paraśśataṃ) actually means, in sanskrit, one who has several hundreds (paraśśataṃ) of पार्षद s (pārṣadas) or subordinates or side-kicks, if you have no objection to that usage, beginning with (ādyaḥ) the dvirada vaktra (one who has two teeth - this is the word denoting Vinayaka with his elephant's face and two (or one and a half) tusks. Further, it is dvirada and not dvirata. rada in sanskrit means tooth. Thus Vishvaksena has been described here as the supreme commander of the divine army, with hundreds of subordinates or pārṣadas (those who can only walk by the side and not overstep the leader, that is) starting with the two-teethed one, and the verse ends as विघ्नं निघ्नन्ति सततं विष्वक्सॆ नं तं आश्रये (vighnaṃ nighnanti satataṃ viṣvaksenaṃ taṃ āśraye); (we, I - whoever chants) take refuge (āśraye) in that (taṃ) viṣvaksena (viṣvaksenaṃ taṃ āśraye) who has several hundreds of subordinates beginning with the dvirada vaktra (Vinayaka), and who always (satataṃ) exterminates completely (roots out) - nighnanti - all obstacles (vighnaṃ).