Professional Documents
Culture Documents
I
recently saw a local band playing in San Francisco whose name is “Or,
The Whale,” an in-joke for Melvilleans, or perhaps part of a tradition
going back to the late 1960s, when another local band named itself
Moby Grape. (They played, incidentally, in the Castro, not far from the bar
Moby Dick, creating a kind of Melville enterprise zone.) That once unpopular
novel has had a surprising influence on popular music, ranging from Led
Zeppelin’s fifteen-minute drum solo indulgence titled “Moby Dick” to the
techno-musician Moby (Richard Melville Hall), who claims to be distantly
related to the author. In the late 1960s, the record label of the folk-rock group
the Turtles was called White Whale, presaging a contemporary indie band of
the same name. Before the digital age, one could find numerous Moby Disc
record stores in the Northeastern United States, and even a Moby Disques near
the Panthéon in Paris, which one imagines would have amused Melville. The
musician-artist Laurie Anderson staged a performance piece inspired by Moby-
Dick, and Stanley Crouch situated Melville’s opus as a proto-jazz novel for its
Journal compilation
C 2009 The Melville Society and Wiley Periodicals, Inc.
1 Bob Dylan, Chronicles, Volume I (New York: Simon and Schuster, 2005), 123. A version of this
essay was presented to the Melville Society at the 2006 MLA Conference in Philadelphia. My
thanks to M. Thomas Inge and the panel participants.
2 Southern Literary Messenger, September 18, 1852, in Melville: The Contemporary Reviews, ed.
Brian Higgins and Hershel Parker (Cambridge: Cambridge University Press, 1995), 436.
3These examples are a partial update to M. Thomas Inge’s excellent resource, “Melville in Popular
Culture,” A Companion to Melville Studies, ed. John Bryant (New York: Greenwood Press, 1986),
695–739.
4 In “Melville Climbs the Canon,” American Literature 66:1 (1994), 1–24, Lauter suggests that Billy
Budd and Moby-Dick initially became popular as kinds of palimpsests because they tested readers’
acuity and appealed to high-cultural sensibilities that valorized Modernist obscurity, but not for
their cultural criticisms (16, 19). See also generally Donald Pease, Visionary Compacts: American
Renaissance Writings in Cultural Contexts (Madison: University of Wisconsin Press, 1987).
8 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
and somewhat differently from the way William Spanos does in The Errant Art
of Moby Dick, when he focuses on legitimation and consensus. According to
most critics, Moby-Dick found favor with the public for its politics, characters,
or adventure, not its highly idiosyncratic dramatization of transcendental
metaphysics, parodies of Goethean physiognomics, or other hybridized dis-
courses (much as they might appeal to some modernists and scholars). While
some readers and reviewers appreciated such combinations of genres, or what
Sheila Post-Lauria terms, after Evert Duyckinck, “linguistic infelicities,” most
found ways to neutralize them.5 While it is only a generalization, one could
say that popular Melville tends to be usefully misread, and unpopular Melville
read more “accurately,” but uselessly. Popular Melville reflects one side of this
pasteboard mask.
Here I explore what it means for the works of our national author to be
so divided, or perhaps POLA-rized, in the popular imagination between the
accessible and inaccessible, and the utilizable and unutilizable. In the spirit
of his subtitles, I consider a range of alternatives to account for Melville’s
quondam popularity. Given the way Melville is simultaneously posited as our
best-known and most obscure author, how are we to view works such as
Mardi and Pierre, which are rarely referenced in popular culture? How do we
treat the twentieth-century “cross-over” texts like Moby-Dick, which academics
might contend eventually became popular with the public for reasons that are
inconsonant with their appeal to scholars? Do Melville’s later or unpopular
writings not embody Cold War values? Can one develop a single argument
that explains why works as diverse as Mardi and The Confidence-Man solicit
responses from the public ranging from indifference to hostility? Is Pierre
unpopular because it articulates something radically different from or more
offensive than Moby-Dick? Is the anomaly that Pierre is enduringly unpopular,
Or, the Whale now popular? As Moby-Dick’s subtitle suggests, or as Pierre’s
protagonist experiences, we are usually engaging with at least two Melvillean
texts when we read: one as it was perceived in its day, and one as perceived
in the present; and yet another text when it becomes “rehabilitated” by the
academy, or is received in popular culture. Why do Melville’s texts seem
especially divergent: one book written in blood, the other in ink, already hybrid
in creation and reception?
My overarching claim is that what has made some of Melville’s texts
popular are the uses to which they can be put. Their adaptability neutralizes
their disruptive hybridity or mixed forms. (In Melville’s works, hybridity
10 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
But, in ways some readers might not be consciously aware of, Melville’s un-
popular texts demand an increasingly repetitive and restrictive reading of their
increasingly counterfeit ambiguities. Borrowing from William Empson, I argue
that Melville’s “non-realistic” narratives fit under four categories of ambiguity,
in terms of how they can be adapted.9 A few works, such as Mardi, are so
inordinately ambiguous they suspend all conclusions and allow for few appli-
cations. Several works, emblematized by Moby-Dick, are usefully ambiguous,
open to multiple readings that foreground but do not require forms of closure.
Other works, such as “Bartleby” and “Benito Cereno,” are seen as considerably
more ambiguous than they are, which still allows them to be usefully adapted
to multiple ends. Finally, works such as Pierre appear irremediably ambigu-
ous, but are not ambiguous at all, a combination that leaves them relatively
unusable. Works in this last category generally lack an array of qualities that
make texts popular outside, and in many cases even within, academic settings;
they cannot easily be adapted to other media (from comics to films) so as
to reach audiences significantly larger than those of the original work; and
they do not offer marketable characters who can be “paraphrased” in popular
culture. They also tend not to be useful for generating suitable undergraduate-
level paper topics, or lively thematic classroom discussions, especially at the
high school level, regarding the ways literature helps students understand their
social responsibilities; the ways students can decipher metaphorical language;
or the multivalent possibilities of textual interpretation.
For Melville, genre-hybridity sometimes gives a text its useful pliabil-
ity, a condition that the author’s unpopular works generally do not possess.
Melville’s popular works offer an appealing degree of accessible indeterminacy;
but the only apparent, overdetermined and inaccessible ambiguities of his
later works also helped make them unpopular or unreadable. Readers are
often misled because those texts invite them to identify ambiguity as part of
their experience of reading. But from Mardi to The Confidence-Man, Melville’s
writing—discounting Redburn and White-Jacket, which Melville considered
stylistically regressive—actually becomes less ambiguous in its claims. Melville
then largely moves from an ambiguity that opens interpretation to one that
shuts it down. One can begin to contextualize Melville’s use of ambiguity by
interrogating the ors of his titles: Moby-Dick seems to indicate “the whale” is
a different way of referring to the same creature. But Pierre suggests that “the
ambiguities” is not simply an equivalent way to refer to Pierre. In the first case,
the title equates Moby Dick with the whale, offering us both; in the second
case, the title designates either Pierre or the ambiguities, but not both. This
9 See William Empson, Seven Types of Ambiguity (New York: New Directions, 1966).
12 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
of Melville’s most familiar text, and to indicate why such misreadings can
be profoundly disturbing. Popularity can reflect both an implied ownership
of texts, as well as a proprietary use of “proper” meanings. In a law school
class on property, my professor assigned an excerpt from Moby-Dick intended
to illustrate an early nineteenth-century case about natural property rights,
Pierson v. Post (3 Cai. R. 175 [N.Y. 1805]). We read “Fast Fish and Loose Fish”
simply as a parenthetical gloss of Pierson, and as a straightforward account
of how whalers settle property disputes regarding mortally-wounded whales.
We never acknowledged the context of the chapter within the larger work, its
sardonic tone, or the fact that Ishmael was addressing American imperialism in
Central America, and mocking the very legal system and landlocked jurispru-
dence with which we were engaged. Such a misreading allowed us to address
the chapter to begin with, but only by dispensing with any consideration of
Melville’s antipathy toward some antebellum vindications of property rights.
That misprision speaks to the shortcomings of legal academia, but it also
locates the surprising adaptability of a chapter that already begins to lose any-
thing like what we might term ambiguity. If anything, the fault of this section of
Moby-Dick is its unusual unequivocality—it is among the most unambiguous,
anti-imperialistic polemics in U.S. literature, self-contained and undialogical
even in its condemnation of power.11 Melville develops this voice in Pierre and
The Confidence-Man, but his diatribes in these later works become so finely-
woven they cannot be parsed into anything other than themselves. I would
challenge even a lawyer from Steel, Flint and Asbestos or a property professor
to try to co-opt any chapter of Pierre as an apologia for property rights.
But even a thorough consideration of historical background would have
provided only one layer to a reading of this chapter, for in context almost
any useful reading must disregard considerable hybridity, inconsistency, unre-
liability, and narrative disjunction. More so for our reading of Melville than
for most writers, historical context is relevant to but not determinative of
meaning, and most especially because of Melville’s narrative strategies. Moby-
Dick is a tale told by what may be an unreliable cipher: a man who calls himself
Ishmael, assumes an ostensibly black or Ishmaelite identity, narrativizes Ahab’s
“soliloquies” (which he cannot have witnessed), and tells a fantastic tale about
a sometimes omnipresent and possibly sentient white whale, whose attacks
(for our purposes) only he can corroborate and that only he survives. Like
Gulliver, Ishmael flees land, and perhaps women, family, and sanity, and may
11 At the other end of the spectrum, as Paul Lyons remarks, most works that treat “U.S. impe-
rialism in Oceania . . . begin with a reading of anti-imperial passages of Melville, projecting the
viewpoints of each reader’s era onto Melville’s texts.” American Pacificism: Oceania in the U.S.
Imagination (New York: Routledge, 2006), 40.
A
gainst readings that designate Melville as a writer who vaulted into
obscurity after Typee, some critics have proposed that Melville was
less unpopular than we often think. In Correspondent Colorings, Sheila
Post-Lauria argues that the initial reception of Moby-Dick should be under-
stood as part of a debate about the proper form of the metaphysical or mixed-
form novel, and its endings. According to Post-Lauria, Melville was trying to
attract general rather than simply middle-class readers by mixing genres in
a single work; his readers would have assumed that such hybridity need not
“diminish or even negate the possibility for creativity” (109, 111–12). Pierre
12 Review of Pierre in American Whig Review, November 16, 1852 (Higgins 451).
14 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
thereby can also be addressed in the context of American interest in the French
sensational romance. (Perhaps not surprisingly, Pola X emphasized Pierre’s
debt to that popular genre, and its animus toward aristocratic characters).
Under this assessment, the forms of Melville’s novels affected their reception
at least as much as their content.
But Pierre’s problem for some reviewers was that it capitalized on too
popular a form, and was too imitative of the deleterious French romance.
(Readers objected to Pierre’s unequivocal turpitude, even if they could not
decipher its other ambiguities). However, even such postulations do not fully
explain the virulence of the anti-transcendentalist diatribes Pierre garnered,
its still relatively poor sales, or its effect on readers today. And if Pierre is
unpopular, The Confidence-Man is notoriously unapproachable. Dealing with
some of the same issues of genre-crossing from a different perspective, John
Evelev describes Melville as playing both sides of an “emerging line” between
low and high culture that he himself helped formulate, as he attempted to
negotiate vocation and culture in the guise of middle-class professionalism.13
As those lines were drawn, however, most critics felt Melville wound up on
the wrong side. In a review appearing in Paris in 1849 and reprinted in Evert
Duyckinck’s The Literary World, Philarète Chasles critiques Melville’s attempt
to create novelty through hybridity. Chasles complains that Mardi commences
“as a novel, turning into a fairy tale, and availing itself of allegory to reach
the satirical after passing through the elegy, the drama and the burlesque.”14
For Chasles, “Nothing is so fatiguing as this mingling of the pompous and the
vulgar, of the common place and the unintelligible” (132). Chasles highlights
what readers might have seen as Melville’s irremediable shortcoming: his
insistence on “mingling” genres and attempts to create through combination.
(That valorization of pastiche helped make Melville an icon for modernists.
Ironically, Melville’s preoccupation with hybrid genres might appear to us as a
harbinger of poststructuralist alienation from formalism).
We next encounter a problem of categorization, as if Melville’s fictions
were Mary Douglas’s liminal mixtures, neither fish nor mammal, high nor
13 John Evelev, Tolerable Entertainment: Herman Melville and Professionalism in Antebellum New
York (Amherst: University of Massachusetts Press, 1996), 80, 115 (emphasis mine). For others,
the crossing of lines involves a blurring of categories. Assessing Melville’s dialogical double-talk,
Carolyn Porter remarks that “because he had blurred the line between the civilized and the savage,
Melville was accused of violating that between fact and fiction.” See “Call Me Ishmael, or How
to Make Double-Talk Speak,” New Essays on Moby-Dick, ed. Richard H. Brodhead (Cambridge:
Cambridge University Press, 1986), 91.
14 Philarète Chasles, “The Actual and Fantastical Voyages of Herman Melville,” The Literary World
(Aug. 4 and 11, 1849), 131, 132; rpt. in Higgins 244–48. Chasles’s description is echoed by The
London Spectator’s assertion that Moby-Dick “continually violates another [rule], by beginning in
the autobiographical form and changing ad libitum into the narrative” (October 25, 1851; Higgins
360).
15See Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution and Taboo (Boston: Routledge &
Kegan Paul, 1980).
16 “The Encantadas,” The Piazza Tales and Other Prose Pieces, ed. Harrison Hayford Hershel
Parker, and G. Thomas Tanselle (Evanston and Chicago: Northwestern University Press and The
Newberry Library, 1987), 135.
16 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
17 See Merton M. Sealts, Jr., The Early Lives of Melville (Madison: University of Wisconsin Press,
1974), 11, 94.
18 Elizabeth Renker, “Unreadability in The Confidence-Man,” The Cambridge Companion, 114.
19 Mosses From an Old Manse, The Centenary Edition of the Works of Nathaniel Hawthorne, vol. 10,
ed. William Charvat, et al. (Columbus: Ohio State University Press, 1974), 172.
18 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
Two books are being writ; of which the world shall only see one, and
that the bungled one. The larger book, and the infinitely
better one, is for Pierre’s own private shelf.
NN Pierre 30421
Adapting to Unpopularity:
A Theory of Unusability or Misreading
I
want now to relate the hybridity associated with Melville’s texts to their
ambiguities, a correlation that begins in Mardi, mutates in Moby-Dick,
and becomes a dead line by The Confidence-Man. Melville’s characters and
narrators increasingly become ciphers, or as Dylan might say, “masked and
anonymous” observers. As the most accessible example, the self-designated
20 Slavoj Žižek, The Puppet and the Dwarf: The Perverse Core of Christianity (Cambridge, MA: The
MIT Press, 2003), 24.
21 The assertion of Pierre’s narrator has ironic resonance given Charles Olson’s conclusion that
“Moby-Dick was two books,” a hybridized text that brought together Ahab and Moby Dick from
separate drafts. See Call Me Ishmael (New York: Reynal and Hitchcock, 1947). See also “Historical
Note” in NN MD 653.
Ishmael—the novel’s only survivor and extant voice in a tale that a skeptic
would put no joint-stock in—is an all-seeing eye who conceals his history
far more than the merely anonymous White Jacket. In Moby-Dick, disguise
becomes the entry to representation as Melville moves toward his final novels.
As such, to read Melville is by necessity to misread him: to engage in the
attempts at unmasking at which his characters, if not his books, may be said
to fail. Ahab can never strike through the pasteboard mask; Bartleby and Babo
wear indecipherable masks; Pierre cannot pierce the veils of families; and The
Confidence-Man is one uninterrupted meditation regarding masks, beginning
with its subtitle. But ambiguity in Pierre and The Confidence-Man has morphed
into something different from its earlier manifestations, offering not a choice
of readings, but the unlikely coupling of absolute (though often inaccessible)
determinacy with a loss of authority. That determinacy does not bolster an
established order or agenda, but collapses on itself, destabilizing meaning. In
other words, Melville increasingly feigns ambiguity to make his works appear
indeterminate, a strategy that allows him to neutralize the reader. This attack
on ambiguity not only becomes “anti-professional” in Evelev’s terms, it also
leaves little space for readers to interpret; it is as if their rejection of earlier
works has called forth texts in a closed universe where the reader’s every
response is anticipated, and the masquerade is the pretense that change (let
alone popularity) is still possible.
Melville’s later texts tend to frame putative ambiguities, questions whose
answers are intentionally unverifiable, or would change nothing, leaving us
with a false uncertainty that is itself the determinate meaning. For example,
the racial and ethnic “meanings” surrounding the Pequod, Ishmael’s veiled
past, and the doubloon are predicated on the validity of multiple perspectives.
Even when incommensurate, such perspectives do not invalidate the prospect
of interpretation. Ishmael, for example, especially treats the idea of transcen-
dental reverie—when squeezing sperm, or on the masthead—as profound and
genuine, as well as unsustainable and illusory (an ongoing dialectic regarding
the “all feeling” that Melville also enacts in his letters to Hawthorne).22 Both
assessments are valid when taken together; neither is sufficient alone. Initially,
the Confidence Man’s guises also seem subject to viable multiple interpreta-
tions; but because they represent too many irreconcilable, incommensurate
things, they collapse into the same thing. No one could be behind this
mask. As Victoria Nelson suggests, in such works every possible interpretation
22Correspondence, ed. Lynn Horth (Evanston and Chicago: Northwestern University Press and
The Newberry Library, 1987), 193–4, 191; hereafter cited as NN Corres.
20 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
“is rational, up to a point, but what happens when they are all put together as
coequal alternatives is not.”23
I come to some initial conclusions by connecting Melville’s unpopularity
to a different aspect of unreadability—unusable determinacy. Much of the most
familiar Melville has become popular because it can be used to construct a
compelling narrative or promote an agenda that partly belies the structure of
the text from which it is taken. Moby-Dick, for example, lends itself to such in-
appropriation by presenting many faces and facets of every issue, from religious
belief to the value of phrenology, and inviting (or forcing) readers to choose
one to make coherent claims about it. As Howard P. Vincent noted, Moby-
Dick could as justifiably be interpreted as, among scores of things, a satire
of antebellum capitalism, a biblical allegory, a dramatic sea narrative, a satire
of transcendentalism, a critique of American materialism, or a vindication of
man’s ethical character.24
By contrast, Pierre and The Confidence-Man resist such use because they
present one, increasingly gorgon-like face, which cannot be turned any way
but toward itself. Ironically, they are Melville’s least ambiguous texts, most
determinate in their assertions about fiction and lies. Pierre’s narrator tellingly
discloses that, in effect, he seeks to “make one pervading ambiguity the only
possible explanation for all [its] ambiguous details,” a prospect that overtakes
the novel as a whole (NN Pierre 224, my emphasis). That message is that
ambiguities are feints, lies or non-existent. If, at the other end of this spectrum,
Mardi functions like a sprawling, atheist’s catechism, venturing questions and
assaying all answers as plausible, The Confidence-Man is a static catechism
without questions. But neither can be put to popular uses. To put it in
Bakhtinian terms, contrary to appearances, Mardi and Moby-Dick primarily
probe; Pierre and The Confidence-Man almost attack with answers. Melville
restages the open-ended ambiguities of Moby-Dick as the closed repetitions
of Pierre and The Confidence-Man, in which ambiguity becomes the snare
for univocality. It is as if, after delivering Moby-Dick, perfectly poised in its
ambiguities, Melville can only offer an assault on readers camouflaged as
ambiguity. John Bryant describes this muting of the dialogue between author
and reader as another way to explain the trajectory of Melville’s career: “In
earlier days, Melville encouraged readers to become what Wolfgang Iser calls
‘partners in a process of communication.’ . . . But this symbiotic partnership
between text and reader erodes almost entirely in The Confidence-Man.” As
if reneging on the partnership he felt already annulled, “Melville does not
23 The Secret Life of Puppets (Cambridge: Harvard University Press, 2001), 209.
24 The Trying Out of Moby-Dick (Kent: Kent State University Press, 1980), 8–9.
invite us to supply a ‘copestone’ to his fiction. We are not partners with [that]
text. Like the chorus in chapter 18, we are victims.”25 The Confidence-Man
(along with Pierre, I would claim) is no longer dialogical, not just in failing
to narrativize authentically multiple perspectives that are not undermined, but
in cutting off the exchange between text and reader regarding ambiguity.
The review George Washington Peck gave Pierre in 1852 was accurate
in complaining that Melville had misnamed his “absurd” novel “The Ambigui-
ties.” Hybrids are two often ambiguous, possibly contradictory things at once.
But, contrary to appearances, there is almost nothing ambiguous about Pierre
or The Confidence-Man: they do not leave metaphysical queries in suspension,
as Ishmael does, or combine genres in the way of Mardi or Moby-Dick. To the
extent it incorporates genres—which is different from mixing them—Pierre
parodies and implodes them. But unlike Moby-Dick, which internalizes the
forms it experiments with, Pierre remains impervious to the forms it merely
ventriloquizes. These late novels contain few uncertainties, and seem to aim
for a relentless line of narrative “development” that veers ever closer to pure
repetition.26
For example, while many critics would claim that Isabel’s status as
Pierre’s sister is a hallmark of the text’s unresolved ambiguities, her actual
status could not change anything. It is, like the many “devouring mysteries”
of the text, another feint (315). Pierre already has a sibling in the mother
he calls only sister and Mary; Isabel’s appearance as a Cenci is already over-
determined. As Cindy Weinstein proposes, Isabel’s designation as authentic
sister is “irrelative” (NN Pierre 244) or inconsequential to the role she plays for
Pierre.27 As with her clouded origins, what matters is the idea of her mixture,
the impossibility and irrelevance of certainty, and the determinacy attached to
those conditions. The text’s seeming “ambiguities” are largely immaterial, and
an attempt to ascertain their truths leads us further into the text’s structural
trap. The book’s apparent choices, dramatized in its repeated, agitated calls to
“elect!”—the choice Isabel gives Pierre between wife and sister (314), or the
choice the narrator gives him between having an effeminate soul and robust
body (261)—are dramatically false, and that is its grim message. While Pierre
stresses the iterated “Mystery! Mystery! Mystery of Isabel!” the novel operates
25 John Bryant, Melville and Repose: the Rhetoric of Humor in the American Renaissance (New York:
Oxford University Press, 1993), 233–34.
26 As Charlie asseverates on several levels in The Confidence-Man, “I will hear nothing of that fine
babble about development and its laws; there is no development” (222). In the text’s taxonomical
terms, the novel itself is an impossible form of original development.
27Cindy Weinstein, Family, Kinship, and Sympathy in Nineteenth-Century American Literature
(New York: Cambridge University Press, 2004), 171.
22 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
like a “certain” murder-mystery where no one actually dies (126). Perhaps after
Poe, it hides its lack of mystery in plain sight.
With a dramatically ironic pun, Pierre claims that in the metaphysical
duel (dual) he fights, “all seconds are forbid” (NN CM 349). (In early works,
Melville’s puns zeugmatically jump registers between the literal and figurative,
and offer a dialogical rebuke to determinism and authority. In later Melville,
they become bleak reminders of the impossibility of escaping such determin-
ism, of crossing those lines). But all representation in Pierre reflects a specious
election between dualities: we read, for example, of the dual books being writ
in blood and ink (304); “glad truth, or sad truth” (65); good angel or bad;
chronometricals and horologicals; “the two separate beds—the real one and
the reflected one” (39); and the two paintings of Pierre’s father that “may make
only one”—one pervading ambiguity (83).
What matters in Pierre are not the choices between putative opposites,
which Pierre seems to manufacture himself, but the text’s polarizing structures,
its relentless staging of such false choices. The novel instead suggests all
these imagined transcendental ambiguities resolve into the same thing. These
alternatives are framed in connection to their false appearance of mixture;
the novel’s final false election, between love and death, “makes of earth one
mold”—only one (197). Because the double-beds, paintings, and relations
are all the same underneath, we end not with escalating ambiguity, but the
constriction of possibilities. As Michael Rogin contends, “doubled characters
or double-sketches dominate . . . [Melville’s works beginning] with Pierre, [in
which] the twinning between characters intensifies, but it dissolves identities
instead of sustaining them.”28
The Confidence-Man completes that dissolution. It takes place on the
Mississippi, “which, uniting the streams of the most distant and opposite
zones, pours them, helter-skelter along in one cosmopolitan and confident
tide”—only one (NN CM 9). As false ambiguity is replaced by false confidence,
the choice between opposite meanings and “disguises,” interpretation itself,
is shut down. Already anticipating Billy Budd, a tragedy riven of free will,
Pierre is fatalistic not about what it says, but how things can be said. Pierre’s
narrative voice is certain that ambiguities are also lies denied: as the narrative
tells us of Pierre’s fantasy of Isabel, “a smile is the chosen vehicle of all
ambiguities, Pierre. When we would deceive, we smile” (84). (In a kind of style
indirect libre, the narrator simultaneously tells us what Pierre “thought” while
reminding him that the deception is covered by the smile that denies it, that
28 Michael Rogin, Subversive Genealogy: The Politics and Art of Herman Melville (Berkeley: Univer-
sity of California Press, 1983), 159.
24 LEVIATHAN
U N P O P U L A R M E L V I L L E
31 Regarding the history of Moby-Dick’s titles, see NN MD 670–73. That one should perhaps not
make too much of the significance of Moby-Dick’s hysteron proteron title, especially since we
cannot know precisely why it was changed, is suggested by the fact that the first volume (only) of
the English edition “has a half [i.e. extra] title [that reads] ‘The Whale; or, Moby Dick’” (672).
26 LEVIATHAN