority of the qurrāʾ.
348
Al-Durrah al-Muḍiyyah, l. 46-49, Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 386.
349
Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 420-444.
209
3. Hadhf اﳊﺬف: To drop the يin the state of waqf while it is recited in
the state of waṣl. This does not occur in the Ḥafṣ riwāyah. 350 349F349F349F349F349F
The author mentions the following three types in the lines above:
350
Consistently.
351
Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 240
352
Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 237
210
part of the ḍammah or kasrah. Some have further defined “a small
part of the ḍammah or kasrah” as 1/3 i.e., to recite only 1/3 of the
ḍammah or kasrah while stopping. Some have chosen to define it
as “to recite the ḍammah or kasrah in a low tone,” i.e., the
majority of the sound is diminished in such a way that a person
sitting close by can hear it if he is paying attention. Imam al-
Shāṭibī has adopted this definition. 353 Ibn al-Jazarī mentions in al-
Nashr that the outcome of both the definitions is the same. 354
Waqf bil-Rawm is only allowed on a ḍammah, dammatain, kasrah, or
kasratain, and it is not applicable on fatḥah or fatḥatain.
353
Ḥirz al-Amāni wa Wajh al-Tahānī, l. 368.
354
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:121.
211
3. Waqf bil-Ishmām:
1. Hāʾ al-Taʾnīth ة: The feminine tā which becomes a hāʾ when waqf is made
on it as in: .ِﻧﻌﻤﺔ َﺷﻮﻛﺔ
Scholars differ regarding the permissibility of rawm and ishmām on hāʾ al-
ḍamīr.
212
6. Preceded with alif e.g., ﻫَﺪَ ا ُﻩ
7. Preceded with a ṣaḥīḥ sākin letter e.g., ﻓَﻠ َﯿ ُﺼ ْﻤ ُﻪ
Some scholars have prohibited rawm and ishmām in the first four types,
while allowing rawm and ishmām in the last three types. Another group
has allowed rawm and ishmām in all seven types. While yet others have
prohibited them in all seven scenarios. 355
The scholars of waqf have written that a reciter should not make waṣl of
an āyah of punishment or hell with an āyah of mercy or jannah, rather
waqf should be made. 356
355
Ibn al-Jazarī, al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr, 2:124.
356
Al-Dānī, al-Muktafā, 15. I do not know why the author, Mufti Mohamed-Umer Esmail,
placed this sentence in this chapter, but I have left it as and where he wrote it.
213
ا�اتمة
ْ َ ْ ُ
ْ ـقـد َِم َ ّ ـه م ّ الم َق
ْ ـد َِم ُ ـي َ ـض ـي �َ ْظ ـ ِم َّ َ َ ْ َ َ
ـه ِـنِـي لِـقـارِئِ الـقـرآ ِن ت وقـد �ق 106
ْ الر َش ْ َ ْ َ َ ْ َّ
َّ ـر ب ُْ ْ َ ْ َ َ ْ ٌ َ َُ ََْ
ٌ ــاف َو َز
ـد ِ ـن ا�جوِ�ـد �ظف ِ س ِ � ـن م د ـد ـع ال ِـي ف اى � � ي ا� ه ـا ق 107
َُ َّ ــد َو ْ ُ َ
ُ الـصـ�ة بَـع َّ ــم َّ ث ُ ُ َـه ـا خِــت َ
َ ـد � ِ ل ُ ـم َ َو
ْ الـح
الـســ�م ــام 108
َ ْـحـبـهِ وتَـابـعِـي مِـن
ِـوالِــه ِ ِ
ْ َو َص َ
ِالم ْص َطـفـي َوآل ِـه ُ ـي ّ ِ َِعـلَـي ا�َّـب 109
106. And my poem titled al-Muqaddimah has come to an end, which is a gift from
me to the recitor of the Qurʾān
107. Its lines are قand زaccording to the enumeration system. Whoever is
proficient in Tajwīd will succeed with guidance.
108. And all praises are for Allāh at its ending, then blessings and thereafter
peace
109. be upon the Prophet, the chosen one and his family, and his companions, and
those who followed his way.
The author concludes by naming his poem اﳌﻘﺪﻣﺔand putting it forth to all
reciters as a gift. He then mentions that the number of lines in his poem
equals the numerical value of قand ز.
214
ﺿﻈﻎ �ﺬ ﻗﺮﺷﺖ ﺳﻌﻔﺺ ﳇﻤﻦ ﺣﻄﻲ ﻫﻮز ٔأﲜﺪ
ٔأ ب ج د ه و ز ح ط ي ك ل م ن س ع ف ص ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ غ
1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
0 9 8 7 6 5 4 3 2 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0
The author states that the number of lines in this poem corresponds
with the numerical value of قand ز. The numerical value of قis 100 and
the numerical value of زis 7. Thus, the total number of lines in this poem
is 107.
The exact number of lines in this poem is 109. Then why did the author
mention 107? It is possible that the last two lines were added later on by
the author or that they were added later on by one of his students. 357
357
Muḥammad Sharīf, al-Taqdimah al-Sharīfiyyah, 390.
215
Bibliography
ʿAbd al-Tawwāb, Ramaḍan. Fusūl fī Fiqh al-ʿArabiyyah. Cairo: Maktaba Khānjī, 1994.
Abu Shāmah, ʿAbd al-Raḥmān bin Ismaʿil bin Ibrahim. Ibrāz al-Maʿāni fī Ḥirz al-Amānī fī
al-Qirāʾāt al-Sabʿ. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah.
Aḥmad, Ibn Diyāʾ Muḥib al-Dīn. Jāmiʿ al-Waqf maʿa Mʿarifah al-Wuqūf. Lahore: Qirāʾāt
Academy, ND.
Ahmad, Ibn Diyāʾ Muḥib al-Dīn. Maʿrifah al-Rusūm maʿa Ḍiyāʾ al-Burhān fī Rasm al-Qurʾān.
Lahore: Qirāʾāt Academy.
al-Anṣārī, Zakariyya. Al-Daqāʾiq al-Muḥkamah fī Sharḥ al-Muqaddimah. Alexandria.
al-Anṣārī, Zakariyya. Al-Maqṣid li-Talkhīṣ mā fī al-Murshid fī al-Waqf wa al-Ibtidāʾ. Beirut:
Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah, 2011.
al-Asqalānī, Ibn Ḥajr. Fatḥ al-Bārī Sharḥ Sahīḥ al-Bukhārī. Beirut: Dār al-Maʿrifah, 1957.
al-Azharī, ʿAbd al-Dāʾim. Al-Ṭirāzāt al-Muʿlamah fī Sharḥ al-Muqaddimah. Amman: Dār
ʿAmmār li Al-Nashr wa Al-Tawzīʿ, 2003.
al-Bukhārī, Muḥammad ibn Ismāʿīl. Sahīh al-Bukhārī.
al-Ḍabbāʿ, ʿAli Muḥammad. Sarīḥ al-Nass fī Kalimāt al-Mukhtalif fīhā ʿan Ḥafṣ. Egypt:
Mustafā al-Bābā al-Halabī.
al-Ḍabbāʿ, ʿAli Muḥammad. Samīr al-Ṭālibīn fī Rasm wa Ḍabṭ al-Kitāb al-Mubīn. Egypt: ʿAbd
al-Ḥamīd Aḥmad Ḥanafī.
al-Danī, Abu ʿAmr. Al-Muḥkam fī Naqṭ al-Muṣāḥif. Damascus: Maṭbūʿāt Mudīriyyah Iḥyāʾ
al-Turāth al-Qadīm, 1960.
al-Danī, Abu ʿAmr. Al-Muqniʿ fī Rasm Muṣāḥif al-Amṣār maʿ Kitāb al-Nuqṭ. Cairo: Maktabah
al-Kulyāt al-Azhariyyah.
al-Dhahabī, Shams al-Dīn Abū ʿAbdullah Muḥammad ibn Aḥmad ibn ʿUthmān. Maʿrifat
al-Qurrāʾ al-Kibār. Edited by Dr. Ṭayyār Altī Qulāch. Turkiye: Diyanet Vakfi,
Istanbul, 1995.
al-Hindī, ʿAlaʾ al-Dīn. Kanz al-ʿUmmāl fī Sunan al-Afʿāl wa al-Aqwāl. Beirut: Muʾassasah al-
Risālah, 1981.
al-Hudhalī, Abu al-Qāsim Yusuf. Al-Kāmil fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr wa al-Arbaʿīn al-Zāʾidah
ʿAlayha. Muʾassasah Sama li al-Nashr wa al-Tawzī’, 2007.
al-Huṣarī, Maḥmūd Khalīl. Al-Ihtidāʾ ila Maʿrifah al-Wuqūf wa al-Ibtidāʾ. Cairo: Maktabah
al-Sunnah, 2002.
al-Huṣarī, Maḥmūd Khalīl. Aḥkām Qirāʾah al-Qurʾān Al-Karīm. Makkah: Dār al-Bashāʾir al-
Islāmiyyah, 1995.
al-Istrābādhi, Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Raḍī. Sharḥ Shāfiyah Ibn Ḥājib. Beirut: Dar al-
Kutub ʿIlmiyyah, 1975.
216
al-Jaʿbarī, Burhān al-Dīn Ibrāhīm ibn ʿUmar. Jamīlah Arbāb al-Marāṣid fī Sharḥ ʿAqīlah
Atrāb al-Qaṣaʾid. Madīnah al-Munawwarah: University of Ṭaibah Chair for
Research, 2017.
al-Jaṣṣāṣ, Abu Bakr Aḥmad. Aḥkām al-Qurʾān. Beirut: Muʾassasah al-Tārīkh al-ʿArabī,
1992.
al-Juraysī, Makkī Naṣr. Nihāyah al-Qawl al-Mufīd. Cairo: Maktabah al-Ādāb, 2001.
al-Kurdī, Muḥammad Ṭāhir. Tārīkh al-Qurʾān wa Gharāʾib Rasmihi wa Ḥukmihi. Egypt:
Mustafā al-Bābā al-Halabī, 1953.
al-Makkī, ʿAbd al-Raḥmān. Fawāʾid-e-Makkiyyah. Edited by Ibn Ḍiyāʾ Muḥib al-Dīn
Aḥmad. Karachi: Qadīmī Kutub Khāna.
al-Marʿashi, Muḥammad ibn Abū Bakr (Sājiqlī Zādah). Juhd al-Muqill. ʿAmman: Dar
ʿAmmār li al-Nashr wa al-Tawzīʿ, 2008.
al-Marʿashī, Muḥammad (Sājiqlī Zādah). Juhd al-Muqill wa bi-hāmishihi Bayān Juhd al-
Muquill. Muʾassasah Qurṭuba, 2004.
al-Marṣafī, ʿAbd al-Fattāḥ. Hidāyah al-Qārī ilā Tajwīd Kalām al-Bārī. Madinah: Dār al-Fajr
al-Islāmiyyah, 2005.
al-Masʾūl, ʿAbd al-ʿAliyy. Muʾjam al-Muṣṭalāḥāt ʿIlm al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah. Cairo: Dār al-
Salām, 2007.
al-Maymūnī, ʿAbd Allāh. Faḍl ʿilm al-Waqf wa al-Ibtidʾa. Riyadh: Dār al-Qāsim, 2001.
al-Nawawī, Yaḥyā ibn Sharaf. Al-Tibyān fī Ādāb Ḥamalat al-Qurʾān. Beirut: Dār ibn Ḥazm,
1996.
al-Nuwayrī, Abu al-Qāsim Muḥammad. Sharḥ Ṭayyibah al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr.
Lebanon: Dar al-Kutub al-ʿIlmiyya, 2003.
al-Qāḍī, ʿAbdul Fattaḥ. Al-Budūr al-Zāhirah. Jeddah: Markaz al-Dirāsāt wa al-Maʿlūmāt Al-
Qurʾāniyyah, 2018.
al-Qāḍī, ʿAbdul Fattaḥ. Sharḥ Matn ʿAqīlah Atrāb al-Qaṣāʾid. Cairo: Dār al-Salām, 2010.
al-Qārī, Mullā ʿAlī. al-Minaḥ al-Fikriyyah. Maktabah al-Dār Medinah, 1998.
al-Qasṭalānī, Shahāb al-Dīn. Laṭaʾif Al-Ishārāt li Funūn al-Qirāʾāt. Cairo: Jannah Iḥyāʾ al-
Turāth al-Islāmī, 1972.
al-Qurʾān al-Karīm
al-Rāfiʿī, Musṭafā Ṣadiq. Tārīkh Adāb al-ʿArab. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah, 2000.
al-Samarqandī, Faqīh Abu al-Layth. Bustān al-ʿĀrifīn. PDF copy from
http://www.scribd.com/
al-Sharīf, Muḥammad ibn Yālūshah. Al-Fawāʾid al-Mufhimah fī Sharḥ al-Jazariyyah al-
Muqaddimah. Cairo: Maktaba al-Ādāb.
al-Shāṭibī, al-Qāsim. Ḥirz al-Amānī wa Wajh al-Tahānī fī al-Qirāʾāt al-Sabʿ. Damascus: Dar al-
Gawthani, 2010.
al-Ṭabarānī, Abū al-Qāsim Sulaymān. Al-Muʿjam al-Awsaṭ. Cairo: Dār al-Ḥaramain, 1995.
217
al-Thānawī, Iẓhār Aḥmad. Al-Jawāhir al-Naqiyyah fī sharh al-Muqaddimah al-Jazariyyah.
Lahore: Qirāʾāt Academy.
al-ʿUthmānī, Shabbīr Aḥmad. Mausuʿah Fatḥ al-Mulhim bi-Sharḥ Imam Muslim ibn al-Ḥajjāj
al-Qusharī. Kuwait: Dār al-Ḍiyāʾ.
Gaibee, Mohamed Salim. Isnād al-Jazarī al-Imām ilā Khayr al-Anām bi Riwāyah Ḥafṣ ibn
Sulaymān. Cape Town: Madbut, 2007.
Ibn al-Jazarī, Muḥammad. Al-Nashr fī al-Qirāʾāt al-ʿAshr. Lebenon: Dār al-Kutub al-
ʿIlmiyyah.
Ibn al-Jazarī, Ghāyat al-Nihāyah fī Ṭabaqāt al-Qurrāʾ. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyyah,
2006.
Ibn Kathīr, Abu al-Fidāʾ Ismaʾīl. Tafsīr al-Qurʾān al-ʿAẓīm. Riyadh: Dār Ṭayyiba li al-Nashr
wa al-Tawzīʿ, 1999.
Ibn Nadīm. Al-Fihrist. Beirut: Dār al-Maʿrifah, 1997.
Ismaʿīl, Shaʿbān Muḥammad. Rasm al-Muṣḥaf wa Ḍabṭuhu. Dār al-Salām, 2001.
Pānīpati, Fatḥ Muḥammad. Ashal al-Mawārid fī Sharḥ ʿAqīlah Atrāb Al-Qaṣaʾid. Lahore:
Qirāʾāt Academy.
Pānīpati, Fatḥ Muḥammad. ʿInāyāte Raḥmānī. Lahore: Qirāʾāt Academy, 1999.
Pānīpati, Rahīm Bakhsh. Al-ʿAṭāyā al-Wahbiyyah. Lahore: Jāmiʿah ʿUbayd al-Raḥīm.
Qanbur, Abū Bishr ʿAmr ibn ʿUthmān (Sibawayh). Al-Kitāb. Cairo: Maktaba Khānjī, 1982.
Sharīf, Muḥammad. Al-Taqdimah al-Sharīfiyyah fi Sharḥ Muqaddamah al-Jazariyyah. Lahore:
Maktabah al-Qirāʾāh, 2013.
Ṭāsh Kubrī Zādah, Sharḥ al-Muqaddimah al-Jazariyyah. Madīnah al-Munawwarah: King
Fahd Printing Complex.
Thānwī, Ashraf ʿAlī. Jamāl al-Qurʾān. Karachi: Maktabah Bushrā, 2008.
ʿUthmānī, Muḥammad Shafī. Maʿāriful Qurʾān. Maktaba Dār ul-Ulūm, 2010.
Yʿaqūb, Muḥammad Qamr al-Dīn. Fuṣūle Akbarī. Kanpur: Maṭbaʿ Qayyūmī.
218