You are on page 1of 4

Kas : 同学们,早安。我们是六年级华文班,今天我们要分

tong xué mén zǎo ān wǒ mén shì liù nián jí huá wén bān jīn tiān wǒ mén yào fēn

享一个故事,那就是《不要放弃》。
xiǎng yī gè gù shì nà jiù shì bù yào fàng qì

Varshene: Good morning everyone. We are standard 6 student. Today


we want to share a story, that is "Don't Give Up".

Carol: Selamat pagi, murid-murid. Kami murid darjah enam, dan hari
ini kami ingin berkongsi satu cerita iaitu "Jangan Berputus Asa".

Kas : 很久以前,在一个村庄 里住着一个名叫罗德尼的男孩。


Hěn jiǔ yǐ qián, zài yī gè cūn zhuāng lǐ zhù zhe yī gè míng jiào luō dé ní de nán hái.
他对家人非常 满意。但他的幸福并 没有持续 多久。
tā duì jiā rén fēi cháng mǎn yì. dàn tā de xìng fú Bing méi yǒu chí xù duō jiǔ.

Varshene: A long time ago, there was lived a boy named Rodney in a
village. He was very happy with his family. But his happiness
could not last for long.

Carol: Pada zaman dahulu, seorang budak lelaki bernama Rodney


tinggal di sebuah kampung. Dia sangat gembira dengan keluarganya.
Tetapi kebahagiaannya tidak dapat bertahan lama.

Kas : 罗德尼和他的村民 们 面 临 着严 重 的干 旱。
Luō dé ní hé tā de cūn mín men miàn lín zhe yán zhòng de gān hàn.
他们 拼命 地等 待下雨,但没 有 运 气。
tā men pīn mìng de děng dài xià yǔ, dàn méi yǒu yùn qì.

Varshene: Rodney and his fellow villagers faced a severe drought. They
desperately waited for rains but with no luck.

Carol: Rodney dan rakan sekampungnya menghadapi kemarau yang


teruk. Mereka menunggu hujan tetapi tidak berjaya.
Kas : 所有的 庄 稼、土地甚 至 树木都 干涸了。牛开始死亡。
suǒ yǒu de zhuāng jià, tǔ dì shèn zhì shù mù dōu gān hé le. Niú kāi shǐ sǐ wáng.
由于没有下雨,溪流 正 在 慢 慢 干涸
yóu yú méi yǒu xià yǔ, xī liú zhèng zài màn man gān hé

Varshene: All the crops, land and even trees dried up. The cattle
started dying. As there was no rain, the stream was drying up slowly.

Carol: Semua tanaman, tanah dan juga pokok mula menjadi kering.
Lembu mula mati. Oleh kerana tiada hujan, aliran sungai menjadi
kering perlahan-lahan

Lashena: 一天 晚上,在与村民见面时,罗德尼说:“朋友们,
yī tiān wǎn shàng, zài yǔ cūn mín jiàn miàn shí, luō dé ní shuō: Péng yǒu men,
我们都从祖父母那里听说过一条流经我们村子的地下河。
wǒ men dōu cóng zǔ fù mǔ nà lǐ ting shuō guò yī tiáo liú jīng wǒ men cūn zi de dì xià hé
我们 为 什 么不去挖掘一下呢?”村民们 同意并开始挖掘。
Wǒ men wèi shé me bù qù wā jué yī xià ne Cūn mín men tong yì bìng kāi shǐ wā jué

English ( ): One night, during a meet with the villagers, Rodney said,
G "Friends, we all have heard tales from our grandparents about an
underground river flowing through our village. Why don't we dig and
see?" The villagers agreed and started digging.

Melayu ( ): Pada suatu malam, semasa pertemuan dengan


penduduk kampung, Rodney berkata, G "Kawan-kawan, kita semua
pernah mendengar cerita daripada datuk dan nenek kita tentang
sungai bawah tanah yang mengalir melalui kampung kita. Mengapa
kita tidak menggali dan melihat?" Penduduk kampung bersetuju dan
mula menggali.
Lashena: 他们挖了几天,但很 快 就放弃了。
tā men wā le jǐ tiān, dàn hěn kuài jiù fang qì le
然而,罗德尼继续挖掘。当人们 告 诉他放 弃时,
rán' ér, luō dé ní jì xù wā jué. Dāng rén men gào sù tā fang qì shí,
他说:“上 帝在帮 助和指引我的道路。”
ta shuō:“ Shàng dì zài bang zhù hé zhǐ yǐn wǒ de dào lù.”

English ( ): They dug for some days but gave up soon. However,
Rodney kept on digging. When people told him to give up, he said,
"God is helping and guiding my way."

Melayu ( ): Mereka menggali selama beberapa hari tetapi segera


berputus asa. Namun, Rodney terus menggali. Apabila orang
menyuruhnya berputus asa, dia berkata, "Tuhan sedang menolong dan
membimbing jalan saya."

Lashena: 有一天,当他挖得足够深时,罗德尼看到了水。
yǒu yī tiān, dāng tā wā dé zú gòu shēn shí, luō dé ní kàn dào le shuǐ.
他不放弃的态度拯 救了整 个村 庄。
tā bù fang qì de tài dù zhěng jiù le zhěng gè cūn zhuāng.
“永 远不要 轻易放弃,”罗德尼劝 告 所有村民。
yǒng yuǎn bù yào qīng yì fang qì,” luō dé ní quàn gào suǒ yǒu cūn mín.

English ( ): One day, when he had dug deep enough, Rodney saw
water. His attitude ofnot giving up saved the whole village. "Never give
up so easily," Rodney advised all the villagers.

Melayu ( ): Suatu hari, apabila dia telah menggali cukup dalam,


Rodney melihat air. Sikapnya yang tidak berputus asa menyelamatkan
seluruh kampung. "Jangan mudah berputus asa," nasihat Rodney
kepada semua penduduk kampung.
Kas : 现在,他们 从 不缺水。每当 出 现 任何问题时,
Xiàn zài, tā men cóng bù quē shuǐ. Měi dāng chū xiàn rèn hé wèn tí shí,.
所有 村民 都 会 齐心协力寻找 解决方案。
suǒ yǒu cūn mín dou huì qí xīn xié lì xún zhǎo jiě jué fāng'àn.

Varshene: Now, they are never short of water. And whenever any
problem arises, all the villagers came up together and find a solution.

Carol: Kini, mereka tidak pernah kekurangan air. Dan apabila timbul
sebarang masalah, semua penduduk kampung datang bersama-sama
mencari jalan penyelesaian.

Kas : 故事到此为止,谢谢
gù shì dào cǐ wéi zhǐ xiè xiè

Varshene: The story ends here, thank you


Carol: Cerita sampai sini sahaja, terima kasih

You might also like