Professional Documents
Culture Documents
I’ve always longed to find a native polyglot like me, someone who could discuss the mutilation of the
Arab image in the Western consciousness, with whom I could talk about Putin and Paris, Netanyahu
and Nagasaki, Tehran and Tel Aviv. But increasingly, the freedom of expression is stripped and
buried in the Arab world — the critical young Egyptian author Ahmed Naji, for example, was this
year sentenced to prison for writing novels that speak of sex and hashish. Egypt, the largest of Arab
countries, is becoming akin to the violently oppressive and homophobic Cuba that Reinaldo Arenas
protested. With the November 2015 terrorist attacks in Paris, the image of the Muslim as well as the
Arab became hollowed of any poetry: an apocalypse engulfing image and text.
As we seek resurrection and resuscitation from these ashes, there is one figure that I keep returning
to, one who eloquently captures the essence of this collective trauma, and that is the poet, essayist,
and painter Etel Adnan. She was born in Beirut to a Syrian father and a Greek mother from Smyrna in
1925. Adnan grew up in a household where multiple languages were exchanged: Greek, Arabic,
Turkish, and French, to name the ones that I am certain of. However, in her meditation on growing
up, “To Write in a Foreign Language,” Adnan explains how writing in English (as opposed to the
many languages spoken in her familial home) became a form of resistance; she then proceeds to
untangle the concept of home and the diasporic tongue’s potential to roam across multiple
territories. Hers was a life lived in multiple self-imposed and forced exiles from the Arab world
(specifically her native Beirut); she spent much of her life between the urban metropole of Paris and
amidst the mountain ranges of Sausalito, California. In these places, Adnan worked between prose,
poetry and painting, merging these worlds into a tapestry of her imagination. Her elucidations
evoked a hybrid being — a creolized subject, persistently developing a sense of home in foreign
lands.
In her collection In the Heart of the Heart of Another Country, Adnan negotiates these memories of
her native Lebanon. She begins: