You are on page 1of 33
GHH Fahrzeuge GmbH 3 34 3.2 33 34 35 36 37 3.8 39 3.10 3.42 3.43 344 Indice, mantenimiento Instrucciones de seguridad para mantenimiento e inspecci6n Mantenimiento e inspeccién .... os Mantenimiento e inspeccién periédicos .... Mantenimiento e inspeccién no periédicos Notas generales Zunchado en frio con nitrageno Mantenimionto @ inspeccién no periédicos ‘Antes de la primera puesta en servicio . .. Después de la primera puesta on servicio Consumibles, cuadro de lubrificantes Lista de comprobacién - N° de vehiculo. : Mecicién de contol del juego en los cojinetes de la corona giratora Trabajos de mantenimiento efectuados Motor Dispositivo de aspiracién de aire Sistema de gas de escape : Mecicién de fa contrapresion del gas de escape Silenciador, catalizador de gas de escape Medici6n de CO Sistema de combustible Control del nivel del combustible Rellenar combustible Vaciar el combustible Limpieza del fitro de aspiracién Bomba de inyeccign,fitro de combustible Regulacién del numero de revoluciones Instrucciones de montaje Control final Convertidor de par de giro, Caja de cambios Mantenimiento convertidor de par de giro/caja de cambios Control del nivel de aceite Cambio de aceite ..... : Limpiar el tamiz de aspiracién . Cambio dei fitro de aceite ‘Arboles articulados Mantenimiento de los arboles articulados ‘Arboles centrados de dos articulaciones Ejes Cambio de aceite en los engranajes pianetarios Cambio de aceite en el diterencial Control de nivel de aceite, Rellenar aceite en engranaje planeta Control de nivel de aceite, Rellenar aceite en el engranaje diferencial Purga de aire de la carcasa del diferencial MK-A20 FAHRZEUGE 34-1 32-1 32-1 32-1 32-1 32-3 33-1 33-1 33-1 34-1 35-1 35-19 36-1 37-4 38-1 39-1 39-1 39-1 39-1 310-1 310-2 310-2 310-2 310-2 310-2 311-1 311-2 341-2 342-1 312-2 312-2 312-3 312-4 312-4 343-1 313-1 343-1 314-1 314-2 314-2 314-2 314-2 314-2 GHH Fahrzeuge GmbH 3.15 3.16 347 3.18 Sistema de freno...... Conjuntos del sistema de treno. Avisos generales Purgar el sistema de freno hidréulico (HPB) Mantenimiento acumuuladores de membrana ‘Acumuladores de membrana en el sistema de freno . ‘Acumuladores de membrana en el sistema hidrdulico Instrumento reductor de presién y dispositive de llenado Controlar de la presién de carga previa de gas en el acumulador de membrana Corregir la presién de carga previa de gas Cambio fitros de linea Freno de estacionamiento ‘Ajuste del freno de estacionamiento Dispositivo de descarga mecénica del clindro de acumulador de energia por resorte Descripcién sistema de freno Leyenda sistema de freno Funcionamiento del sistema de treno hidréulico Sistema de abastecimiento de presién Freno de servicio ..... Freno de estacionamiento : Ensuciamiento del ftro de alta presién . Control dela presion de reserva del sistema de treno Relleno del sistema de freno para remolear el vehiculo Sistema hidraulico : Recipiente de aceite hidrduiico Control det nivel de aceite Control de nivel Relleno de aceite hidraulico Fitro de retorno oe Cambio del filtro de retorno .... Cambio del aceite hidraulico Purga de aire del sistema hidréulico Control de presién hidrdulica de direccién y trabajo ..... Deseripcién sistema hidraulico . Leyenda hidréulica de ateccién y de trabajo ‘Abastecimiento con aceite a presién Filtracién del medio hidréulico Hidraulica de direccién . Hidraulica de trabajo Vaivula basculante Limitacién de la presién primaria Elevar la cuba Bajar la cuba Abastecimiento de aceite de mando Mando previo electro-hidréulico MK-A20 FAHRZEUGE 315-1 315-1 315-1 315-2 315-3 315-4 315-4 315-5 315-6 315-7 315-8 3.15-9 315-9 315-9 316-1 316-1 316-2 316-2 316-2 3.16-2 316-2 316-3 316-4 347-1 317-1 317-2 317-2 347-2 317-2 317-3 317-3 347-3 317-4 318-1 318-1 318-2 318-2 318-2 3.18-3 318-3 318-3 3.18-3 318-3 318-3 318-3 GHH Fahrzeuge GmbH 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 3.25 3.26 Descripcién de la hidraulica de la caja de cambios - ..... Convertidor de par de giro Bomba de carga de convertidor Fittro de presién Convertidor de par de giro Refrigerador de aceite Caja de cambios bajo carga Funcionamiento del convertidor de par de giro... Descripcién del convertidor de par de giro Sistema eléctrico...... Componentes del sistema eléctrica Bateria ..... coe Generador de corrientetrfasica (Dinamo) Interruptor de proteccién/Fusibles enchutables Interruptor de bateria Caja de enchufe para el arranque externo ‘Alumbrado Dispositivos de aviso Cambio de marchas electro-hidraulico Sistema de extincién de incendios Tabla de localizacién de averias Sistema de freno Sistema hidraulico Convertidor de par de giro-Caja de cambios Convertidor de par de giro-Caja de cambios Apéndi MK-A20 FAHRZEUGE 319-1 319-1 319-1 319-1 319-1 319-1 3.20-1 3.20-2 321-1 322-1 322-1 322-1 3.22-2 322-2 3.22-2 3.22-2 3.22-3 3.22-3 322-3 3.23-1 3.26-1 3.25-1 3.25-1 3.25-3 3.25-5 3.25-6 3.26-1 GHH Fahrzeuge GmbH 3.1 Instrucciones de seguridad para mantenimiento e inspeccion Para este capitulo son validas fundamentalmente las advertencias generales de seguridad. A conti- nuacién se afaden prescripciones importantes, asi como advertencias complementarias para el mate- nimiento que aportan los conocimientos necesarios para evitar accidentes con dafios personales, materiales o ambientales. Junto a estas prescrip- ciones se han de observar también las prescripcio- nes condicionadas por el modo de funcionamiento del motor y del tipo de vehiculo. Sia pesar de las medidas de precaucién se produ- jese un accidente, sobre todo por el contacto con cido corrosivo, penetracién de carburante en la piel, escaldaduras con aceite caliente, anticonge- lante en los ojos, etc., acudir inmediatamente a un enfermero 0 a un médico. Los trabajos de ajuste, lubrificacién y manteni- miento han de ser efectuados tinicamente por per- sonal autorizado e instruido, que conoce los desar- rollos de trabajo necesarios. Emplee tnicamente herramientas y medios de tra- bajo seguros en el servicio. Mantengalimpios ellugar de trabajo, las herramien: tas y los medios de servicio. Estacionar la maquina sobre superiicies llanas, secas y sin desnivel. ‘Asegurar la maquina para que no pueda moverse sola y ni ser puesta en marcha sin autorizacién. Efectuar los trabajos de lubrificacién y manteni- miento sélo estando paradala maquina. Desconec- tar todos los sistemas de accionamiento, colocar los aparatos de montaje en posicién de reposo. Etectuar los trabajos de lubrificaci6n y de manteni- miento, en los que pueden salir aceites y grasas de la maquina, sélo sobre una superficie de trabajo provista de un colector de aceite o depésitos gran- des apropiados y marcados de forma que no se puedan confundir. Tener mucho cuidado de que no penetren en el suelo 0 la canalizacién aceite, carburante, refrige- rante, etc. Peligro de contaminacién del agua pota- ble. Los recambios y cartuchos de fitro, los agentes, refrigerantes yy frigorificos, las baterias y otros materiales que pueden provocar dafios personales. © ambientales han de ser tratados como residuos 030253_es 0334 FAHRZEUGE especiales y segiin las prescripciones de las autori- dades competentes. Lievar siempre los aceites al reciclaje de materiales residuales, Observe que el montaje de todas las piezas se realice de manera adecuada. Sustituir las piezas desgastadas, deterioradas e inseguras en el servi- cio, Modificaciones de los componentes constructivos portadores, es decir, de aquéllos que estén dentro del flujo de cargas (bastidor, cinematica, etc.) son admisibles Gnicamente con la aprobacién por escrito de GHH Fahrzeuge GmbH. Esto es valido, ante todo, para soldaduras de reparacién, trabajos de oxicorte y la sujecién de elementos anexados adicionales 0 modificados. En todos los trabajos de mantenimiento en los que la maquina no tenga que estar necesariamente en marcha, desconectar el motor y quitar la llave de encendido. Dejar entriar la maquina, Siparaelmantenimiento de la maquina fuesenece- sario el funcionamiento de algunos de los compo- nentes, tenga cuidado en especial medida con los peligros que puedan resultar (quemaduras, escal- daduras, intoxicaciones, cauterizaciones, magulla- duras, piezas en rotacién, transmisiones. por cadena y por correa, etc.) Las puertas y compuertas previstas para la ejecu- cién de los trabajos de mantenimiento en el vehiculo han de ser aseguradas despues de abrir- las. Asegurar las articulaciones giratorias, acoda- das y pendulares con los pernos, bridas o apoyos previstos, Las partes de la méquina que han de ser elevadas para el mantenimiento se han de asegurar contra accidentes apuntalandolas 0 colocando jalones. Emplear solamente mecanismos de elevacién y caballotes de apoyo con fuerza de levantamiento Suficiente y con autorizacién valida, No colocarse nunca debajo de cargas suspendidas, Durante el mantenimiento 0 la reparacién de ta maquina observe las piezas de la maquina asisti- das por una fuerza auxilar (presién de aceite, aire comprimido) 0 por fuerza elastica. Anule las presio- nes y las fuerzas eldsticas y asegure las piezas de la maquina contra movimientos no intencionados. MK-A20 a1-4 GHH Fahrzeuge GmbH Trabajar Gnicamente en sistemas hidréulicos y neuméticos sin presién. Tenga en cuenta los posi- bles sistemas acumuladores postconectados. {No aprotar ni aflojar las atornilladuras de tuborias y mangueras que se encuentren bajo presién! Dar salida alos liquidos slo por los lugares previ stos de sistemas sin presién, en recipientes apro- piados y evacuarlos de forma no contaminante Cuidado con los grupos que durante el servicio se calienten mucho y requieran tiempos de enfriado muy largos. jPeligro de quemaduras! Trabajar Gnicamente en instalaciones eléctricas sin corriente. Quitar la palanca de interruptor del inter- ruptor principal de la bateria o desconectar el nter- ruptor principal o desembornar el cable de puesta atierra de la bateria. Para los trabajos en los sistemas eléctricos rige generalmente: - desconectar la tensién - asegurar contra la conexiones = constatar que la tensi6n esté desconectada ~ conectar a tierra y cortocircuitar = Cubrirlas piezas adyacentes que se encuentran bajo tension ~ desacoplar y acoplar uniones por enchufe Gni- camente estando exentas de tension, Evitar siempre almacenar objetos, especialmente herramientas, material de montaje y ropa en las cercanias peligrosas de piezas no protegidas que se encuentran bajo tensién y sin aislamiento. Esté prohibido emplear fusibles reparados o conec- tados en puente. No se admiten uniones en el cable de alimentacién de la maquina con el tambor de cables. Cables de alimentacién defectuosos deben susti- tuirse inmediatamente. Por principio, al efectuar trabajos en condensado- res de alta tensién rige lo siguiente: - Dejar entriarse los condensadores - Prestar atencién sin falta a que estén completa- mente descargados ~ Antes de tocar piozas activas, se ha de conectar alierrayy cortocircuitar entre si cada conexién de condensador (fase (s)) con los correspondien- tes dsposttvos (véase VDE 0560 -TW/art. dee ICE 871 - 1/punto 21) 030253_es 0334 MK-A20 FAHRZEUGE Cortocircuitar los condensadores desmontados. para eltransporte o almacenamiento con las co- nexiones establecidas y unirlos con la caja del condensador - Encaso de dafios, no se puede excluir por com- pleto que reviente la caja del condensador; por ello, proceder on especial cuidado enla manipu- lacin. AA efectuar trabajos de soldadura en la maquina, desconectar la bateria y dado el caso laelectronica de mando. Atencién Antes de realizar soldaduras des- coplar las uniones por enchufe en el puesto del conductor y en los com- Ponentes electrénicos (p. ej. acele- rador electrénico, unidades de con- {rol de la electrénica del motor) En los trabajos de soldadura tenga cuidado de que el borne de masa se encuentre cerca del punto de soldadura y de que la corriente de soldadurano sea conducida por cojinetes, cable de masa del vehiculo, etc ‘Tener en cuenta en los trabajos de soldadura, corte y rectificado el especial peligro de inflamacion de ios materiales combustibles (aceite, grasa, carbu- rante, barnices, goma, etc.) Al quitar pinturas protectoras, capas de cine, etc ‘mediante lijado, quemado o al soldar piezas que tie- nen tales capas protectoras anticorrosién, se pue- den producir gases, humos y particulas en suspen- sién dafinos para la salud. Emplee los equipos protectores necesarios previstos para ello ytrabaje aser posible al ire lire, en locales bien ventilados y-con aspiracién, Mas informaciones para los trabajos de soldadura podré tomarlas de las hojas de instrucciones espe- Ciales y prescripciones para la prevencién de acci- dentes para soldadores, Observar las prescripciones del fabricante para la manipulacién de batertas. El Acido de la bateria es corrosivo y venenoso, los gases de la bateria son explosives. Observaras prescripciones para.elfuncionameinto de generadores de corriente trifasica, ver capitulo “Puesta en marcha y funcionamiento’ Efectuar el cambio de aceite en estado caliente. ‘Aqui existe especialmente peligro de quemaduras © escaldaduras por aceite caliente, tornillos purga- dores de aceite y filtro de aceite. a1-2 GHH Fahrzeuge GmbH No abrir el circuito de reftigerante hasta que el motor se haya enfriado. Los sistemas de refrigera- cién se encuentran bajo presién en estado caliente, los refrigerantes calientes pueden producir escal- daduras. Sifuese absolutamente necesaria la aper- tura en estado caliente, deberén seguirse las instrucciones deServicio del fabricante del motor. Siexiste el peligro de que se produzcan heladas dar salida, sifuese necesario, al refrigerante y vaciar la bomba de agua cuando el motor no esté en funcio- namiento, No rellenar nunca liquido refrigerante frio en un motor sobrecalentado, ver capitulo "Cuidados y mantenimiento” Al emplear aire comprimido, p.j. para la limpieza de filtros de aire etc., levar puestas las gafas pro- tectoras. iSi se producen dafios en los sistemas de alta pre- sién 0 al efectuar comprobaciones en estos, pe) instalaciones de inyeccién, matengan apartadas las partes del cuerpo, sobre todo manos y cara, del chorro a presién! Los liquidos que se encuentran a alta presién pueden tener los efectos de herramien tas cortantes afiladas, Las mangueras protectoras o las mangueras de presién (sistema hidréulico, etc.) dafiadas han de ser sustituidas inmediatamente. Con mangueras defectuosas se corre el peligro de reventamiento y el peligro de escaldaduras y por el chorro a presién. El uso de tuberias flexibles, includo su eventual al- macenamiento, no deberia sobrepasar los seis aos, considerando que el almacenamiento no de- beria exceder dosa afios. No inhalar la neblina de aceite o de carburante, los gases de la bateria, los vapores del refrigerante ni del lavador del gas de escape. No poner nunca en funcionamiento los componen- tes del vehiculo sin los medios de servicio previ- stos. Observar los niveles de llenado para aceites, refrigerante, etc. especialmente en el motor, engra- 030253_es 0334 FAHRZEUGE naje, variador, ejes, sistema de frenado, sistemas hidrdulicos y de lubricacién, asi como circuitos de refrigeracién. No sobrepasar nunca los niveles de llenado, espe- cialmente del aceite del motor. No hacer funcionar nunea la bomba sin lubricacién y sin medios de transporte. Tener siempre culdado de que los aparatos de con- troly vigilancia (control de carga, presién de aceite, temperatura del refrigerante, etc.) funcionan cor- rectamente. Exigir del motor sélo tanto como deba rendir en el ‘empleo que se ha determinado. En la documenta- cién de venta podran obtener informacién detal- lada. Las modificaciones de los valores nominales aju- stados de fabrica, especialmente enlas bombas de inyeccién, dispositivos de limitacién de corriente y limitaciones de presién del sistema hidraulico, sélo deberan ser efectuadas con autorizacién escrita de GHH Fahrzeuge GmbH. Al llenar los neuméticos no colocarse nunca junto ala rueda ya que puede existir peligro al saltar los anillos de retencién. Todas las reparaciones de neuméticos, especial- mente montaje y desmontaje de neumaticos en o de las llantas deberdn ser efectuadas por personal especialmente instruido. Los anillos de retencién se encuentran a una tensién previaalta y han de ser manipulados con especial cuidado. No efectuar nunca trabajos con llamas, de solda- dura, con soplete y de ranurado, mientras que los neumaticos estén montados, Algunas de las piezas o medios auxiliares emplea dos en las maquinas e imprescindibles para el fun- cionamiento, encierran un peligro para las perso- nas y para el medio ambiente. Tenga por ello en cuenta las advertencias de las instrucciones para el manejo y las advertencias de los fabricantes en los prospectos, adhesivos y manuales. MK-A20 31-3 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE 3.2. Mantenimiento e inspeccién Atencion Condicién indispensable para una larga vida del vehiculo, sin perturbaciones, es que las actividades de mantenimiento e inspeccién se lleven a efecto adecuada- mente y en los debidos intervalos. ‘Atencién La garantia se extingue con efecto inmediato si se quitan o destruyen los precintos de plomo o de laca colocados en los sistemas del vehiculo. Mantenimiento e inspeccién periédicos Los trabajos correspondientes a este concepto se llevardn a cabo segtin as horas de servicio efectuadas. Véase lista de chequeo apartado 3.5. Mantenimiento e inspeccién no periédicos Los correspondientes trabajos se subdividen en los siguientes grupos: = Mantenimiento e inspeccién en vehiculos nuevos, a continuacién de una revisién general, después de la instalacién de conjuntos de sustitucién, etc., hasta comenzar el régimen de trabajo regular. - Mantenimiento e inspeccién en conjuntos individuales que sufran particularmente de las diferentes condiciones de servicio. ~ Trabajos de mantenimiento e inspeccién que no puedan determinarse por horas de servicio o cuyos intervalos difieran del orden usual segin horas de servicio Medidas especiales para servicio con temperaturas bajas véase 2.8 - 1 Servicio en invierno. Notas generales Los trabajos relacionados en as listas de chequeo se describen de forma detallada en los capitulos indivi- duales correspondientes de las instrucciones de mantenimiento e inspeccién. En algunos trabajos, puede darse la necesidad de realizar actividades semejantes. Para evitar continuas repeticiones en las descripciones, reunimos tales actividades a continuacién. ‘Seguridad en le trabajo Observar las Instrucciones de seguridad para mantenimiento e inspeccién, - Limpieza del vehiculo ‘Antes de comenzar con los trabajos, conviene limpiar los conjuntos alrededor del punto en cuestién. La seleccién del medio de limpieza depende del material de los elementos respectivos. Por ejemplo, no se limpiaran elementos de goma o elementos eléctricos mediante gasolina o chorro de vapor. ‘Acontinuacién de cualquier limpieza a chorro de vapor, ubrificar todos los puntos de apoyo y cojinetes. = Cubrir zona de montaje Para evitar la entrada de suciedades, se precisar cerrar adecuadamente cualesquiera aberturas tales ‘como taladros, empalmes y carcasas. 030261_es MK-A20 32-1 to4 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE Proteccién anticorrossiva Rotocar zonas de pintura dafiadas y engrasar regularmente las zonas mecanizadas. ~ Sustitucién de elementos (manguitos de contraccién véase 3.2 - 3) Los elementos dafiados deberan sustituirse a tiempo para evitar dafios mayores. = Proteger el sistema eléctrico Cuando haya peligro de contacto entre conductores eléctricos y tiles, repuestos, masa del vehiculo, etc., conviene desconectar el interruptor principal - Control de nivel de aceite ‘Ano ser que se indique otra cosa, ol control de nivel de aceite se hara generalmente en un terreno: plano y aprox. 10 minutos después de apagado el motor de accionamiento. Cambio de aceite El aceite se purgaré solamente cuando los conjuntos estén calientes. Limpiar la zona alrededor del racor. Para rellenar el aceite, solo se emplearan recipientes limpios. No se eliminaran los tamices de los racores de carga de aceite. Controlar o! nivel de aceite a continuacién de una corta marcha de prueba. = Control de elementos de estanqueidad AI desmontar tapas, torillos de cierte, elc., se prestard atencién a los elementos de estanqueidad existentes. Los anillos de hermetizacién y otros elementos se comprobaran y, en caso dado, se susti- tuirdn por otros nuevos. Prestar atencién al correcto asiento. Control de caras de hermetizacién ‘Antes del ensamblaje, limpiar todas las caras de hermetizacién; después, controlar la estanqueidad, = Control de elementos de seguridad En el montaje, prestar atencién a los elementos de seguridad necesarios (anillos, chavetas partidas, etc.). Controlar estos elementos y sustituitlos, en caso de necesidad. + Engrase Limpiar los niples de engrase antes y después de engrasar. Eliminar las cantidades excesivas de grasa 030261_es MK-A20 to4 32-2 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE Zunchado en con nitrégeno Para la elaboracién de elementos de acero, bronce o materiales compuestos de resina de poliéster a zunchar con nitrégeno liquido, se han de cumplir estrictamente las siguientes instrucciones de seguri dad y secuencias de trabajo: Instrucciones de seguridad El nitrégeno liquido tiene una temperatura de -196°C; por esta razén, se ha de evitar todo contacto con nitrégeno liquido y material subenfriado. Para este fin, es necesario utilizar ropa de proteccién adaptada a las necesidades en el caso concreto (pero al menos gafas y guantes de proteccién). El uso de nitrégeno Ifquido se permite tnicamente en locales bien ventilados para evitar que un enriqueci- miento excesivo del aire de respiracién con nitrégeno pueda producir sintomas de falta de oxigeno. El nitrgeno gaseoso es un gas incoloro, insipido e inodoro y esta contenido en la atmésfera ambiente nor malhastaen un 78%, Por lo tanto, siexisten suficientes cantidades de aire fresco, no existe ningin peligro especial por el paso del nitrégeno a la fase gaseosa en el calentamiento de la mezcla de enfriamiento. Conviene realizar la introduccién y extraccién de las piezas con equipos de material tenazabajatempera- tura, p.ej. cabos de céfamo, alambre de cobre, pinzas y ganchos de aceros inoxidables adecuados (1.4541) si se encuentran bajo la influencia del nitrégeno liquido. Los aceros de construccién normales pierden su tenacidad a temperaturas muy frias y se vuelven quebradizos. Preparacién y ejecucién del zunchado: Las dimensiones del recipiente aislante utiizado deberia adaptarse al maximo a la pieza. La pieza a enfriar se sumerge en el nitrégeno liquido. De este modo, se produce en el bafio de nitrégeno primero Un violento proceso de ebullcion debido a la gran diferencia de temperatura. Durante el enfriamiento, la superficie a zunchar debe quedar cubierta uniformemente de nitrégeno Iiquido. En cuanto se detenga la ebullicidn, la pieza ha alcanzado la temperatura de zunchado y puede retirarse del bario. Los tiempos de cenfriamiento dependen del material y de las dimensiones de la pieza; por ejemplo para el acero se aplican los valores orientativos segtin la siguiente tabia’ Espesor de pared o diémetro en mm 50 100 200 Tiempo de inmersién en min. 5 10 20 ‘Atencion Para casquillos de materiales compuestos de resina de poliéster, el maximo tiempo de inmersién admisible es de 10 minutos. Después de retirar la pieza del bao, se ha de continuar inmediatamente el trabajo, es decir, colocando la misma en la posicién indicada en la documentacién de fabricacién y fijarla alli en la orientaci6n prevista. Paraello, se ha de tener en cuenta que, particularmente en piezas pequefias de pared delgada, la adapta- cién a la temperatura ambiente y la correspondiente pérdida del juego de insercién puede producirse ya al cabo de poco tiempo. Durante la insercién de materiales subentriados, no se permiten esfuerzos de choque sobre la pieza debido al aumento de la sensibilidad de! material a la rotura fragil 033050_¢s MK-A20 32-3 0334 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE 3.3 Mantenimiento e inspeccién no periddicos Antes de la primera puesta en servicio - Controlar todos los niveles de aceite Controlar el engrase de todos los puntos que lo requieran. - Controlar la estanqueidad de todos los recipientes, carcasas, tuberias, etc. ~ Controlar los pares de apriete de las tuercas de rueda. - Controlar la presién de los neuméticos = Controlar as funciones de la instalacién eléctrica, Controlar las funciones de los equipos de mando y control - Controlar as funciones del sistema de freno. Controlar las funciones del sistema de hidraulica de direccién y trabajo. Después de la primera puesta en servi del vehiculo en su totalidad o bien de conjuntos individuales, hasta comenzar el mantenimiento periédico. Motor \Véanse las instrucciones de servicio correspondientes. Tuercas de rueda Controlar el par de apriote después de 10 horas de servicio, Filtros de aire Mantenimiento de los filtros de aire, véase el capitulo 3.8-1 Instalacién de aspiracién de aire. Lubricacién Los plazos de lubricacién dependen de las condiciones de servicio (véase Mantenimiento e inspeccién regulares). Cuando se limpia el vehiculo con chorro de vapor, ha de lubricarse el mismo después de cada limpieza. Depésito de combustible Una vez al afio, debe descargarse el fango depositado en el fondo del depésito. Limpiar el depésito y el fitro de aspiracién, Filtro de retorno del aceite hidraulico Cambiar el filtro si con la hidraulica caliente al estar on servicio se enciende la luz testigo “Presién de retorno” o la indicaci6n anéloga "Ppresién de retorno” sefala una presién de >1,3 bar. ‘Atencién El cartucho de filtro no puede lavarse. 030270_¢s MK-A20 33-1 to GHH Fahrzeuge GmbH 3.4 Lista de lubricantes y agentes operativos FAHRZEUGE con el fabricante del componente / unidad. ‘Advertencia El.uso de agentes operativos no especificados aqui debe, si es necesario, aclararse El uso de aditivos en combinacién con los agentes operativos especificados (por ejemplo, agentes de mejora del flujo para combustibles diesel, aditivos para aceites, etc.) deberd, por regia general acordarse previamente con el fabricante del componente o conjunto. Nota Para obtener una alta fiabilidad y un desgaste minimo de su mAquina, utilice siemp- re lubricantes de alta viscosidad adecuados para la temporada y el ambiente, Lubricante | espe Temperatura |Clasificacién/ |Subensam- | opservacién yumedi ambiente blaje / Com- Servicio (©) ponente ‘Aceite de motor | API LLubricacion de craisc;co-ssh |-30- +30 [sacs wo motor minimum quality Api cHarss 0-2 620 |saeswea0 API CL4/SK_ excellent al 20+ +30 SAE 10W-30 ACEAES ‘minimum quality ie ae 20 +30 sae 1ow-40 good oil SAE-viscosity grade |-15-» +230 | SAE 15.W40 ace. DIN 51511 Reffigerante | Adiivo para sistema [Frostproof [65% Wate’ _| Sistema de de enfiamiento = 2 35% additve —_entriamiento _| La proporcién 6C2750M, ES: del motor de mezcla Complete EG Premix puede variar on condicione Ethyl alyol también se [Frostproof [60% Water! climaticas. puede usar como |. -p8 40 % additive agente anticorosivo | /Advertencia: U: anticongelante 2, poreentaje Gospoat SS Wawa demasiado alto rostproo % Water de agente de = 35 45 % additive bea proteccién disminuye e! rendimiento ‘Schmier_en MK-A20 34-1 07.16 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Combustible [Diesel fuel according to |> 0 Diesel verano | Sistema de DIN 51601, Cetan combust, rumero.no debajo de cual not 45 ASTM D975-68 1-0 and 2.0 os 20 — | 100% Diesel inviemo 3 2869, A1 y AZ (fourstar diesel Observe para A Asegirate de agreghr azutre petroleo a temperatfras Inerores S8C or 20 a 1) D8 (SHPD) solo para ser usado en motores sobrealimentados 2) consulte la instruccién de funcionamiento del motor Schmiet_en MK-A20 34-2 07.16 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Lista de lubricantes y productos de servicio ubricante _|Especificacién | Temperatura |Clasificacion / |Subensam- | opservacién| medio de ambiente| proporcién de_| blaje / Com- servicio (©) mezcla Ponente ‘Aceite de freno | DOT 47 todo el ano Aluste de SAE J 1708 velocidad ‘Aceitehidraulico [HVLP 6 +15 | ISOVvG 1 Direccion y DIN 51524 73 sistema hidraulieo 28+ 125 |isovez = +33 [isovesz “15 445 [Isove4s “5= +50 [isovees O- +60 |ISOVG 100 HLP 22 +20 [isovezz DIN 51524 72 “5 +30 [isovesz “02 +40 [isoveas 0-450 |ISOVG68 +72 457 [ISOVG 100 ‘cele transmisio) ATF 20 +10 [c4, 70-4, 120 GID | Sistema ver nota Mil-PRF-21046 | hidréuico Grade 10 convertdor- O= +35 |c4,TO-4, J20 cid | transmision Mil -PRE-21046 Grade 10 Nota Para las transmisiones que se ejecutan con una modulacién de embrague, el sufijo “con modulacién” se agrega al tipo de defnicién en los datos técnicos. En algunas transmisiones y convertidores de par con embrague de avance, no se pueden usar aceites ATF Dextron Il D. Los aceites basados en esta especificacion no son compatibles con revestimientos de friccién grafitica. Es por eso que estos aceites solo se deben usar después de consultar con nuestro departamento de servicio o el fabricante del componente. Dextron es una marca registrada de Gene- ral Motors Corporation. API GL5, Dexron Ill y aceites multiviscosidad con un rango de temperatura de més de 10 puntos, p. 10W30, por regia general, no se utilizar ‘Schmier_en MK-A20 34-3 07.16 GHH Fahrzeuge GmbH GH FAHRZEUGE Lista de lubricantes y productos de servicio Lubricants Especificacién [Temperatura Subensam- | observacién| ambiente | proporcién de | blaje / Com- (e) mezela ponente Aceite Transm. |Hypoid-gear ol [> +30 SAE 140 Bie ver nota MIL-L- 2105 B engranaj planet. pPIGLS 40= +30 |SAE90 gnaranale APIGLSLS 35 +38 _ [SAE 75W-90 26> +38 [SAE SOW-90 Hypoid mutigrade oll 35> >460_ [SAE 75W-140 MILA.-2105.¢/D pPiGis 26> +60 [SAE 60W-140 “12> >+60 [SAE 65W-140 Grasa Lithium grease of [30> +130 | KaK-30 niples de engrase lubricante NLGI class 2°) DIN 51502 je cardanes Grasa Graphite “30 +130 [K2KDIN 51502 | superficie deslizan lubricant K2K DIN 51502 metal / metal 3) Lithium-saponified greases with a penetration of 265/295 and a thawpoint of approx. 180 °C. The lubricants must not contain any MoS2 additives. Nota’ Para los ejes con diferencial de autobloqueo multidisco (diferencial de deslizamiento limitado) (vea la designacién de tipo en la hoja de datos técnicos), se debe usar lubricante "API GL5 LS" como norma. Opcionalmente, el lubricante también se pue- de usar para ejes sin diferenciales de autabloquen multi Schmiet_en MK-A20 ore 34-4 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE 3.5 Lista de comprobacion - vehiculo Intervalos de mantenimiento: diariamente Trabajo de Medidas! ‘Agente oper’ [Notas so- mantenimiento Observaciones Cantidad! bre presta- Referencias cruzadas Dimensiones _|ciones 1. Puntos de lub 1.1 Lubricacién de cojinetes Gllindro de direccién derecha 2 engrasadores izquierda |2 engrasadores cilindro de descarga ‘exento de mantenimiento rétula giratoria parte superior | 1 engrasadores parte inferior _| 1 engrasadores Bisagra de pivote 1 engrasadores en el distribuidor Caja de volquete 2 engrasadores ‘Observaciones: ‘Atencién Los lubricantes con aditivos sélidos (p. e.,bisulfuro de molibdeno) no se deben api- car nunca en posiciones de cojinetes donde se utlicen materiales compuestos con tejido de resina de poliéster. 3 S-1_es MK-A20 0814 GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: - motor de accionamiento FAHRZEUGE Trabajo de mantenimiento ‘Agente oper./ Cantidad Dimensiones Notas sobre prestacion es 1. Motor de accionai Todos los trabajos de mantenimiento del motor seguin el plano de mantenimiento del fabricante del motor. Observaciones: Observaciones: ‘Observaciones: ‘Observaciones: ‘Observaciones: Observaciones: 35-2 es ssa MK-A20 35-2 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehiculo n? Nota’ La posicién de los puntos de medicién para las mediciones de presién individuales se deberén tomar del plano del sistema correspondiente y del plano de puntos de medicién: ver pagina 3.5 - 19. Porregla general se utiizaran dnicamiente instrumen- tos de medicién calibrados. Intervalos de mantenimiento 1son | 00h | 450h | 750h | g00n | t050h | 1350h | 1500h | etc., ver apartado 3.6 Todos los trabajos de mantenimiento marcados con un campo de fondo gris E== en su lado sélo se necesitaran ejecutar en los intervalos de mantenimiento de 300 h / 900 h/ 1500 h Trabajo de |_| |Medidas! ‘Agente oper./ [Notas mantenimiento 15 [3], | Observaciones/ Cantidad sobre [e/a | Referencias cruzadas Dimensiones _| prestacion els es 1. Ejes 1.1. Comprobacién visual En caso de detectar fugas, con respecto a fugas o| | flocalizar el origen y cambiar el componente si es necesari. 1.2. Orificio de ventilacién 0] Comprobar con respecto a dafios, cambiar el componente sis necesario. Vor 3.14 - 2 ‘Observaciones: 2. Ruedas 2.1 Presencia completa y ‘Apretar si es necesario asiento firme de las delante — derecha/izquierda | ( 650 Nm) tuercas de rueda detrés _derechalizquierda | ( 650 Nm) ° Nota Al cambiar la rueda y sustitui/reapretar tuercas de rueda se deben obser- var los pares de apriete. 2.2 Estado de los Sustituir si es necesario neumaticos o| | |detante derechavizquierda detrés _derechalizquierda 23 Presién de los Corregir si es necesario neumaticos o| | |detante derechavizquierda |5,5 +0,1 bares detrés __derechavizquierda |8,0 +0,1 bares ‘Observaciones: 35-38 es MK-A20 35-3 oss4 GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 150/300/450/750 horas de servicio FAHRZEUGE dumper con respecto a dafios. Trabajo de |] |Medidas’ ‘Agente oper. Notas mantenimiento 13 [3], | Observaciones/ Cantidad’ sobre SE |a| Referencias cruzadas Dimensiones _| prestacio E|S|E nes 3 Vehiculo en general 3.1 Presencia completa, o| | [cilindro de estado y asiento firme direccién derecha de las cerraduras de izquierda corto. * o| | _[attindro de descarga o| | [Caja de voiquete derecha izquierda o| | |rétula giratoria parte inferioriparte superior ‘Observaciones: 3.2 Presencia completay [o] | [placa de montaje del motor |( 296 Nm) asiento firme de los tornilos de conexion [| |_ |fiaci6n de la transmision ‘34"- (525 Nm) soporte flexible M16-(90Nm) Nota soporte flexible Mi0- (48 Nm) A\ sustituirreapretar 5 fonilos de conexisn, ob- |] | [Par de apriete fjacién del (48 Nm) servar los pares de apriete. convertidor o| | |tiacién dot eje Meant. (1160 Nm ) M30x2- (2206 Nm) M2o- (571 Nm) o| | | Fiacién bisagra de pivote Maan 5 (1160 Nm ) ‘Conexién del sistema de Mi0- (70 Nm) o| | | transmisién Miz- (120 Nm) Mi4- (190 Nm) cojinete de brida Mi6- (210 Nm) Cojinete intermedio M20- ( 400 Nm ) 3.3 Cables de reno del [o| | | Sustituirsi es necesario Observaciones: 35-3 8 es oss4 MK-A20 35-4 GHH Fahrzeuge Gi mbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 150/300/450/750 horas de servicio FAHRZEUGE Trabajo de mantenimiento Medidas/ Observaciones/ Referencias cruzadas somprobar cambiar Timpiar Agente oper.) | Notas Cantidad’ sobre Dimensiones _| prestac- iones 3.4 Ajuste de velocidad Limpiar y lubricar todas las conexiones méviles y posiciones de cojinete. Utilizar aceite lubricante. Movimiento suave y parada de o| | |transporte. Indicador de la ve- locidad de giro del motor en la cabina del conductor. velocidad de giro del motor 2480 4 50 rpm ‘Observaciones 4. Sistema hidrauli ico de direccion y de elevaci n/descarga 4.1 Comprobacién de conexiones, conductos y mangueras con respecto a fugas. En caso de detectar fugas, | | |localizar el origen y cambiar el ‘componente si es necesario. 4.2. Nivel de aceite en el depésito de aceite hidréulico, En el indicador de nivel con el motor de accionamiento en 0} | | marcha y los cilindros relraidos. Rellenar el aceite si es necesario ver 3.17-1y3.17-2 4.3. Cartucho de filtro de retorno | El cartucho de filtro esta integrado en el depdsito de aceite hidréulico. ver 3.17 - 4 Observaciones: 5. Sistema hidrauli inversion ico del sistema de transmisi ion de marcha e 5.1, Comprobacién de conexiones, conductos y mangueras con respecto a fugas. En caso de detectar fugas, o| | |localizar el origen y cambiar el ‘componente si es necesario, 5.2. Refrigerador de aceite | Soplar con aire comprimido Observaciones: 35-3 8 es oss4 MK-A20 35-5 GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 150/300/450/750 horas de servicio FAHRZEUGE de aceite Trabajo de |_| |Medidas’ ‘Agente oper. | Notas mantenimiento \3 |8|; | Observaciones/ Cantidad’ sobre S |E|s | Referencias cruzadas Dimensiones _| prestacion E\S|E es 5.3 Nivel de aceite Comprobar el nivel de aceite a sistema de la temperatura de servicio con transmisién de marcha ‘el motor de accionamiento en inversion o| | |marcha. Nivel de aceite entre MIN y MAX en la varilla. indicadora de nivel. Rellenar el aceite si es necesario, ver 3.12 -2 5.4 Cartucho de filtro o| [vers.12-4 5.5 Ventilacién sistema de transmisin de marcha | o| @ inversion ‘Comprobar con respecto a dafios y cambiar el componente si es necesari. ver 3.124 ‘Observaciones: 6. Freno de servicio 6.1 Comprobacién de conexiones, conductos | o| y mangueras con respecto a fugas. En caso de detectar fugas, localizar el origen y cambiar el componente si es necesario. 6.2. Presién de frenado Valvula de freno de | o| pedal Punto de medicién B6 ele delantero, ver apartado 4, plano para el sistema de frenos. 1104/- 3,5 bares Presién residual max. 0,5 bares, al ralenti alto. Punto de medicién BS eje trasero, ver apartado 4, plano para el sistema de frenos 1104/- 3,5 bares Presién residual max. 0,5 bares, al ralenti alto. 6.3 Presién de refrigeracién | Punto de medicién B24 y B25 eje delantero. ver apartado 4, plano para el sistema de frenos Freno de servicio no accionado max. 0,5 bar, al ralenti alto. Freno de servicio accionado max. 5,0 bar, al ralenti alto. Observaciones: 35-3 oss4 1 es MK-A20 35-6 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehiculo n® Intervalos de mantenimiento: 150/300/450/750 horas de servicio Trabajo de ..].| |Medidas’ ‘Agente oper Notas mantenimiento \3 [3|,, | Observaciones/ Cantidad’ sobre S |e || Referencias cruzadas Dimensiones _| prestacion E(IE es 63. Presién de Punto de medicién B26 y B27 | Freno de servicio refrigeracion o| | feje trasero no accionado ver apartado 4, plano para el | max. 0.5 bar, al sistema de frenos ralont’ alto. Freno de servicio accionado mx. 5,0 bar, al ralenti alto. 6.4 Presién dinamica Punto de medici6n B11 -<10 bares, al o| | |ver3.16- 3 apartado 4, ralenti alto. plano para el sistema de frenos 6.5. Interruptor de Punto de medici6n B4. La lémpara de presién $53 Presién disponible del sistema_ | advertencia o| | |detrenos=140+10 bares, | "Presién de fren- tensién de servicio conectada. | ado disponible" en Reducir la presién accionando |Ia cabina del repetidamente el freno de ‘conductor se servicio; ver apartado 4, plano | encionde si la para el sistema de frenos presion desciende por debajo de 100 bares 6.6 Presién de trenado | o] | | Punto de medicién B4 120410 disponible, presién de ver apartado 4, piano parael | bares - ON conmutacién de la sistema de frenos 140+10 valvula de cierre. bares - OFF Comprobar manémetrofindicador de presién 6.7 Prueba de Punto de medicién B4. Presién residual funcionamiento del Presién disponible del sistema _| min. 80 bares acumulador de de frenos = 140+10 bares. diafragma Motor de accionamiento o| | |parado. Freno de servicio accionado 5 veces con la presién max. en intervalos de 10 segundos. ver apartado 4. plano para el sistema de frenos 6.8 Comprobar sistema de Punto de medicién B4. ‘Al cabo de una frenos con respecto a Presién disponible del sistema | hora de tiempo de fugas de frenos = 140+10 bares. parada: Motor de accionamiento min. 100 bares o| | |parado. ver apartado 4, plano ara el sistema de frenos Observaciones: 35-3 oss4 1 es MK-A20 35-7 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehfculo n® Intervalos de mantenimiento: 150/300/450/750 horas de servicio Trabajo de |_| |Medidas’ ‘Agente oper. [Notas mantenimiento [3|3|,, |Observaciones! Cantidad! sobre EE [=| Referencias cruzadas Dimensiones _| prestacion E |S es 7. Sistema eléctrico 7.1 Funcionamiento de los instrumentos y lampa- ras de aviso en la cabina del conductor. Con el motor de accionamiento ‘en marcha. Accionar el pul 0| | |sador de comprobacién de kam: paras de aviso transmisién Nota ver 3.13-1 marcha e inversion 7.2 Funcionamiento del delante sistema de luces o| detrés ‘Observaciones: 8. Puntos de lubricacion 8.1 Lubricacién del sistema de —_| Sistema de transmisién de 2 engrasadores Transmisién-eje delantero 2 engrasadores Transmisién- cojinete intermedio 3 engrasadores Cojinete intermedio-eje trasero 2 engrasadores Cojinete de brida 1 engrasador 8.2 Lubricacién de cojinetes Cilindro de direccién derecha izquierda 2 engrasador 2 engrasador cilindro de descarga ‘exento de mantenimionto rétula giratoria_parte superior parte inferior 1 engrasador 1 engrasador Bisagra de pivote en el distribuidor 1 engrasador Caja de volquete 2 engrasadores ‘Observaciones: ‘Atencién Los lubricantes con aditivos sdlidos (p. ej. bisulfuro de molibdeno) no se deben apli- car nunca en posiciones de cojinetes donde se utilizan materiales compuestos con tejido de resina de poliéster. 35-3 oss4 1 es MK-A20 35-8 GHH Fahrz: euge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? FAHRZEUGE Nota’ La posici6n de los puntos de medici6n para las mediciones de presién individuales se deberdn tomar del plano del sistema correspondiente y del plano de puntos de medicién; ver pagina 3.5 - 19. Por regia general, se utlizarén Unicamente instru- mentos de medicién calibrados. Intervalos de mantenimiento: 00h | 1200h 1800h | 2400h 3000h | 3600h | 4200 h 4800 h | etc., ver apartado 3.6 necesitaran ejecutar en los intervalos de Todos los trabajos de mantenimiento marcados con un campo de fondo gris = en su lado sélo se mantenimiento de 1200 h / 2400 h/ 3600 h Rellenar el aceite si es nece- sario. ver 3.14 -2 Trabajo de |_| |Medidas™ ‘Agente oper __ | Notas so- mantenimiento |S |3|,, | Observaciones/ Cantidad! bre presta- |g 2 Referencias cruzadas Dimensiones —_| ciones ELSIE 1. Ejes T1_Comprobacion visual En caso de dotectar fugas, lo con respecto afugas |o| | |calizar el origen y cambiar el componente si es necesario. 12 Nivelde aceite Nivel de aceite hasta elborde [eje delantero ‘engranaje diferencial || | |inferior de la mirilla de com- pprobacién, ojo trasero T3 Nivel de aceite Nivel de aceite hasta el borde ‘je delantero de la mirlla de comprobacién. Volver a comprobar el nivel de aceite al cabo de unos mi- nutos. ver 3.14 - 2 engranaje planetario inferior de la mirilla de com- derecha o| | |probacién izquierda Rellenar el aceite si es nece- | eje trasero sario. ver 314-2 derecha izquierda 14 Orificio de ventilacion (| Comprobar con respecto a dafios, cambiar el componente si es necesari. Ver 3.14-2 15 Aceite engranaje Vaciar el aceite mientras esté |eje delantero diferencial todavia caliente. Rellenar | volumen de lle o| aceite hasta el borde inferior | nado 15.0 | de la mirila de comprobacién Volver a comprobar el nivel |eje trasero de aceite al cabo de unos mi- | volumen de tle nutos. ver 3.14 - 2 nado 18.5 | 1.6 Aceite engranaje Vaciar el aceite mientras esté | eje delantero: volu- planetario todavia caliente. Rellenar —_|men de llenado 2 x o| aceite hasta el borde inferior |3,01 @je trasero: volu. men de llenado 2 x 3,01 Observaciones: 35-9 18 es 0534 MK-A20 35-9 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehfculo n® Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h Trabajo de |. |_| |Medidas ‘Agente oper. | Notas so- mantenimiento 13/3], | Observac Cantidad’ bre presta- IE|E | Referencias cruzadas Dimensiones _|ciones Ie 2. Ruedas 2.1. Presencia completa y ‘Apretar si es necesario asiento firme de las delante derechaiizquierda | ( 650 Nm) tuercas de rueda o| | |detrs derechalizquierda | ( 650 Nm) Nota A\ cambiar la rueda y sustituirreapretar tuercas de rueda se deben obser- var los pares de apriete. 2.2. Estado de los Sustitur si es necesario neumaticos o| | |delante derechalizquierda detrés _ derechalizquierda 2.8 Presién de los Corregir si es necesario neuméticos o| | |delante derechalizquierda [5.5 +0,1 bar detrés _derecha/izquierda _|8.0 +0,1 bar ‘Observaciones 3 Vehiculo en general ‘3.1 Presencia completa, ]o] | |cilindro de direcci6n estado y asiento firme derecha de las corraduras de certoj. izquierda o| | [eilindro de descarga o| | [Caja de volquete derecha izquierda o| | |rotula giratoria parte inferior/parte superior ‘Observaciones 35-9 18 es MK-A20 35-10 0534 GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h FAHRZEUGE Trabajo de |] |Medidas’ ‘Agente oper.’ Notas so- mantenimiento [3||,,| Observaciones/ Cantidad’ bre IS | [=| Referencias cruzadas Dimensiones presta- E|s|E siones 32 Presenciacompletay [o| | [placa de montaje del motor —_|( 296 Nm) asiento firme de los > tornitos de conexton 9] | |flacién deta transmisi6n “3/4” (525 Nm) soperte flexible M16-(90Nm ) Nota soporte flexible Mt10- (48 Nm) A sustituirreapretar ; fomnilos de conexion, ob- || | [Pardo apriete fiacién det (48 Nm) servar los pares de apriete. convertor 9] | |fiacién det ojo Meee 6 (1160 Nm) M30x2- (2206 Nm) Mao- (407 Nm) 0| | |Fiacién bisagra de pivote | Maaxi.5 (1160 Nm) Conexién del sistema de Mt10-(70 Nm) o| | | transmision Mt2- (420 Nm ) M14 (4180 Nm ) cojinete de brida M16 (210 Nm) cojiete intermedio M20- ( 400 Nm ) 3.8 Bisagra de pivote Holgura de cojinetes punto de medicién Gonirol de medicion con la | superior: medida 0] | | ayuda del cédigo memorizado. |real-1,8 mm ver 35-20 punto de medicién inferior: medida real +1,8 mm 3.4 Gilindro de direccién [a] | [Holgura de cojinetes 35 Cables detreno del o| | | Sustitursi es necesario dumper con respecto a danos, 3.6. Aluste de velocidad Limpiar y ubricar todas las | Ultizar aceite 0] conexiones méviles y lubricante. pasiciones de cojinete, Movimiento suave y parada de | velocidad de giro o| | | transporte. indicador de la ve- | de! motor locidad de giro del motor en la. |2480 #80 rpm cabina del conductor. 3.7 Sistema de escape fo] | |Asiento firme y eventuales fugas en el tubo de escape. 38 Filtro de ventilacion en | fo] |vor3.10-1 el depésito de combust (Observaciones, 35-918 es MK-A20 35-11 0534 GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h FAHRZEUGE Trabajo de |. |_| [Medidas’ ‘Agente oper.’ [Notas so- mantenimiento 13 |3|, | Observaciones/ Cantidad’ bre presta- |g 2 Referencias cruzadas Dimensiones _|ciones E|SIE 4. Sistema hidraulics jireccion y de elevacion/descarga “4.1 Comprobacién de En caso de detectar fugas, 1o- conexiones, conductos |o| | |calizar el origen y cambiar el y mangueras con re componente si es necesari. specto a fugas. 42 Nivel de aceite en ef En ol indicador de rivel con el depésito de aceite motor de accionamiento en hidraulico. o} |_| marcha y los cilindros retral- dos. Rellenar el aceite si es necesario ver 3.17-1y 317-2 43 Cartucho de fitro de | Jo| [El eartucho de fitro esta in retorno tegrado en el depésito de aceite hidréulico. ver 3.17 - 4 “4a Nivel de aceite en el Vaciar el aceite mientras esté | volumen de le- depésito de aceite h- todavia caliente. Con el motor | nado draulic. | |de accionamiento desconec- | 1501 tado y el cilindro de descarga retraido. Purgar el sistema hi- draulico después de cada cam: bio del aceite hidraulico. 317-3 ‘45 Presion de dreccién Punto de medicion Ha. 130+5 bares sentido de direccién Direcci6n en el tope final velocidad de giro izquierda o| | |ver3.17-3y apartado 4, del motor plano del sistema hidraulico de | 1500 rpm direccién y de elevacién! descarga ‘46 Prosion de dreccién Punto de medicién Has. 130+5 bares sentido de direccién Direccin en el tope final velocidad de giro derecha o| | |ver3.17-3y apartado 4, del motor plano del sistema hidraulico de | 1500 rpm direccién y de elevacién! descarga, “47 Prosion de trabajo Punto de medicién Hi y He. | 150+5 bares Desenganchar los cables de | velocidad de giro o| | | reno, el interruptorIfmite en | del motor desviacion y el cilindro de 1500 rpm descarga en la parada final ver 3.17 - 3 apartado 4, plano del sistema hidraulico de direccién y de elevacion! descarga ‘Observaciones 35-9 18 es MK-A20 35-12 0534 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h Trabajo do = ],) [medidas ‘Agente oper! | Notas so- mantenimiento [3/3), |Observaciones! Cantidad! bre presta- BIE |2| Referencias cruzadas Dimensiones _| ciones E|s 5. Sistema hidraulico del sistema de transmision de marcha e inver- sién 5.1 Comprobacién de En caso de detectar fugas, lo- conexiones, conductos |o| | |calizar el origen y cambiar el y mangueras con re- componente si es necesari. specto a fugas. 52 Nivel de aceite ‘Comprobar el nivel de aceite a sistema de trans- la temperatura de servicio con misién de marcha e inver- el motor de accionamiento en sién o| | |marcha. Nivel de aceite entre MIN y MAX en la varilla indica dora de nivel Rollonar el aceite si es necesa- rio. ver 3.12 -2 5.3. Refrigerador de aceite | | | 0] Soplar con aire comprimido 5.4 Cartucho de fitrode | Jo] |vers.12-4 aceite 5.5. Ventilacién sistema de ‘Comprobar con respecto a transmisién de marcha |o| | |dafos y cambiar el e inversion componente si es necesari. ver 3.124 Observaciones: 5.6 Aceite sistema de Vaciar el aceite mientras esté | volumen de lle- transmisién de marcha todavia caliente. nado @ inversion 0] |Comprobar el nivel de aceite a | circuito aprox. la temperatura de servicio con | 36,51 el motor de accionamiento en marcha. Nivel de aceite entre MIN y MAX en la vatilla indica- dora de nivel ver 3.12 -3 5.7. Filtro de admisién | en el carter de la transmisién ver 3.12-1y3.12-3 Observaciones: 35-918 es MK-A20 35-13 aos GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h FAHRZEUGE Trabajo de |_| |Medidas’ ‘Agente oper. | Notas so- mantenimiento 138, | Observa Cantidad’ bre presta- SIE |2|Referencias cruzadas Dimensiones _| ciones ESE 6. Freno de servicio 6.1 Comprobacién de En caso de detectar fugas, lo conexiones, conductos |o| | |calzar el origen y cambiar el y mangueras con re- componente si es necesari. specto a fugas. 62 Presién de frenado Punto de medici6n BE eje 110+/- 3.5 bares. Valvula de freno deo] | |delantero. pedal ver apartado 4, plano para el _| Presién residual sistema de frenos. mx. 0,5 bares, al ralent’ alto. Punto de medicién BS eje tra |110+4/- 8.5 bares o} | |sero. ver apartado 4, plano para el _| Presién residual sistema de frenos. mx. 0,5 bares, al ralenti alto 6.3 Presién de refrigera- Punto de medicién B24 y B25 | Freno de servicio cién o| | | je detantero. no accionado ver apartado 4, plano para el | max. 0.5 bar, al sistema de frenos ralent’ alto. Punto de medici6n B26 y B27 | Freno de servicio o| | |eje trasero accionado ver apartado 4, plano para el | max. 5,0 bar, al sistema de frenos ralentt alto. 6.4 Presién dindmica Punto de medici6n B11 max. 1222 o| | |ver3.16-3y apartado 4, bares, al ralenti plano para el sistema de alto. frenos 65. Interruptor de presién Punto de medici6n B4. La kémpara de a S53 Presién disponible del sistema | vertencia "Presién o| | |detrenos = 140+10 bares, | de frenado tensién de servicio conectada. | disponible" en la Reducir la presién accionando | cabina del con- repetidamente elfrenode —_| ductor se enci- servicio cende si la presi6n ver apartado 4, plano para el _| desciende por de- sistema de frenos bajo de 100 bares ‘Observaciones 35-9 18 es MK-A20 35-14 0534 GHH Fahrzeuge GmbH Lista de comprobacién - vehiculo n? Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h FAHRZEUGE Trabajo de |_| |Medidas’ ‘Agente oper’ | Notas so- mantenimiento L3[s |, | Observaciones/ Cantidad bre presta- 5 IE [2 | Referencias cruzadas Dimensiones ciones 6.6 Presién de trenado |o| | | Punto de medicién Ba. 120410 bares- disponible, presién de ver apartado 4, piano para el | ON ‘conmutacién de la valvula sistema de frenos 140+10 bares- de cierre OFF Comprobar manémetrofindicador de presién 6.7 Prueba de funcio Punto de medici6n B4. Prosién residual namiento del Presién disponible del sistema | min. 80 bares acumulador de di- de frenos = 140+10 bares. Mo- afragma tor de accionamiento parado. o| | |Freno de servicio accionado 5 veces con la presién max. en intervalos de 10 segundos. ver apartado 4, plano para ol sistema de frenos 6.8 Comprobar sistema de Punto de medicién B4. ‘Al cabo de una frenos con respecto a Presién disponible del sistema | hora de tiempo fugas de frenos = 140+10 bares. Mo- | de parada: tor de accionamiento parado. | min. 100 bares o| | | ver apartado 4. plano para el sistema de frenos 6.9 Cartucho delfitroen | ]o| |ver3.15-8 tinea 6.10 Gradiente de presién Punto de medicién prosién ° Be4yB28 | B24 > B28 B25yB29 | B25 > B29 B26 yB30 | B26 > B30 827yB31. | B27 > B31 ver apartado 4, plano para el | al ralenti alto. sistema de frenos 6.11 Descarga del disco ‘Comprobacién de as medidas. | Dimensién real miitiple o| | | Pedal de freno pisado. 1,2 mm superior rueda trasera derechaliz- ala dimensién de quierda control Inspeecionar el rueda delantera derechaliz- | freno. quierda ‘Cambiar el componente si es necesario. ver 3.15-9 ‘Observaciones 35-9 18 es MK-A20 35-15 0534 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehfculo nt. Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h Trabajo de |. |_| |Medidas’ ‘Agente oper.) | Notas so- mantenimiento [5 5|,,| Observaciones! Cantidad bre presta- 5 |E [2 | Referencias cruzadas Dimensiones _| ciones E|SIE 6.12 Deceleracion por Medicion de freno dinamica, | min. 47% frenado 0} | | con instrumento de registro. Prueba de frenos en la marcha més alta, vehiculo cargado. Inspeccionar el freno si es ne- cesar. 6.13 Tiempo de respuesta Medicion de fren dindmica, | 1 seg. después del treno con instrumento de registro. _| de accionar el o| | | Prueba de trenos en la marcha | reno, la dece- més alta, vehiculo cargado, Inspeccionar el freno si es ne- cesar leracién debe haber aleanzado 21 38% ‘Observaciones 7. Freno de estacioni iento 7-1 Deceleracién por frenado Medicién de freno dindmica, con instrumento de registro. Prueba de frenos en la 4® mar- cha mas alta, vehiculo descargado. Inspeccionar el {reno si es necesario. min. 44% 35-9 18 es 0534 MK-A20 35-16 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehiculo n® Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h Trabajo de . |. ‘Agente oper. | Notas so- mantenimiento 15 |3|., Cantidad’ bre presta- EIE|E| Referencias cruzadas Dimensiones _| ciones le (SIE 7.2 Tiempo de respuesta Medicién de freno dindmica, | 1 seg. después del freno o| | [con instrumento de registro. | de accionar el Prueba de frenos en la 4® mar- cha mas alta, vehiculo descargado. Inspeccionar el freno si es necesario. freno, la dece- leracién debe haber aleanzado 01 38% ‘Observaciones: 8. Sistema eléctrico 8.1 Bateria Examinar visualmente con re- 0] | |specto a fugas y comprobar el asiento firme de las cone: xiones. Nivel de liquido. Rellenar con o| | [agua destilada si es necesario. | Recubrir los polos con grasa. Utilizar grasa resistente al Acido. 8.2 Funcionamiento de los instrumentos y lampa- Con el motor de accionamiento ‘en marcha. Accionar el pul- ras de aviso en lalo| | |sador de comprobacién de cabina del conductor. lamparas de aviso. 8.3. Funcionamiento del delante sistema de luces | detrés ‘Observaciones: 9. Puntos de lubricacion 2 engrasadores 2 engrasadores 9.1 Lubricacién del sistema de —_| Sistema de transmisién de transmision marcha e inversion Nota Transmisién-eje delantero ver 3.13 -1 Transmisién- cojinete intermedio 3 engrasadores Cojinete intermedio-eje trasero 2 engrasadores, Cojinete de brida 1 engrasador Observaciones: 35-9 18 es 0534 MK-A20 35-17 GHH Fahrzeuge GmbH Gil FAHRZEUGE Lista de comprobacién - vehfculo nt. Intervalos de mantenimiento: 600/1200/1800/2400 h Trabajo de .|_] |Medidas’ ‘Agente oper.) | Notas so- mantenimiento [3/3], |Observaciones! Cantidad! bre presta- |E || Referencias cruzadas Dimensiones _| ciones E|S|E 9.2. Lubricacién de cojinetes Gilindro de direcién derecha 2engrasadores izquierda 2engrasadores clindro de descarga exento de mantenimiento rétula giratoria parte superior 1 engrasador parte inferior 1 engrasador Bisagra de pivote 1 engrasador en ol distribuidor Caja de volquete 2 engrasadores ‘Observaciones ‘Observaciones ‘Observaciones ‘Observaciones ‘Atencién Los lubricantes con aditivos sélidas (p. ¢,bisulfuro de molibdeno) no se deben api- ‘car nunea en posiciones de cojinetes donde se utilizan materiales compuestos con tejido de resina de poliéster. 35-9 18 es MK-A20 35-18 0534 GHH Fahrzeuge GmbH FAHRZEUGE Plano de puntos de medicién, situacion de las valvulas de control H25 HI Hoa 86, 827, B31 5,825, B29 H2,H220 11 B4 86, B26, B30 Puntos de medicién Sistema hidrdulico de direccién - descarga/elevacion Ht presién del sistema hidréulico de direccién - descarga/elevacién H2__presién del sistema hidraulico de descarga/elevacin H22__presién de trabajo sistema hidrdulico de elevacién H24_ presién de direccién izquierda H25__presién de direccién derecha Situacién de las valvulas, 1 vlvula direccional de control de 6/3 vias elemento 19 2 bloque hidraulico elemento 60 35-19 es oss4 BS, B24, B28 Sistema de frenos B4_presién de frenado disponible, presién de conmutacién de la valvula de cierre. interuptor de presién $53, prueba de acumulador B5_presién de frenado eje trasero, BG _presién de frenado eje delantero 87 presién de desbloqueo reno de estacionamiento, interruptor de presién S51 B11 presién dindmica retrigeracién treno de discos miltiples 824-827 y B28-B31 presién de refrigeracién, gradiente de presién 10 valvula de cierre elemento 3 11 vélvula electromagnética de 3/2 vias elemento 15 12 valvula de descarga de presién elemento 10 MK-A20 35-19

You might also like