Professional Documents
Culture Documents
198
t\ A
t
JURNAL 1TAUAN
soţilor care se îndoiau de fidelitatea soţiilor lor. Dar o
soţie, cu mult temperament, demnă întru totul de eroinele
fără prejudecăţi ale lui Giovanni Boccaccio, şi-a putut păcăli
soţul, care avea dubii relative la oscilanta ei virtute. înainte
de a fi supusă probei adevărului, şi-a instruit amantul să se
prefacă nebun şi s-o îmbrăţişeze în biserică, în faţa întregii
lumi. în felul acesta, introducîndu-şi mîna, desigur diafană, în
înspăimîntătoarea gură de piatră, femeia a putut să jure că
în viaţa ei nu fusese îmbrăţişată decît de legitimul ei soţ şi de
către nebunul pe care îl văzuseră de altfel toţi martorii.
Spunea „adevărul" şi într-adevăr mîna i-a rămas intactă
pentru mîngîieri viitoare. Virgiliu a înţeles atunci că femeile
pot fi mai inteligente, mai viclene decît orice mag.
care o puteau ocupa numai iluştri reprezentanţi ai
aristocraţiei. Funcţia era şi retribuită anual, cu zece livre de
ceară, trei livre de piper, şase perechi de mănuşi, două sticle
de vin !
25
Toţi călătorii străini ca şi reprezentanţii „Romei bine"
merg duminica dimineaţa în faimosul tîrg roman „mercato
delle puici", de la Porta Portese. Tîrgul bariolat a luat naştere
imediat după cel de al doilea război mondial şi este un loc de
predilecţie pentru vînzarea celor mai eteroclite obiecte.
îndeosebi negustorii napoletani sînt prezenţi, încă de
sîmbătă noaptea, cu, încă nestins (ca vremelnicul Vezuviu),
vulcanicul lor temperament. Obiecte excepţionale nu se pot
cumpăra, dar există impresia unei excepţionale ieftinităţi (în
realitate inexistentă). E în schimb prezentă întreaga „furia
latina" !
*
Palermo în noiembrie
L
Relaţii între Italia şi România
A ÎNCEPUTUL lunii decembrie a avut loc la sediul
Accademiei di România, în însorita Valle Giu-lia,
prezentarea masivului număr special al revistei II
Veltro, organ al Societăţii Dante Alighieri, dedicat în între-
gime relaţiilor dintre Italia şi România. Au luat cuvîntul cu
acest prilej ambasadorul României în Italia Iacob Ionaşcu,
vicepreşedinte al Societăţii Dante Alighieri, ministrul
Giovanni di Giura, directorul responsabil al revistei,
profesorul Vincenzo Cappelletti. în ceea ce ne priveşte, avînd
sarcina de a sintetiza conţinutul numărului, am spus printre
altele : „Sînt emoţionat de a lua cuvîntul la această
manifestare care are drept scop să promoveze dezvoltarea
raporturilor culturale între Italia şi România, pentru că
alături de toţi cei prezenţi, nouă ne stă drept la inimă
această problemă care va rămîne totdeauna fundamentală
pentru o mai bună înţelegere între popoare, problema
raporturilor culturale reciproce. Românii prezenţi îşi exprimă
în acelaşi timp gratitudinea faţă de Societatea Dante
Alighieri, asociaţie care tutelează şi răspîndeşte limba şi
cultura italiană, înăuntrul şi în afara hotarelor Peninsulei,
distinsului său preşedinte, savantul Aldo Ferrabino,
dinamicului director al revistei de civilizaţie italiană, cu nume
dantesc II Veltro, acela care ne-a devenit un prieten
apropiat, Vincenzo Cappelletti".
A prezenta în puţine cuvinte conţinutul de peste 400 de
pagini al acestui număr special dedicat relaţiilor între Italia şi
România este o sarcină într-adevăr dificilă şi,
cvasiobligatoriu, o palidă prezentare, un cadru forţat
schematic.
Relaţiile italo-române traversează astăzi — scrie cu ma-
juscule, în introducerea numărului special al revistei, Mărio
Zagari — o fază deosebit de prosperă şi de fecundă, o încoro-
nare logică, de altminteri, a unui proces pozitiv care s-a deli-
38
ALEXANDRU BALACI
JURNAL ITALIAN
Ne vizitează cu regularitate
regizorul italian Ferdinando de Cruciatti. Cei mai (nu
îndrăznesc să scriu) „vîrstnici" îi cunosc prodigioasa activitate
desfăşurată în urmă cu mai mult de douăzeci de ani în
România. A fost în acea perioadă regizorul capodoperelor
teatrului italian, de la Vittorio Alfieri, Carlo Goldoni, Gabriele
D'Annunzio, la Luigi Pirandello, care a avut în el cel mai
modern regista. Este copleşit de amintiri româneşti şi
întîlnirile lui cu Dina Cocea şi Radu Beligan, oaspeţi ai
Accademici di Romania, au fost într-adevăr emoţionante. A
devenit el însuşi autor dramatic şi scenarist şi visează intens
la o nouă călătorie în România contemporană, pentru el o
ţară de vis, pămînt de predilecţie.
*
L-am vizitat, împreună cu Alexandru Mirean, pe rectorul
Universităţii din Roma, marele jurist Pietro Agostino
d'Avack, a doua zi, după o altă ocupare de către studenţii
protestatari a Facultăţii de Litere. Am discutat îndelung
despre situaţia tineretului, despre sincronismele rezultante
din întreaga istorie a raporturilor dintre Italia şi România.
Evoluţia statului italian este echivalentă cu a României
moderne. Unificarea şi lupta pentru independenţă a Italiei
sînt absolut sincrone cu ale României. Un simbol de sincronii
de o rară armonie este Nicolae Bălcescu, acela care a
împărtăşit ideile tumultuosului Giuseppe Mazzini în ceea ce
priveşte organizarea statelor europene într-o confederaţie
ALEXANDRU BALACI JURNAL ITALIAN
în luna mai
L UNA PRIMĂVERII absolute a primului nostru an în
Italia nu a fost a luminii aşteptate. A început cu ploi
îndelungi peste Roma. în ziua întîi am fugit către Sud cu mari
viteze pe autostrade. Ne-am oprit sub înălţimile din
Montecassino. Mînăstirea care păstrează cel mai vechi
monument al limbii italiene, carta capuana, a fost distrusă
de bombardamente şi alba ei reconstrucţie nu ne îndemna la
cercetări. Traversarea oraşului Napoli face să zbîrnîie la cea
mai înaltă tensiune nervii celui mai placid locuitor al Terrei.
Este ce a imaginat mai imposibil omenirea motorizată pentru
autoanihilare. Am fost respinşi la Pompei de una dintre acele
greve pe care mentalitatea noastră nu le poate cuprinde în
toată semnificaţia lor. Cum nu vom putea înţelege greva me-
dicilor din spitale, întreruperea operaţiilor şi a curei
bolnavilor, a căror singură speranţă sînt ei, nobilii oameni în
alb. Dar Italia este şi ţara jocului de fotbal, în care un jucător
are un salariu de treizeci de ori superior aceluia al unui
profesor universitar, ţara muzicii uşoare, în care cîntăreţii de
categoria A cîştigă seral leafa pe trei luni a unui director de
întreprindere.
Am zîmbit din nou în micul golf din Sorrento, în care a
debarcat „păstorul Torquato Tasso", şi întorşi spre Pozzuoli,
ne-am legănat cu pămînturile care-1 înconjoară în
fenomenul tulburător numit bradism. Gaeta dantescă şi
odiseică era dumnezeiască cu insule coborîte în apus din
cerurile înalte.
A venit trei zile Vladimir Streinu în Roma. Am stat mult
de vorbă cu un om care pentru mine a reprezentat tot-
deauna perfecta concordanţă dintre fond şi formă. L-am avut
ca oaspete deosebit pe profesorul Iorgu Iordan şi pe foştii lui
elevi Teodor Onciulescu şi G. Caragaţa, foşti elevi şi ai Şcolii
române din Roma, profesori de limba şi literatura română la
Universitatea din Napoli şi Florenţa. întîlnirea a fost pentru
toţi emoţionantă şi am admirat dinamismul academicianului,
al marelui savant, care a cucerit şi admiraţia mea sportivă,
cînd, în cursul unei singure zile, a traversat de două ori în
zbor Atlanticul. Gravitatea sacerdoţiului cu care profesorul
Iorgu Iordan îşi echivalează misiunea didactică şi ştiinţifică
nu-1 împiedică să fie o vie personalitate, la curent cu tot ce
se întîmplă pasionant în lume. Umorul lui caracteristic este o
încîntare pentru aceia cărora li se descoperă. L-am prezentat
intelectualilor romani cu prilejul aniversării a şaptezeci şi
cinci de ani de la naşterea lui Lucian Blaga. Alături de
Senatorul Antonio Bonadies, profesorul Mariano Baffi (care
şi-a expus impresiile de traducător în limba italiană al operei
lui Blaga), ne-am exprimat opiniile despre un mare poet care
depăşeşte hotarele ţării sale, reprezentîndu-i în mod magic
valorile cele mai pure, în-scriindu-se în arcul unui sincronism
european. Opera filozofică a lui Blaga nu se revendică de la
filozofia germană, cum s-a afirmat frecvent, îndeosebi de
exegeţi străini, ci este înrădăcinată în cele mai profunde
straturi ale humusului românesc. Ea se dilată infinit în
undele ondulatorii şi alternanţele de vis ale „spaţiului
mioritic". Liniile lui de forţă închid toată frumuseţea fizică şi
spirituală a unui ţărm armonic. Operele lui sînt tentative
uriaşe de spargere a zidurilor şi încercări îndrăzneţe de a
configura alte zone, dincolo de ale cunoaşterii. Metafizica lui
circumscrie mistere şi atinge aria absolutului în descifrarea
imposibilă a stării arcane a universului. în starea lirică, care
este şi a filozofiei, şi a artei literaturii sale, curg mari fluvii
transcendentale. Patetica poezie a celui care se
întovărăşeşte în modernitatea literaturii româneşti cu
Bacovia, Barbu şi Arghezi este străbătută în tot miezul ei de
încrederea în om şi în seninătate, în aceste mări de dincolo
de ţărmuri cunoscute, nau-fragierea este un deziderat ideal,
al unei stări care acceptă, moartea ca pe un răspuns al marii
întrebări a omenirii. Luminoasa austeritate înfăşură şi
dramaturgia poetului încărcată de simboluri, înflorind de
metafore autohtone, în care cristalizează mituri şi eroi ai
ţării noastre, al căror ideal este de a se jertfi singular pentru
cucerirea adevărului şi a frumuseţii celor mulţi.
JURNAL ITALIAN
24 ALEXANDRU BALACI
lui Jacopone da Todi. Pentru demonstrare, un fragment
dîntr-o Laudă, în care devoţiunea iubirii nu este numai
divină ori extaz mistic :
„...Amore, amore che si m'hai ferito
altro che amore non posso gridare —
amore, amore, teco so unito,
altro non posso che te abbracciare ;
amore, amore, forte m'hai rapito,
lo cor sempre se spande per amore ;
per te voglio spasimare, amor ch'io teco sia,
amor per cortesia, fammi morir d'amore..."
Impetuozitatea ţîşneşte ca arzătoarea lavă din focurile
interioare ale unuia dintre cei mai interesanţi poeţi ai litera-
turii italiene de început. Poet îndrăzneţ, neliniştit, dotat cu o
mare forţă genuină, Jacopone da Todi foloseşte frecvent un
lexic alcătuit din cuvinte aspre, brute, necizelate, creînd şi
punîndu-şi o puternică amprentă personală pe stilul care ^ îi
este atît de caracteristic, atît de propriu, nemaiaparţinînd
nici unui alt scriitor. Şi acuma, cînd reluăm unele însemnări
mai vechi, afirmăm din nou că, fără îndoială, cu toate că nici
măcar nu este amintit de Dante Alighieri în vasta sa cronică a
Italiei care este Divina Comedie (ceea ce mi se pare a fi o
enigmă istorică şi literară), Jacopone da Todi poate să fie
considerat l'antesignano, drept cel mai de seamă precursor
al marelui florentin. El justifică orice pelerinaj în încremenitul
în timp oraş Todi.
Itinerar adriatic
ALEXANDRU DALACl
JURNAL ITALIAN
ALEXANDRU BALACI
248
JURNAL ITALIAN
ALEXANDRU BALACl
vastă gară continentală, ale cărei bolţi de cristal se
arcuiesc în înălţimi, filtrînd razele palide ale unui soare
pierdut în smog, vei recita versurile care amintesc, maliţios,
cele două simboluri ale capitalei Lombardiei :
Milano non ha clie un tempio ed un uomo, Manzoni ed
ii Duomo
Milano este acum supus unui urbanism americanizat
care ridică zgîrie-nori, cu frontoane pierdute în
evanescenţele fumurilor roşii industriale sau ale
fantomaticelor ceţuri ridicate din vasta vale a fluviului Po. In
miracolul economic pe care 1-a cunoscut Italia, trecînd brusc,
fără etape intermediare, spre opulenţa şi exasperarea
societăţii de consum, vechea Mediola-num, odinioară
capitală a Imperiului roman, aspiră să devină oraşul cel mai
reprezentativ al Nordului industrializat, opus antagonist încă
arieratului Sud. Acest mare contrast, faimoasa problemă a
sudului, care generează cel mai masiv fenomen de emigraţie
cunoscut în Europa, nu poate să fie eliminat în anii unui
viitor apropiat. De aceea poate milanezii au un complex al
culpei naţionale, care îi face să nu se bucure integral de
252
174
JURNAL ITALIAN
ALEXANDRU BALACI
JURNAL ITALIAN
JURNAL ITALIAN
ALEXANDRU BAIACI
JURNAL ITALIAN
care îşi iubea patria mai mult decît sufletul şi a trăit cu atîta
intensitate dramatică. Machiavelli a mers totdeauna spre
profunzimea şi adevărul realităţii, şi nu spre iluzie, el fiind
autorul concepţei că omul este agentul istoriei. Poate că nici
un scriitor nu a fost mai „florentin" decît Machiavelli.
Realismul său rinas-cimental, facultatea sa unică de a
sintetiza l-au făcut să se înalţe de la studiul faptelor practice
spre elaborarea unei teorii echivalente cu fundamentarea
unei ştiinţe a activităţii politice. Scriam în urmă cu trei ani, cu
prilejul împlinirii unei jumătăţi de mileniu de la naşterea sa,
că el a fost un om activ, alt prototip al Renaşterii, al cărui
prim ideal era l'agire, încercînd să lupte pentru
transformarea realităţii în cadrul propriilor sale idealuri şi
tipare. De aci şi caracterul atît de viu, pasionat şi al vieţii, şi
al operei sale. Mobilitatea sa a fost de multe ori înfrîntă şi
drumul lui Machiavelli nu a fost niciodată o cale largă, a
uşoarelor triumfuri. Acela care s-a putut defini ca pendulînd
între comico şi tragico a putut să fie comparat cu un
Prometeu înlănţuit. El aparţine şi din acest punct de vedere
Florenţei, magnifica cetate creatoare, la al cărui realism a
putut adera ca Dante Alighieri sau ca Michelangelo.
„Florentinitatea" de viaţă şi de acţiune l-au putut duce, ca şi
pe creatorul Divinei Comedii, spre visul îndrăzneţ, bazat pe
temelii puternice, al unei^ Italii unitare, a cărei
individualitate caracteristică în corul marilor popoare
europene, el a putut să o exalte, cu acelaşi vibrant patriotism
ca cel al lui Dante, în pagini care au fost considerate
înflăcărate imnuri, comparabile avîntului Marsiliezei.
Această „florentinitate", caracterizată de realism, de uzul
metodei experimentale, de reînnoirea dreptului de existenţă
a procesului raţional, de analiză clară şi de sinteză a faptelor,
de aspiraţie spre adevărul effettuale, se înscrie pe arcul vast,
general al Renaşterii, ca marea contribuţie a Italiei la istoria
civilizaţiei şi culturii umane.
Şi alături este şi mormîntul creatorului metodei
experimentale, Galileo Galilei, acela care s-a înălţat să
cucerească cerul, de unde, „a adus pe pămînt noua lumină a
adevărului". Mi-am adus atunci aminte, cum cu treizeci de
ani în urmă, marele meu prieten, în revista Cadran, pe care
o publica un grup de studenţi antifascişti, îmi adăugase un
subtitlu la un articol despre Galileo, „învingător etern al
ignoranţei".
<9* Ultimul mormînt din Santa Croce este chiar al
poetului Mormintelor, Ugo Foscolo. în Cârme dei Sepolcri el
a afirmat nemurirea omului pentru oameni, valoarea
amintirii şi a exemplului. A stimula prezentul prin amintirea
trecutului este un
298
ALEXANDRU BALACI
JURNAL ITALIAN
Dar noi am mers la San Domenico in Capela, care păs-
trează relicva capului Sfintei Caterina, în capela afrescată de
Sodoma. Viaţa aceleia care la optsprezece ani era în
corespondenţă cu personalităţi din întreaga lume este
sintetizată de cu-vîntul iubire. Marile ei extazuri au putut
purta pe papi înapoi la Roma, după „robia" avignoneză,
cartea ei despre divinele doctrine, dar mai ales
corespondenţa o situează între scriitorii cei mai importanţi ai
literaturii italiene de început. Intensitatea pasiunii o face pe
Santa Caterina să vorbească de la egal cu cei „mari" ai
pămîntului. Ea găseşte profunde accente dramatice cînd
descrie starea Italiei contemporane, starea bisericii în
decadenţă. Sînge, flăcări, pasiune sînt cuvintele cele mai
frecvente din extraordinara Corespondenţă a Sântei Cate-
rina, care a murit, ca şi Isus Cristos, la numai treizeci şi trei
de ani.
Din Siena, pe un drum de noapte, ne-am îndreptat spre o
altă cetate etruscă, Arezzo. Aci s-au născut Guido d'Arezzo,
călugărul inventator al notelor muzicale, Pietro Aretino, il
flagello dei Principi, Giorgio Vasari, şi Francesco Petrarca.
Casa lui Vasari este afrescată de artist. Dar nu pentru arta sa
plastică va ramine Vasari în istoria culturii, ci prin cartea La
Vita dei più eccellenti pittori, scidtori ed architettori, în
care se demonstrează a fi primul istoric al artelor din lume.
Opera aceasta este un imens tezaur de informaţii care şi
310
JURNAL ITALIAN
quid dicat Italia. Preşedinţia de onoare a mesei rotunde
din Salerno a fost oferită profesorului N. I. Barbu.
Marii filologi au omagiat şi la Salerno, cum o făcuseră şi
la Bucureşti, profunda tradiţie latină a limbii, a vieţii şi cul-
turii poporului român. Tema centrală a Congresului
latiniştilor de la Bucureşti fusese de a estima umanismul
latin prin spiritualitatea contemporană, de a repune lumii
actuale marile idealuri ale umanităţii clasice. Salerno a reluat
discuţiile Bucureş-tiului, ajungînd la aceleaşi concluzii, de
reîntoarcere spre studii clasice.
Ne-am încheiat acest drum spre Sud la Paestum, căutînd
trandafirii pe care îi evocase Properţiu, îndemnîndu-şi iubita
să gîndească la trăirea intensă în primăvara vieţii, care este
tot atît de labilă ca un trandafir din vechea cetate în care
Grecia îşi pune amprenta de piatră şi de artă aici lîngă marea
salerni-tană. Minunea de piatră a templelor din Paestum se
scufundase, ca un oraş Ys, în mlaştini şi în păduri. Avea să fie
uitat în istorie şi regăsit după secole. Cîmpia este arsă de un
soare implacabil şi oricînd se poate auzi ploaia de sunete ale
miilor de cicale, înnebunite de lumină şi de aroma mirtului,
de apropierea mării. între coloane, profilate pe albastrul
cerului ca cele mai pure tulpini ale artei elene, în această
zonă sacră a templelor fulgeră lăstunii ca săgeţile valeryene
care vibrează în spaţii eleate. Există o concordanţă deplină la
Paestum între actul vederii şi spirit. Arta elenă se dăruieşte
328
C
Un an al poeziei
RITICII ITALIENI sînt unanimi în a declara că anul
de curînd trecut poate să fie înregistrat la coloana
pozitivă a bilanţului cultural ca anul poeziei. Ei au
semnalat, cu îndelungi aplauze, deosebita preocupare a
editorilor, sensibile seismografe ale gustului public al
cetitorilor, pentru lansarea unor colecţii noi de versuri.
Astfel, Casele editoriale Mondadori, La Guanda, Rizzoli,
Palazzi au tipărit volume antologice din marea poezie a
lumii : Apollinaire, Garcia Lorca, Eugen Jebeleanu, Machado,
Prévert, Tagore, Baudelaire, Ungaretti, Pallazeschi, Kavafis,
Pound. într-o singură lună s-au epuizat treizeci de mii de
exemplare ale cărţii lui Eugenio Montale Satura. A apărut
Viaggio d'inverno de Attilio Bertolucci, 77 Passero e il
lebbroso de Leonardo Sinisgalli, Di brace in brace (Premiul
Viareggio) de Libero de Libero, Su fondamenti invisibili de
332
★
A apărut în Italia un volum antologic de Tudor Arghezi în
traducerea lui Marco Cugno. Tînărul traducător italian a fost
cîţiva ani lector de limba şi literatura italiană la Universitatea
din Bucureşti şi a arătat, încă de la începutul activităţii sale, o
intensă dorinţă de a se apropia şi de a înţelege, în toată
complexitatea sa, fenomenul cultural românesc
contemporan. A fost atras curînd de universul poeziei lui
Tudor Arghezi şi rezultatul îndelungilor sale încercări de
exegeze şi echivalenţe este acest florilegiu pe care
importanta Casă editorială Einaudi din Torino îl oferă
cititorilor italieni, într-un splendid veşmînt grafic.
Antologia este însoţită de o prefaţă şi de o serie de clare
note în care autorul traducerii încearcă să descifreze
secretele artei argheziene, mînuind cheia estetică pe care
Ibrăileanu şi Vianu au oferit-o exegeţilor şi istoriei literare,
relativă, în primul rînd, la noutatea revoluţionară a
limbajului.
Marco Cugno străbate, cu siguranţă şi înţelegere, etapele
itinerariului arghezian de la anii primului simbolism
macedons-kian, la perioada de claustrare în solitudinea
creatoare a mînăs-tirilor, la călătoria în Elveţia şi Franţa cu
întoarcerea în ţară în 1910 şi publicarea în Viaţa Socială a
versurilor salutate de prietenii N. D. Cocea şi Gala Galaction
362
Sumar
Laus Romae . . . .
Interviuri romane . • . Palermo în noiembrie .
. Relaţii intre Italia şi România Etna-T aor mina-Catania
Cronica din ianuarie La civiltà romana în Romania Cronica
din februarie Flăcările soarelui din sud Varia italica
în luna mai . . . . încarnarea poeziei în cetatea
lui Ariosto Meditaţie în Umbria Intinerar adriatic în
căutarea etruscilor
în nord.
O recunoaştere europeană
a poeziei româneşti
Toscana . . . .
In sud. . .
Un an al poeziei . . . Lunga scrisoare din Roma