You are on page 1of 87

DF25A/DF30A

DF25A/30A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUALE DI ISTRUZIONI
BESITZER HANDBUCH
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUKSJONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
BETJENINGSVEJLEDNING
99011-94L01-055

* 9 9 0 1 1 - 9 4 L 0 1 - 0 5 5 *
Part No. 99011-94L01-055
January, 2015 TK
Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor.
Printed in Thailand Fin. Dut. Por. Den. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN
If you cannot find your local language in this owner’s manual please contact your Suzuki Marine dealer.
English

Si vous ne trouvez pas la langue que vous cherchez dans ce manuel du propriétaire, contactez vote
concessionnaire marine Suzuki local. French
Se il presente manuale non include la vostra lingua, entrare in contatto con un rivenditore di prodotti
marini Suzuki. Italian

Wenn Sie Ihre Landessprache in dieser Bedienungsanleitung nicht finden können, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Suzuki-Marine-Händler in Verbindung. German

Si no puede encontrar su idioma local en este manual del propietario, póngase en contacto con su pro-
veedor Suzuki Marine. Spanish
Kontakta din återförsäljare av Suzukis marinprodukter, om du inte hittar ditt lokala språk i denna bruks-
anvisning. Swedish
Hvis du ikke finner ditt språk i denne bruksanvisningen ber vi deg vennligst om å kontakte din Suzuki
Marine forhandler. Norwegian

Jos omaa kieltäsi ei löydy näistä käyttöohjeista, pyydämme ottamaan yhteyttä Suzuki Marine -jälleen-
myyjään. Finnish

Als uw taal in deze gebruikshandleiding niet te vinden is, neemt u dan alstublieft contact op met uw
Suzuki Marine dealer. Dutch
Se você não puder encontrar o seu idioma neste manual do proprietário, entre em contato com o seu
revendedor marítimo Suzuki. Portuguese Prepared by
Kontakt venligst din Suzuki Marine forhandler, hvis du ikke kan finde dit sprog i denne vejledning.
Danish

泌惚艇壓云喘薩返過嶄孀音欺艇議云忽囂冱,萩㏍槽直峺協巻峪将㈹斌徂儂。
Chinese
Если в настоящем руководстве пользователя Вы не можете найти нужный Вам язык, пожалуйста, Outboard Motor Engineering Department
обратитесь к местному дилеру водной техники производства компании Suzuki. Russian

Pokud v tomto návodu na použití, nenaleznete Váš mateřský jazyk, obraťte se, prosím, na Vašeho
obchodního zástupce Suzuki Marine. Czech
January, 2015
W przypadku, gdy niniejsza instrukcja obsługi użytkownika nie zawiera tekstu w Państwa języku,
uprzejmie prosimy skontaktować się z dealerem Suzuki Marine. Polish
Part No. 99011-94L01-055
Kui te ei leia sellest kasutusjuhendist oma kohalikku keelt, pöörduge palun kohaliku Suzuki Marine Printed in Thailand
edasimüüja poole. Estonian

Ако в този наръчник на потребителя не откривате Вашият език, моля обърнете се към
регионалният дилър на Suzuki Marine. Bulgarian © COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2015
Jeigu šioje naudotojo instrukcijoje negalite surasti informacijos reikiama kalba, prašome kreiptis į
„Suzuki Marine“ bendrovės atstovą. Lithuanian
V prípade, že sa v tejto príručke majiteľa nenachádza jazyková verzia Vašej krajiny, skontaktujte sa s
Vaším distribútorom Suzuki Marine. Slovak

Če v priročniku za lastnika ne najdete svojega lokalnega jezika, se prosimo obrnite na predstavnika


podjetja Suzuki Marine. Slovene
Dacă nu puteţi găsi limba dumneavoastră în acest manual, vă rugăm să contactaţi distribuitorul Suzuki
Marine. Rumanian
Ja Jūs neatrodat savu vietējo valodu šajā lietotāja rokasgrāmatā, lūdzu kontaktējaties ar savu Suzuki
Marine pārstāvi. Latvian

Amennyiben e kézikönyvben az Ön országában beszélt nyelv szerinti útmutató nem elérhető, kérjük
lépjen kapcsolatba a Suzuki Marine helyi kereskedelmi képviselőjével. Hungarian
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την τοπική σας γλώσσα σε αυτό το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη παρακαλούμε να έλθετε σε
επαφή με την αντιπροσωπία της Suzuki Marine. Greek
Ako ne možete pronaći Vaš jezik u ovom priručniku, molimo kontaktirajte Vašeg lokalnog predstavnika
programa Suzuki Marine. Hrvatski
INDEX
ENGLISH
FRANÇAIS________
ITALIANO
DEUTSCH
ESPAÑOL_________
SVENSKA
NORSKÁš
SUOMI_˜
NEDERLANDS_
PORTUGUESE_
DANISH_ÿ
CHINESE_ÿ
РУССКИЙ
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMMA DEI CABLAGGI
STROMLAUFPLAN
DIAGRAMA DE CABLEADO
KOPPLINGSSCHEMA
KOPLINGSDIAGRAM
JOHDOTUSKAAVIO
BEDRADINGSSCHEMA
DIAGRAMA DE CIRCUITO
LEDNINGSDIAGRAM
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
__
__
DF25A __
DF30A __
__
__
__
__
Технический паспорт __
__
__
__
РУ

RUSSIAN

1
ВАЖНО! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
руководство и тщательно выполняйте все
приведенные в нем инструкции. С целью Несоблюдение надлежащих мер
привлечения внимания к определенной предосторожности может повысить риск
информации в руководстве используются символ смерти или тяжелой травмы для вас или
 и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ваших пассажиров.
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ
с соответствующим значением. Обратите особое • Перед первым использованием мотора
внимание на сообщения, отмеченные этими внимательно ознакомьтесь с содержанием
сигнальными словами. данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ функциональные особенности подвесного
мотора и все требования по обеспечению
Указывает на потенциальную опасность, безопасности и обслуживанию.
которая может привести к смерти или • Проверяйте лодку и мотор перед каждой
серьезным травмам. поездкой. Важные инструкции приведены
в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
 ВНИМАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
• Тщательно ознакомьтесь со всеми
Указывает на потенциальную опасность, особенностями управления лодочным
которая может привести к легким или мотором и обращения с ним. Тренируйтесь
средним травмам. на низких и средних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
УВЕДОМЛЕНИЕ обращению с лодкой и мотором. Не
пытайтесь управлять мотором и лодкой на
Указывает на потенциальную опасность, максимальных рабочих оборотах до тех
которая может привести к повреждению пор, пока в совершенстве не ознакомитесь
мотора или лодки. со всеми их характеристиками.
• Имейте на борту оборудование для
ЗАМЕЧАНИЕ обеспечения безопасности и аварийно-
Специальная информация, поясняющая
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает в себя:
инструкции и советы по обслуживанию.
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
Данный символ используется в различных подаваемое упавшему в воду человеку, в
местах на Вашем изделии компании Suzuki, лодках длиной 16 футов и более),
отсылая к важной информации в руководстве огнетушитель, звуковое сигнальное
пользователя. средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа, ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива и масла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи и воды, зеркало, весла,
набор инструментов и транзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.

2
ЗАМЕЧАНИЕ
• Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо Установка антенны приемопередающей
проветриваемых и непроветриваемых радиостанции или навигационного оборудования
местах. Выхлопные газы содержат оксид слишком близко к кожуху двигателя может
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без стать причиной появления электрических
цвета и запаха, который может вызвать шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
смерть или тяжелые травмы. устанавливать антенны по крайней мере на
• Проинструктируйте пассажиров о том, как расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях и как обращаться с Данное руководство следует рассматривать
оборудованием обеспечения безопасности и в качестве постоянного компонента в
аварийно-спасательным оборудованием. комплекте подвесного мотора, который
• Не держитесь за крышку мотора или должен оставаться вместе с мотором в
какие-либо другие части мотора при случае перепродажи или другой передачи
посадке в лодку и высадке из нее.
мотора новому владельцу или водителю.
• Убедитесь в том, что все люди в лодке
надели спасательные жилеты. Пожалуйста, внимательно прочтите
• Никогда не управляйте лодкой под данное руководство, перед тем как
воздействием алкоголя или каких-либо приступить к эксплуатации нового мотора
наркотических препаратов. Suzuki, и повторно просматривайте его
• Распределяйте вес груза равномерно по время от времени. Оно содержит важную
лодке. информацию по обеспечению безопасности,
• Выполняйте все плановое техническое управлению и обслуживанию.
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
• Не модифицируйте и не снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
• Изучите все применяемые правила
судоходства и соблюдайте их.
• Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду в неустановившуюся
погоду.
• Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
• Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)

3
ПРЕДИСЛОВИЕ СОДЕРЖАНИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор РАСПОЛОЖЕНИЕ
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
инструкцию внимательно и просматривайте ее НОМЕРА МОТОРА................................... 5
время от времени в дальнейшем. В ней ТОПЛИВО И МАСЛА .............................. 5
содержится важная информация, рекомендации и РАСПОЛОЖЕНИЕ
требования по эксплуатации, техническому ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК.. 8
обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА................... 10
также технике безопасности и мерах УСТАНОВКА МОТОРА......................... 16
предосторожности при пользовании подвесным УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ....... 18
лодочным мотором SUZUKI. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ................. 20
Вся информация в данном руководстве основана ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО
на последних данных о продукции, доступных ВИНТА ....................................................... 20
на момент издания руководства. Поэтому, в связи РЕГУЛИРОВКИ....................................... 21
с усовершенствованием продукции и другими СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
изменениями, приобретенный Вами подвесной СИГНАЛИЗАЦИИ................................... 24
мотор может отличаться от описаний, СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
приведенных в данном руководстве. SUZUKI ДВИГАТЕЛЯ............................................. 28
оставляет за собой право производить любые СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
изменения без уведомления. ЗАМЕНЕ МАСЛА .................................... 29
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ ................ 31
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА
(DF25A/25AR/30A/30AR) ......................... 31
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА
(DF30AQ).................................................... 35
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА
(DF25AT/25ATH/30AT/30ATH) .............. 37
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ................................ 39
ОБКАТКА МОТОРА............................... 40
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................... 41
СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА ........................... 55
ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ... 58
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА............... 59
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ ....................................... 69
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР..................... 71
ХРАНЕНИЕ МОТОРА............................ 72
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ...................................... 73
ДИАГНОСТИКА НЕИСПPАВНОСТЕЙ.... 73
СПЕЦИФИКАЦИИ ................................. 75
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
ДИРЕКТИВЫ ЕС..................................... 75
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ МАСЛА .... 76

4
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО Кислородсодержащие виды топлива – это виды
топлива, которые содержат
НОМЕРА МОТОРА кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на SUZUKI настоятельно рекомендует установить
кронштейне, как показано на рисунке внизу. на топливопроводе между топливным баком и
Важно знать этот номер при заказе запчастей или мотором специальный фильтр, отделяющий воду
на случай кражи мотора. от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться в топливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать сбои в
работе двигателя и повреждения системы
электронного зажигания.
За дополнительной информацией по
приобретению и установке подобных систем
фильтрации обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.

Бензин, содержащий метилтетрабутилэфир


(МТБЭ)
На моторе допускается использование
неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ
ТОПЛИВО И МАСЛА (метилтетрабутилового эфира) при условии, что
содержание МТБЭ не превышает 15%. Это
кислородсодержащее топливо не содержит
БЕНЗИН спирта.
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать
неэтилированный и не содержащий спирт бензин Бензинэтаноловые смеси
с минимальным октановым числом 91 (по Смеси неэтилированного бензина и метанола
исследовательскому методу). В то же время, (зернового спирта) также известные как газохол,
допускается использование смесей используются в некоторых районах. Бензин,
неэтилированного бензина и спирта с содержащий не более 10 процентов этанола,
эквивалентным октановым числом при условии может использоваться в моторе без опасений
соблюдения указанных требований. нарушить условия гарантии.

УВЕДОМЛЕНИЕ Бензинметаноловые смеси


Также в некоторых местностях в продаже
Использование этилированного бензина имеются смеси неэтилированного бензина и
может привести к повреждению мотора. метанола (древесного спирта). Ни в коем случае
Использование ненадлежащего или НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5
некачественного топлива может негативно процентов метанола. Повреждения топливной
сказаться на рабочих характеристиках и системы, возникшие при использовании такого
привести к повреждению мотора или топлива, не являются гарантийными случаями.
топливной системы. Топливо, содержащее менее 5 процентов
метанола, может использоваться только в том
Используйте только неэтилированный случае, если оно содержит сорастворители и
бензин. Не используйте топливо с октановым антикоррозийные добавки.
числом, ниже рекомендуемого, или топливо,
которое может быть несвежим или
загрязненным грязью/водой и т. п.

5
Маркировка насосов для бензино-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
спиртовых смесей.
В некоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино- Бензин является чрезвычайно токсичным и
спиртовые смеси, с указанием типа и легковоспламеняющимся веществом. Он
процентного содержания алкоголя, а также может стать причиной пожара или
наличия важных добавок. Такие наклейки могут представлять опасность для людей и
предоставлять всю необходимую информацию домашних животных.
для определения соответствия определенной
При заправке топлива всегда соблюдайте
марки топлива приведенным выше требованиям.
следующие меры предосторожности:
В других местностях насосы могут не иметь • Разрешайте заправлять топливный бак
маркировки с четким указанием содержания и только взрослым лицам.
типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, • Если вы используете переносной
отвечает ли определенное топливо этим топливный бак, всегда останавливайте
требованиям, обратитесь за помощью к мотор и выгружайте топливный бак с
оператору на топливной станции или лодки, чтобы наполнить его.
поставщику топлива. • Не заливайте бензин в бак до самого верха,
в противном случае топливо может
ЗАМЕЧАНИЕ вылиться из бака при увеличении его
Если Вы не удовлетворены работой или объема в результате нагревания под
экономичностью Вашего мотора при воздействием солнечных лучей.
применении бензино-спиртовых смесей, • Будьте осторожны, чтобы не пролить
используйте неэтилированный бензин, не топливо. Если топливо прольется,
содержащий спирт. Убедитесь, что любая немедленно вытрите его.
смесь, которую Вы используете, имеет • Не курите вблизи топлива и держите его
октановое число не менее 91 (по вдали от источников открытого огня или
исследовательскому методу). искр.
Если при работе двигатель издает
ненормальные звуки («стучит»), попробуйте УВЕДОМЛЕНИЕ
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
В бензине, длительное время хранившемся в
отличаются. топливном баке, образовывается масляная
Применение неэтилированного бензина пленка или выпадает осадок, которые могут
продлевает срок службы свечей. повредить мотор.

Всегда используйте только свежий бензин.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредить


лакокрасочное покрытие мотора. Данное
повреждение не является гарантийным
случаем по условиям гарантии на новый
подвесной мотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке не


пролить спиртосодержащее топливо. Если
топливо прольется, немедленно вытрите его.

6
ЗАМЕЧАНИЕ Трансмиссионное масло
Топливный бак, поставляемый вместе с данным
мотором, предназначен исключительно для
использования с данным мотором и не должен
использоваться в качестве резервуара для
длительного хранения топлива.

Моторное масло
УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторного Компания Suzuki рекомендует использовать


масла может негативно сказаться на рабочих трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD
характеристиках и сроке службы мотора. MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в
наличии, используйте гипоидное трансмиссионное
Компания Suzuki рекомендует использовать масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по
моторное масло для четырехтактных классификационной системе API.
двигателей водной техники Suzuki Marine 4-
Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.

Качество масла – это основной фактор,


способствующий поддержанию рабочих
характеристик и продлению срока службы
двигателя. Всегда выбирайте моторное масло
хорошего качества.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных двигателей
водной техники SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL класса вязкости SAE 10W-40 или
10W-30. Если масло SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL отсутствует в наличии, выберите
масло FC-W, сертифицированное по стандарту
NMMA, или качественное моторное масло для 4-
х тактных двигателей, пользуясь приведенным
ниже графиком, в соответствии со средними
температурами в месте эксплуатации двигателя.

SG
SH 10W–40
SJ
SL
10W–30
SM

˚C –20 –10 0 10 20 30 40

˚F –4 14 32 50 68 86 104

ЗАМЕЧАНИЕ
В очень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.

7
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном
наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их.
топливном баке. Убедитесь в том, что Вы поняли
инструкции на всех наклейках.

WARNING
8AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.

8
9
КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА
Модель с управлением на румпеле (DF25A/30A)

10
Модели с управлением на румпеле (DF30AQ)

11
Модель с управлением на румпеле (DF25ATH/30ATH)

12
Модель с дистанционным управлением (DF25AR/30AR)

13
Модель с дистанционным управлением (DF25AT/30AT)

14
(DF25AR/25AT/30AR/30AT)

15
УСТАНОВКА МОТОРА УВЕДОМЛЕНИЕ

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Управление подвесным мотором, когда


антикавитационная пластина находится над
Установка на лодку двигателя завышенной водой, может привести к перегреву и
мощности может представлять опасность. серьезному повреждению подвесного мотора.
Чрезмерная мощность двигателя может
оказать негативный эффект на безопасность Не эксплуатируйте подвесной мотор в
корпуса лодки и может вызвать трудности в состоянии, когда антикавитационная
управлении/обращении с лодкой. Лодка пластина находится над водой.
также может подвергнуться чрезмерной
нагрузке и получить повреждение корпуса. Расположите мотор по центру на транце и
закрепите его, поочередно вручную затянув
Никогда не устанавливайте на лодку транцевые винты 1. Убедитесь, что мотор стоит
подвесной мотор, мощность которого точно по середине, иначе при его работе лодка
превышает рекомендованную производителем будет отклоняться в сторону.
максимальную мощность, приведенную на
сертификационной табличке с техническими
характеристиками на лодке. Если вы не
можете найти сертификационную табличку с
техническими характеристиками на корпусе
лодки, обратитесь к официальному дилеру
водной техники Suzuki.

Модель с управлением на румпеле


Соответствующая высота транца важна для
хороших ходовых качеств. Мотор,
установленный слишком высоко на транце, будет
бить винтом воздух и перегреваться. Если мотор
Установите болты 2, шайбы 3, шайбы 4 и
установлен слишком низко, то сопротивление
гайки 5, как показано на иллюстрации, затем
будет больше, а скорость, соответственно,
последовательно затяните болты. Обязательно
меньше.
герметично закройте отверстия герметиком во
При установке мотора антикавитационная
избежание протекания воды.
пластина должна располагаться на 0 – 25 мм
ниже уровня днища лодки.

0 _ 25 MM

16
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение требований относительно


надлежащей установки подвесного мотора и
связанных с ним органов управления и
приборов может привести к травмам или
ущербу.

Компания SUZUKI настоятельно


рекомендует обращаться за установкой
подвесного мотора, органов управления и
приборов к официальному дилеру водной
УВЕДОМЛЕНИЕ техники SUZUKI. У дилера имеются все
необходимые инструменты, условия и
Попытка установить мотор на транец без технические знания, чтобы выполнить
наличия достаточного технического опыта соответствующие работы правильно.
или, если вы не уверены, где сверлить
отверстия, может привести к серьезному
повреждению лодки.

Если вы не имеете достаточного технического


опыта или не уверены, где сверлить
отверстия в транце лодки, следует
обратиться за установкой мотора к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

После установки мотора убедитесь, что при


повороте или откидывании он не задевает какие
либо части лодки. Также убедитесь в том, что
кабель аккумуляторной батареи (если имеется)
не мешает движениям мотора.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Мотор может сорваться, если он не закреплен


надежно на транце надлежащим образом.

Обязательно используйте болты для


крепления мотора на транце. Мотор может
сорваться, если он закреплен только с
помощью транцевых винтов. Периодически
проверяйте затяжку этих винтов.

Модель с дистанционным управлением


SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы
установку мотора и сопутствующих приборов
осуществляли только авторизованные Дилеры
SUZUKI. У них имеются все необходимые для
этого инструменты, оборудование и знания.

17
УСТАНОВКА • Когда аккумуляторные батареи
АККУМУЛЯТОРА подсоединяются параллельно, они должны
быть одинакового типа и емкости,
произведенными одним производителем и
ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ иметь схожий срок службы. Когда требуется
БАТАРЕИ замена, их необходимо заменять вместе, как
Модель с электрическим стартером единый комплект. За информацией о
Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную надлежащей процедуре установки
батарею для запуска 12 В, отвечающую аккумуляторных батарей обращайтесь к
приведенным ниже техническим требованиям.
дилеру Suzuki.
Ток запуска 650 А /ABYC,
или Ток запуска холодного двигателя 512 А
/SAE, УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
или Накопительная емкость 160 минут/ БАТАРЕИ
SAE Надежно закрепите аккумуляторную батарею на
или 12 В, 70 А-ч лодке в сухом месте, мало подверженном
вибрации.
ЗАМЕЧАНИЕ
• Приведенные выше технические требования ЗАМЕЧАНИЕ
представляют собой минимальные • Рекомендуется устанавливать
требования к номинальным техническим аккумуляторную батарею в защитном
характеристикам аккумуляторной батареи кожухе.
для запуска двигателя. • При подсоединении аккумуляторных батарей
• Для обеспечения дополнительных для закрепления проводов аккумуляторной
электрических нагрузок на лодке батареи к полюсным штырям
потребуются аккумуляторные батареи аккумуляторной батареи необходимо
большей емкости. Обратитесь за использовать шестигранные гайки.
консультацией к дилеру Suzuki, чтобы
определить нужную емкость аккумуляторной Чтобы подключить аккумуляторную батарею,
батареи для соответствующей комбинации сначала подсоедините красный провод от мотора
лодка-двигатель. к положительной клемме аккумуляторной
• Аккумуляторные батареи двойного батареи, а затем подсоедините черный провод к
назначения (запуск/многократный цикл отрицательной.
глубокого заряда-разряда) могут
использоваться, если они соответствуют
минимальным техническим требованиям,
указанным выше (MCA, CCA или RC).
• Не используйте батарею многократного
цикла глубокого заряда-разряда в качестве
главной аккумуляторной батареи для запуска.
• Не рекомендуется использовать
необслуживаемые, герметичные или гелиевые
аккумуляторные баратеи, поскольку они
могут быть несовместимы с системой
зарядки Suzuki. Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала
отсоедините черный провод от отрицательной
фазы, а затем красный от положительной.

18
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

При размещении аккумуляторной батареи Несоблюдение надлежащих мер


рядом с топливным баком искра от предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареи может аккумуляторной батареей может привести к
воспламенить бензин, что может привести к повреждению электрической системы или ее
пожару и/или взрыву. компонентов.

Не помещайте топливный бак в один и тот же • Убедитесь в правильности подсоединения


отсек/зону вместе с аккумуляторной проводов аккумуляторной батареи.
батареей. • Не отсоединяйте провода от
аккумуляторной батареи, пока работает
двигатель.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторный батареи производят


легковоспламеняющийся газообразный
водород и могут взорваться, если они
находятся вблизи источника открытого
пламени или искр.

Никогда не курите и не создавайте искр при


выполнении работ вблизи аккумуляторной
батареи. Держите аккумуляторную батарею
вдали от источников открытого огня. Во
избежание образования искр при зарядке
аккумуляторной батареи подсоединяйте
кабели зарядки аккумуляторной батареи к
соответствующим клеммам до того, как
включить зарядное устройство.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторная кислота является ядовитым


и вызывающим коррозию веществом. Она
может стать причиной тяжелых травмам, а
также повреждений лакокрасочных
поверхностей.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,


одежду или лакокрасочные поверхности.
Если попадания избежать не удалось,
немедленно смойте аккумуляторную кислоту
большим количеством воды. При попадании
кислоты в глаза или на кожу немедленно
обратитесь за медицинской помощью.

19
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫБОР И УСТАНОВКА
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ГРЕБНОГО ВИНТА
ЭЛЕКТРОННЫХ
Выбор винта
УСТРОЙСТВ При выборе винта учитывайте характеристики
лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что
Для того чтобы использовать электрическое скорость двигателя при работе с полностью
оборудование, необходимо приобрести открытым дросселем зависит от используемого
аккумуляторную батарею 70 АЧ или большей гребного винта.
емкости, выпрямитель и связанные с ними Чрезмерная скорость двигателя может
детали. (Только для модели с ручным стартером). причинить серьезный ущерб мотору, в то время
как низкая скорость двигателя на полной
УВЕДОМЛЕНИЕ мощности негативно скажется на рабочих
характеристиках. От рабочих нагрузок также
Прямое подсоединение электрического зависит выбор гребного винта. Меньшие
оборудования к штепсельной розетке нагрузки обычно требуют гребные винты с
питания на моторе может привести к большим шагом, а большие нагрузки обычно
повреждению электрического оборудования. требуют гребные винты с меньшим шагом.
Официальный дилер водной техники Suzuki
Подсоединяйте осветительные приборы и поможет вам выбрать гребной винт, подходящий
электрическое оборудование лодки к для вашей лодки.
аккумуляторной батарее. За информацией о
правильном подсоединении электропроводки УВЕДОМЛЕНИЕ
обращайтесь к официальному дилеру водной
техники SUZUKI.
Установка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может
Мощность (12 В постоянного тока), доступная вызвать нарушения максимальной скорости
для подключения дополнительных устройств, двигателя, что может привести к серьезным
зависит от условий работы мотора. Для повреждениям мотора.
получения более подробной информации
проконсультируйтесь с авторизованным Обратитесь к официальному дилеру водной
Дилером SUZUKI. техники Suzuki за помощью в выборе
гребного винта, подходящего для вашей
ЗАМЕЧАНИЕ лодки.
Использование питания слишком большой
мощности для электрического оборудования в Вы можете определить, подходит ли гребной
определенных условиях эксплуатации может винт для использования на вашей лодке, измерив
привести к разрядке аккумуляторной батареи. с помощью тахометра скорость двигателя во
время управления лодкой на полной мощности в
ЗАМЕЧАНИЕ условиях минимальной нагрузки. Если
На моделях, оснащенных штепсельной розеткой, используется подходящий гребной винт, то
когда электропитание не используется, скорость двигателя будет в следующем
отсоединяйте шнур зарядки от штепсельной диапазоне:
розетки и устанавливайте крышку для
предотвращения попадания в розетку воды. 5000-6000
Рабочий диапазон DF25A
об/мин
при полностью
открытом дросселе: 5300-6300
DF30A
об/мин

Если скорость двигателя находится вне этого


диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki,
чтобы определить размер гребного винта, лучше
всего подходящий для вашей лодки.

20
Установка винта РЕГУЛИРОВКИ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Регулировка угла дифферента
Для обеспечения стабильного управления и
Несоблюдение надлежащих мер хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол
предосторожности при установке или снятии дифферента, как показано на рисунке.
гребного винта может привести к тяжелым Необходимый угол зависит от характеристик
травмам. лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.

При установке или снятии гребного винта:


• Всегда устанавливайте нейтральную
передачу и вынимайте блокировочную
пластину аварийного выключателя, чтобы
предотвратить случайный запуск
двигателя.
• Наденьте перчатки для защиты рук и
заблокируйте гребной винт, вставив

деревянный брусок между лопастями
винта и антикавитационной пластиной.

Для установки гребного винта на мотор


выполните следующую процедуру:


1. Смажьте шлицы гребного вала 1
специальной водозащитной смазкой для
предотвращения коррозии.
2. Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.
3. Выровняйте винт 3 со шлицами гребного
вала и наденьте винт на вал.
4. Наденьте втулку 4 и шайбу 5 на гребной
вал.
5. Наденьте гайку винта 6 и затяните ее с
усилием 20-30 Нм.
6. Установите шплинт 7 и согните его, чтобы
он не выскочил.

Для снятия винта выполните вышеописанные


действия в обратном порядке.

21
DF25A/25AR/30A/30AR 3. Опустите мотор.
Выполните пробную поездку в лодке, чтобы
определить, требуется ли регулировка угла Чтобы уменьшить угол, переставьте штырь по
дифферента. направлению к лодке.
Чтобы увеличить угол, переставьте штырь по
Чтобы отрегулировать угол наклона: направлению от лодки.
1. Поднимите мотор в полностью откинутое
положение.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
(См. раздел «Фиксатор откидки».)
2. Установите штырь регулятора угла наклона
A в нужное гнездо. Угол дифферента оказывает большое
влияние на устойчивость рулевого
управления. Если угол дифферента слишком
мал, лодка может «зарываться» или
«вспахивать воду». Если угол дифферента
слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут к потере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся в лодке людей
за борт.

Всегда поддерживайте надлежащий угол


дифферента, соответствующий как
3. Опустите мотор. комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так и условиям
Чтобы уменьшить угол, переставьте штырь по эксплуатации.
направлению к лодке.
Чтобы увеличить угол, переставьте штырь по
направлению от лодки.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

DF30AQ В случае эксплуатации мотора со снятым


Выполните пробную поездку в лодке, чтобы штифтом наклона вы можете не суметь
определить, требуется ли регулировка угла контролировать рулевое управление так, как
дифферента. ожидалось.
Чтобы отрегулировать угол наклона:
Не эксплуатируйте мотор со снятым
1. Зафиксируйте мотор в полностью откинутом штифтом наклона.
положении.
(См. раздел «Рычаг фиксатора откидки».) DF25AT/25ATH/30AT/30ATH
2. Ослабьте гайки B, которыми крепится штифт Осуществите пробную поездку, чтобы
откидки A. Переустановите штифт откидки определить, нуждается ли угол дифферента в
A в желаемые отверстия, затем надежно регулировке. Настройте оптимальный угол
затяните гайки. наклона мотора при помощи системы
гидравлического подъемника (P.T.T.).
См. раздел «СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
ПОДЪЕМНИКА (POWER TRIM & TILT)».

Если вам по-прежнему не удается добиться


хороших рабочих характеристик, может иметь
место проблема с высотой установки двигателя.
Обратитесь за помощью к дилеру.

22
Регулировка стабилизатора
Эта настройка используется для того, чтобы  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
компенсировать возможное незначительное
отклонение лодки от курса под воздействием Угол дифферента оказывает большое
силы вращения винта, положения мотора и т.д. влияние на устойчивость рулевого
управления. Если угол дифферента слишком
Чтобы отрегулировать стабилизатор: мал, лодка может «зарываться» или
1. Ослабьте винт A, удерживающий «вспахивать воду». Если угол дифферента
стабилизатор на месте. слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут к потере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся в лодке людей
за борт.

Всегда поддерживайте надлежащий угол


дифферента, соответствующий как
комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так и условиям
эксплуатации.

УВЕДОМЛЕНИЕ
2. Если лодка отклоняется в сторону правого
борта, поверните тыльную часть
стабилизатора по направлению к правому При управлении лодкой с мотором в
борту, если лодка отклоняется в сторону положении дифферентовки за пределами
левого борта, поверните стабилизатор по
положения максимальной дифферентовки
впускные отверстия воды могут оказаться
направлению к левому борту.
выше линии воды, что может привести к
серьезному повреждению двигателя из-за
перегрева.

Никогда не управляйте лодкой с мотором в


положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки.

Регулировка усилия рулевого управления


Рулевое управление должно выполняться ровно
и без усилий. Настройте жесткость рулевого
управления таким образом, чтобы прикладывать
минимальные усилия при управлении.
3. Закрутите болт, удерживающий стабилизатор
на месте. Модель с управлением на румпеле
Чтобы увеличить усилие, передвиньте ручку A
После выполнения регулировки проверьте, влево. Чтобы уменьшить усилие. передвиньте
отклоняется ли лодка в какую-либо сторону. ручку вправо.
Если необходимо, выполните регулировку
стабилизатора еще раз.

23
ЗАМЕЧАНИЕ СИСТЕМА
Не наносите смазку в области B.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ
Настройка усилия поворота рукоятки
управления дросселем Система предупредительной сигнализации
Модель с управлением на румпеле разработана для того, чтобы предупреждать
Сила сопротивления при использовании пользователя о возникновении нештатных
рукоятки управления дросселем может быть ситуаций, которые могут привести к
отрегулирована в соответствии с Вашими повреждению мотора.
предпочтениями.
Чтобы увеличить усилие, поверните регулятор УВЕДОМЛЕНИЕ
A по часовой стрелке. Чтобы уменьшить усилие,
поверните регулятор против часовой стрелки. Ваш подвесной мотор может получить
повреждения, если вы будете полагаться
исключительно на систему
предупредительной сигнализации для
привлечения внимания к неполадкам,
которые могут возникать, или указания на
необходимость проведения технического
обслуживания.

Чтобы избежать повреждения подвесного


мотора, регулярно осматривайте его и
выполняйте его техническое обслуживание.

Модель с дистанционным управлением УВЕДОМЛЕНИЕ


Жесткость поворота рукоятки дистанционного
управления может быть настроена в
соответствии с вашими предпочтениями. Чтобы Продолжение эксплуатации подвесного
увеличить жесткость, поверните регулятор A по
мотора при сработавшей системе
предупредительной сигнализации может
часовой стрелке, чтобы уменьшить – против.
привести к серьезному повреждению
подвесного мотора.

При срабатывании системы


предупредительной сигнализации во время
управления подвесным мотором как можно
быстрее заглушите мотор и устраните
проблему или обратитесь за помощью к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

Настройка оборотов холостого хода


Обороты холостого хода настроены на
предприятии-изготовителе: 800 – 900 об/мин.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если скорость двигателя на холостом ходе не
может быть установлена в указанном
диапазоне, обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI.

24
ПРОВЕРКА СИГНАЛЬНОЙ ЛАМПЫ
Модель с управлением на румпеле
Каждый раз при срабатывании системы стартера
три сигнальные лампы – TEMP (температура
двигателя) 1, OIL (масло) 2 и CHECK ENGINE
(проверка мотора) 3 – кратковременно
загораются на первые две секунды независимо
от состояния мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если система предупредительной


сигнализации не работает надлежащим
образом, вы можете не получить
предупреждение о состоянии, которое может
стать причиной повреждения подвесного
мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ Если при повороте ключа зажигания в
положение включения не загорается
Если система предупредительной сигнальная лампа или не звучит зуммерный
сигнализации не работает надлежащим сигнал, то это означает, что сигнальная
образом, вы можете не получить лампа или зуммер могут быть неисправны
предупреждение о состоянии, которое может или в цепи системы, возможно, произошел
стать причиной повреждения подвесного сбой. Обратитесь за консультацией к
мотора. авторизованному Дилеру SUZUKI.

Если сигнальная лампа не включается на УВЕДОМЛЕНИЕ


короткое время при срабатывании системы
стартера, это означает, что сигнальная лампа
может быть неисправна или в цепи системы Продолжение эксплуатации подвесного
может иметься неисправность. Обратитесь за мотора при сработавшей системе
консультацией к авторизованному Дилеру предупреждения о низком давлении масла
SUZUKI. может привести к серьезному повреждению
подвесного мотора.
Модель с дистанционным управлением В случае срабатывания системы
Каждый раз при повороте ключа зажигания в предупреждения о низком давлении масла,
положение “ON” («ВКЛ») три сигнальные как можно быстрее заглушите двигатель и
лампы – TEMP (температура двигателя) 1, OIL при необходимости долейте масло. Если
(масло) 2 и CHECK ENGINE (проверка мотора) уровень масла окажется правильным,
3 – кратковременно загораются на первые две обратитесь за консультацией к
секунды, при этом также звучит зуммерный официальному дилеру водной техники
сигнал на пульте дистанционного управления. SUZUKI.

Ограничитель оборотов
Эта система срабатывает, когда обороты
двигателя превышают максимально допустимые
в течение более чем 10 секунд.

25
Если эта система сработает, скорость двигателя
будет автоматически снижена до приблизительно
3000 об/мин.

На моделях с дистанционным управлением


одновременно прозвучит серия сигналов
зуммера в блоке дистанционного управления.

Система должна быть приведена в исходное


состояние для восстановления нормальной
работы мотора. Для этого переведите рукоятку
управления дросселем приблизительно на Если вы продолжите управлять мотором, мотор
четыре секунды в режим холостого хода. автоматически остановится через 3 минуты
после срабатывания указанной выше системы
ЗАМЕЧАНИЕ предупредительной сигнализации.
Красная сигнальная лампа не загорается при
срабатывании системы предупреждения о ЗАМЕЧАНИЕ
превышении допустимых оборотов. Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
УВЕДОМЛЕНИЕ предупредительной сигнализации, двигатель
можно запустить снова.
В случае если сработала система Тем не менее, система предупредительной
предупреждения о превышении числа сигнализации будет повторно срабатывать до
оборотов при рекомендуемом максимальном удаления причины.
открытии дроссельной заслонки, а вы
уверены, что шаг гребного винта является При активации этой системы немедленно
достаточным и отсутствуют такие факторы, заглушите мотор при условии, что погодные и
как «чрезмерное притопление» или навигационные условия позволяют это сделать, и
«вентиляция», то, возможно, имеется это не будет угрожать безопасности.
проблема в системе предупреждения о
превышении числа оборотов.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если система предупреждения о превышении
числа оборотов срабатывает без видимых Попытка снятия или повторной установки
причин, обратитесь за консультацией к крышки мотора при работающем моторе
официальному дилеру водной техники может привести к травмам.
SUZUKI.
Чтобы проверить уровень масла, заглушите
двигатель и снимите крышку мотора.
Система предупреждения о низком давлении Проверьте уровень масла и при необходимости
масла добавьте. Если в моторе достаточно масла,
Эта система срабатывает, когда давление масла обратитесь за консультацией к авторизованному
внутри двигателя падает ниже корректного Дилеру SUZUKI.
значения.

При срабатывании этой системы загорится


красная лампа OIL (масло). На моделях с
дистанционным управлением одновременно
прозвучит серия сигналов зуммера. Если система
активируется в тот момент, когда скорость
двигателя превышает 1000 об/мин, то скорость
двигателя будет автоматически снижена до 1000
об/мин.

26
УВЕДОМЛЕНИЕ Если вы продолжите управлять мотором, мотор
автоматически остановится через 3 минуты
после включения указанной выше системы
Ваш двигатель может получить серьезные предупредительной сигнализации.
повреждения, если вы будете полагаться
исключительно на систему предупреждения о ЗАМЕЧАНИЕ
низком уровне масла, указывающую на Если двигатель был автоматически остановлен
необходимость долить моторное масло. из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
Периодически проверяйте уровень масла и
можно запустить снова.
при необходимости доливайте масло.
Тем не менее, система предупредительной
сигнализации будет повторно срабатывать до
УВЕДОМЛЕНИЕ удаления причины.

Эксплуатация подвесного мотора при В случае срабатывания системы предупреждения


сработавшей системе предупреждения о о перегреве во время работы двигателя,
низком давлении масла может привести к немедленно уменьшите скорость двигателя и
серьезному повреждению двигателя. проверьте, выходит ли вода из контрольного
отверстия выброса воды. Если вода не выходит,
В случае срабатывания системы выполните приведенную ниже процедуру.
предупреждения о низком давлении масла,
как можно быстрее заглушите двигатель и Если водные условия и ветер позволяют это
при необходимости долейте масло или сделать, заглушите мотор, поднимите его из воды
устраните проблемы иным способом. и удалите любые загрязнения, например
водоросли, пластмассовые пакеты или песок,
которые могли заблокировать впускные
Система предупреждения о перегреве отверстия воды.
Опустите мотор в воду таким образом, чтобы
двигателя
впускные отверстия воды оказались погружены в
Эта система активируется, если в результате
воду, и снова запустите его.
недостаточного охлаждения водой температура
внутри блока цилиндров превышает
Убедитесь в том, (A) что вода выходит из
максимально допустимую.
контрольного отверстия выброса воды и (B) что
красная лампа TEMP (температура двигателя)
При срабатывании этой системы загорится
больше не горит.
красная лампа TEMP (температура двигателя).
Обратите внимание, что красная лампа TEMP
На моделях с дистанционным управлением
(температура двигателя) может снова загореться
одновременно прозвучит серия сигналов
в случае ненормального повышения
зуммера. Если система активируется в тот
температуры двигателя. При возникновении
момент, когда скорость двигателя превышает
любой из приведенных выше ситуаций вы
3000 об/мин, то скорость двигателя будет
должны как можно быстрее обратиться за
автоматически снижена до 3000 об/мин.
консультацией к официальному дилеру водной
техники SUZUKI.

27
УВЕДОМЛЕНИЕ СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ
Эксплуатация подвесного мотора при
сработавшей системе предупреждения о Если какой-либо из датчиков контрольной
перегреве может привести к серьезному системы подает в контрольный блок сигнал,
повреждению двигателя. отклоняющийся от нормы, система
самодиагностики двигателя предупредит о
В случае срабатывания системы возникновении отклонения в работе мотора.
предупреждения о перегреве, как можно
быстрее заглушите двигатель, при условии Модель с управлением на румпеле
что водные условия и ветер позволяют это При срабатывании этой системы замигает лампа
сделать, и проверьте двигатель в CHECK ENGINE (проверка двигателя).
соответствии с приведенными выше
инструкциями. Если вы не сможете
самостоятельно устранить проблему,
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.

В целях обеспечения безопасности при


обнаружении неисправности система позволит
управлять мотором на ограниченной скорости
даже в подобной ситуации.

Идентифицировать неисправность в системе


можно по режиму мигания лампы CHECK
ENGINE (проверка двигателя).
В соответствии с конструкцией,
диагностический код появляется, пока двигатель
работает.

Модель с дистанционным управлением


Когда двигатель работает.
При срабатывании системы замигает лампа
CHECK ENGINE (проверка двигателя) и
прозвучит сигнал зуммера.

Ключ зажигания поворачивается в положение


“ON” («ВКЛ»), когда двигатель не работает.
При срабатывании этой системы замигает лампа
CHECK ENGINE (проверка двигателя).

В целях обеспечения безопасности при


обнаружении неисправности система позволит
управлять мотором на ограниченной скорости
даже в подобной ситуации.

28
Идентифицировать неисправность в системе СИСТЕМА
можно по режиму мигания лампы CHECK
ENGINE (проверка двигателя).
НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА
В соответствии с конструкцией, код диагностики
появляется при повороте ключа зажигания в Данная система информирует пользователя о
положение включения. необходимости замены масла в соответствии с
Звучание зуммерного сигнала при активации расписанием регулярного технического
системы диагностики остановится приблиз. обслуживания.
через тридцать секунд. Система ведет учет суммарного количества часов
работы двигателя и активируется в тот момент,
УВЕДОМЛЕНИЕ когда достигается заранее запрограммированное
количество часов.
(См. раздел «ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ
Если система диагностики срабатывает во
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА» и последнюю
время работы подвесного мотора, это
означает, что в сигналах одного из датчиков страницу.)
системы управления имеется отклонение от
нормы. Активация системы
Модель с управлением на румпеле
Обратитесь за консультацией к Когда общее количество часов наработки
официальному дилеру водной техники достигнет предварительно запрограммированного
SUZUKI для выполнения ремонта системы значения, при включенном двигателе будет мигать
управления. красная лампа OIL (масло). Данная индикация
будет повторяться до тех пор, пока вы не отмените
действие системы.

Модель с дистанционным управлением


Когда общее количество часов наработки
достигнет предварительно запрограммированного
значения, будет мигать красная лампа OIL
(масло) и звучать зуммерный сигнал. Данная
индикация лампы OIL (масло) будет повторяться
до тех пор, пока вы не отмените действие
системы.
Звучание зуммерного сигнала остановится
приблиз. через тридцать секунд.

ЗАМЕЧАНИЕ
Ключ зажигания поворачивается в положение
“ON” («ВКЛ») при неработающем двигателе.
Система сработает, красная лампа OIL (масло)
будет мигать, но зуммерный сигнал звучать не
будет. Данная индикация лампы OIL (масло)
будет повторяться до тех пор, пока вы не
отмените действие системы.

Отмена действия системы


Модель с управлением на румпеле
1. Запустите мотор.
Убедитесь в том, что на моторе установлена
нейтральная передача, а рукоятка управления
дроссельной заслонкой находится в
положении полного закрытия.

29
ЗАМЕЧАНИЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Двигатель останавливается при нажатии и • Активацию системы можно отменить вне
удержании кнопки остановки двигателя в зависимости от того, было заменено
нажатом положении более 0,5 секунды. моторное масло или нет. Однако, SUZUKI
настоятельно рекомендует при
2. Нажмите кнопку остановки двигателя 1 три
срабатывании системы заменить моторное
раза в течение трех секунд таким образом,
масло перед тем, как выполнять отключение
чтобы двигатель не заглох.
системы.
При успешной отмене работы системы
напоминания красная лампа OIL (масло) • Даже если замена моторного масла была
перестанет гореть. произведена без срабатывания системы, все
равно необходимо выполнить отключение
системы.

3. Заглушите двигатель.

Модель с дистанционным управлением


1. Включите нейтральную передачу.
2. Поверните ключ зажигания в положение
«Вкл».
3. Отсоедините ключ аварийной остановки 1.
4. Потяните за кнопку аварийной остановки 2 3
раза в течение 3 секунд. При успешной
отмене работы системы напоминания красная
лампа OIL (масло) перестанет гореть. Если
Вы не отмените действие системы, она
сработает повторно.

5. Поверните ключ зажигания в положение


«Выкл».
6. Установите на место ключ аварийной
остановки 1.

30
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О СИСТЕМОЙ ПОДЪЕМА
ЗАГЛОХШЕМ НОГИ МОТОРА
ДВИГАТЕЛЕ (DF25A/25AR/30A/30AR)
Модель с дистанционным управлением РЫЧАГ РАЗБЛОКИРОВКИ
Данная система информирует водителя о том, Рычаг разблокировки A имеет два положения.
что двигатель во время работы заглох.
Когда двигатель по какой-либо причине глохнет, Положение «Блок» (LOCK)
трижды звучит сигнальный зуммер. Фиксируйте мотор в этом положении при
движении задним ходом, а также каждый раз,
когда Вы движетесь по глубоководному водоему,
где исключена возможность столкновения с
подводным объектом. Установка рычага
разблокировки в положение блокировки “LOCK”
предотвращает подъем ноги мотора из воды в
результате сил, возникающих в результате таких
факторов, как тяга винта во время работы на
передаче заднего хода или быстрое замедление.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Удар о подводный объект, когда рычаг


разблокировки находится в положении
блокировки “LOCK”, может привести к
повреждению подвесного мотора или лодки.
При эксплуатации мотора в местах, где могут
встретиться подводные объекты,
передвиньте рычаг разблокировки в
положение разблокировки “RELEASE” и
управляйте мотором только на очень низких
скоростях.

31
Положение «Свободно» (RELEASE) ФИКСАТОР ОТКИДКИ
Устанавливайте ручку фиксатора наклона в это Фиксатор откидки используется для фиксации
положение всегда при движении передним ходом мотора в полностью поднятом положении.
по мелководью. Установка рычага фиксатора Чтобы закрепить мотор в таком положении,
откидки в положение разблокировки проделайте следующие операции:
“RELEASE” позволяет мотору откидываться в
случае удара о подводный объект, что снижает  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
вероятность повреждения мотора. Более
подробно правила эксплуатации мотора на Если вы будете держать руки вблизи
мелководье описаны в разделе «Эксплуатация на крепежной скобы или под мотором во время
мелководье». откидывания мотора, мотор, выскользнув,
может упасть на них и раздробить.

Никогда не держите руки вблизи крепежной


скобы или под мотором во время
откидывания мотора.

1. Включите нейтральную передачу.


2. Переместите рычаг разблокировки 1 в
положение разблокировки “RELEASE”.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время управления мотором, когда рычаг


разблокировки установлен в положение
разблокировки “RELEASE”, блокировка
откидки не работает. Поэтому сила,
возникающая в результате таких факторов,
как: тяга винта во время работы на передаче
заднего хода, быстрое замедление или удар о 3. Возьмитесь за ручку на задней части крышки
подводный объект, — может стать причиной мотора и поднимайте мотор до упора вверх,
подъема мотора из воды, что может привести пока он автоматически не зафиксируется в
к травмам. полностью откинутом вверх положении
фиксатор откидки 2.
Во время использования положения
разблокировки управляйте лодкой осторожно
и только на очень низкой скорости.

32
УВЕДОМЛЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование рукоятки управления Использование фиксатор откидки мотора для


дроссельной заслонкой для подъема или удержания мотора в полностью откинутом
опускания мотора может привести к поломке положении при транспортировке может
рукоятки. привести к разблокированию фиксатор
откидки мотора и повреждению мотора.
Никогда не используйте рукоятку
управления дроссельной заслонкой для При транспортировке лодки никогда не
подъема или опускания мотора. используйте фиксатор откидки мотора для
удержания мотора в полностью откинутом
Чтобы опустить мотор: положении.
1. Передвиньте рычаг разблокировки 1 в
положение блокировки. Положение ноги мотора при движении по
мелководью
Чтобы установить мотор в положение движения
по мелководью:
1. Включите нейтральную передачу.
2. Переместите рычаг разблокировки 1 в
положение разблокировки “RELEASE”.

2. Потяните мотор немного на себя и медленно


опустите его вниз.

3. Медленно поднимите мотор до щелчка.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не примите надлежащих мер


предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к вытеканию топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когда


вы оставляете мотор в откинутом вверх
состоянии на длительное время.

33
4. Медленно опустите мотор. Он остановится в  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
положении, немного приподнятом по
сравнению с обычным углом наклона.
Когда используется положение для движения
ЗАМЕЧАНИЕ по мелководью, фиксатор откидки не
Имеются два положения для движения по работает. Поэтому сила, возникающая в
мелководью. Используйте то из них, которое результате таких факторов, как: тяга винта
соответствует глубине водоема. во время работы на передаче заднего хода,
быстрое замедление или удар о подводный
объект, — может стать причиной подъема
мотора из воды, что может привести к
травмам.

Во время использования положения для


движения по мелководью управляйте лодкой
осторожно и только на очень низких
скоростях.

Чтобы опустить мотор:


1. Передвиньте рычаг разблокировки 1 в
положение блокировки.

2. Потяните мотор немного на себя и медленно


опустите его вниз.

34
УПРАВЛЕНИЕ 3. Возьмитесь за ручку на задней стороне
СИСТЕМОЙ ПОДЪЕМА крышки мотора полностью откиньте мотор.

НОГИ МОТОРА
(DF30AQ)

РЫЧАГ ФИКСАТОРА ОТКИДКИ


Рычаг фиксатора откидки предназначен для того,
чтобы надежно фиксировать неработающий
статичный мотор в откинутом положении.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы будете держать руки вблизи УВЕДОМЛЕНИЕ


крепежной скобы или под мотором во время
откидывания мотора, мотор, выскользнув,
может упасть на них и раздробить. Использование рукоятки управления
дроссельной заслонкой для подъема или
Никогда не держите руки вблизи крепежной опускания мотора может привести к поломке
скобы или под мотором во время рукоятки.
откидывания мотора.
Никогда не используйте рукоятку
Чтобы зафиксировать мотор в полностью управления дроссельной заслонкой для
поднятом положении:
подъема или опускания мотора.

1. Включите нейтральную передачу. УВЕДОМЛЕНИЕ


2. Переместите рычаг разблокировки 1 в
положение разблокировки “RELEASE”. Если румпельная рукоятка войдет в контакт
с каким-либо объектом при откидывания
мотора, это может привести к повреждению
подвесного мотора или лодки.

При откидывании мотора устанавливайте


мотор в такое положение, чтобы румпельная
рукоятка не входила в контакт с такими
объектами, как ящик с рыболовными
снастями, ледник или нижней установочной
плитой мотора.

4. Нажимом переведите рычаг фиксатора


откидки вниз 2.
Опускайте мотор до тех пор, пока рычаг
фиксатора откидки не войдет в контакт с
болтом ограничителя наклона 3.

35
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не примите надлежащих мер


предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к вытеканию топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когда


вы оставляете мотор в откинутом вверх
состоянии на длительное время.

5. Передвиньте рычаг разблокировки 1 в УВЕДОМЛЕНИЕ


положение блокировки.
Использование рычага фиксатор откидки
для удержания мотора в полностью
откинутом положении при транспортировке
может привести к разблокированию рычага
фиксатора откидки и повреждению мотора.

При транспортировке лодки никогда не


используйте рычаг фиксатора откидки для
удержания мотора в полностью откинутом
положении.

Чтобы опустить мотор


1. Переместите рычаг разблокировки 1 в
положение разблокировки “RELEASE”.
2. Слегка потяните мотор на себя и нажимом
переведите рычаг фиксатора откидки вверх
2.

3. Опустите мотор, нажав на крышку мотора


вниз.
4. Передвиньте рычаг разблокировки 1 в
положение блокировки.

36
УПРАВЛЕНИЕ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СИСТЕМОЙ ПОДЪЕМА
НОГИ МОТОРА Переключатель системы гидравлического
подъемника (PTT) может быть случайно
(DF25AT/25ATH/30AT/30ATH) приведен в действие при переводе ключа
зажигания в положение выключения, что
Гидравлический подъемник (P.T.T.) может привести к травме.
Управление «Системой гидравлического
подъема» осуществляется при помощи нажатия Во избежание случайной активации системы
на переключатель. Чтобы поднять мотор, PTT следите за тем, чтобы около подвесного
нажмите на верхнюю (правую) часть мотора не было людей.
переключателя. Чтобы опустить мотор, нажмите
на нижнюю (левую) часть переключателя.
Ручной наклон мотора
DF25ATH/30ATH Если из-за проблем электропитания или по
каким-либо причинам не удается
воспользоваться «Системой гидравлического
подъема», мотор можно передвинуть вручную.
Чтобы поднять или опустить мотор, поверните
винт блокировки ручной откидки A на два
оборота против часовой стрелки и установите
мотор в желаемое положение, затем затяните
винт.

DF25AT/30AT

DF25AT/30AT  ВНИМАНИЕ

Мотор имеет очень большой вес. Выполняя


подъем мотора вручную, вы можете
повредить поясницу или поскользнуться и
упасть и получить в результате этого травму.

При выполнении подъем мотора вручную


убедитесь в том, что вы надежно захватили
мотор и находитесь в устойчивом положении,
а также в том, что вы в состоянии удержать
вес двигателя.

37
РЫЧАГ ФИКСАТОРА ОТКИДКИ
Рычаг фиксатора откидки предназначен для того,  ВНИМАНИЕ
чтобы надежно фиксировать неработающий
статичный мотор в откинутом положении. Переключатель системы гидравлического
подъемника на дистанционном управлении
Чтобы установить рычаг фиксатора откидки: работает, даже когда ключ зажигания
1. Поднимите мотор в полностью откинутое находится в положении выключения. Если
положение при помощи системы кто-либо приведет переключатель в действие
гидравлического подъема. в то время, как вы перемещаете рычаг
2. Нажатием задвиньте рычаг фиксатора фиксатора откидки, вы можете получить
откидки 1, чтобы удерживать мотор в травму рук.
полностью поднятом положении.
3. Опускайте мотор с помощью системы Не позволяйте никому приближаться к
гидравлического подъема до тех пор, пока он переключателю системы гидравлического
не упрется в рычаг фиксатора откидки. подъемника, пока вы перемещаете рычаг
фиксатора откидки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Пользование рычагом фиксатора откидки в


любых ситуациях, кроме случаев, когда лодка
пришвартована или другим образом
находится в неподвижном состоянии, может
привести к повреждениям.

Рычаг фиксатора откидки сбрасывает


давление из системы гидравлического
Чтобы разблокировать рычаг, поднимите мотор в подъемника и должна использоваться, только
полностью поднятое положение с помощью когда лодка находится в неподвижном
системы гидравлического подъема и вытяните состоянии. Не используйте рычаг фиксатора
рычаг фиксатора откидки. откидки во время транспортировки лодки и
мотора на прицепе. См. раздел
«Транспортировка на прицепе» в данном
руководстве.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы не примите надлежащих мер


предосторожности при откидывании мотора,
это может привести к утечке топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когда


оставляете мотор в откинутом вверх
состоянии на длительное время.

38
ПРОВЕРКА ПЕРЕД 1. Установите мотор в вертикальное положение
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ и снимите крышку, разблокировав фиксатор.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Невыполнение проверки лодки и мотора


перед началом поездки может быть опасным.

Перед посадкой в лодку всегда выполняйте


проверки, описанные в данном разделе.

Важно убедиться в том, что лодка и мотор


находятся в хорошем состоянии и что они
2. Вытащите масляный щуп 1 и протрите его
надлежаще подготовлены на случай аварийной
чистой салфеткой.
ситуации.
Перед посадкой в лодку всегда выполняйте
следующие проверки:

• Убедитесь, что в наличии имеется


достаточно топлива для предстоящей
поездки.
• Проверьте уровень моторного масла.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация двигателя с недостаточным


количеством масла может привести к ЗАМЕЧАНИЕ
серьезным повреждениям двигателя. Если масло грязное или имеет необычный цвет,
замените его. (См. «ОСМОТР И
Перед каждой проверкой всегда проверяйте ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА/
уровень масла и доливайте масло при Моторное масло».)
необходимости.
3. Вставьте щуп на место до упора и вытащите
Чтобы проверить уровень масла: снова.

ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы избежать неточных показаний, всегда
проверяйте уровень масла только на «холодном
двигателе».

Уровень масла должен быть между верхней и


нижней отметкой на щупе. Если уровень масла
близок к нижнему пределу, добавьте масла в
двигатель до верхнего уровня.

39
Чтобы залить масло: ОБКАТКА МОТОРА
1. Открутите крышку масляного бака.
2. Залейте рекомендованное масло до верхнего Правильная эксплуатация мотора в период
уровня. обкатки поможет обеспечить максимальный срок
службы и самые высокие эксплуатационные
качества Вашего мотора. Следующие указания
объясняют надлежащую процедуру обкатки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение приведенной ниже процедуры


обкатки может привести к серьезным
повреждениям двигателя.

Обязательно соблюдайте приведенную ниже


процедуру обкатки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Период обкатки: 10 часов
Эксплуатация двигателя с чрезмерным
количеством масла может повредить Процедура обкатки:
двигатель. 1. В течение первых 2 часов работы мотора:
Хорошо прогрейте мотор на холостых
Не переполняйте двигатель маслом. оборотах (не менее 5 минут).

3. Плотно завинтите крышку. УВЕДОМЛЕНИЕ

• Проверьте уровень электролита в Эксплуатация двигателя на высокой


аккумуляторной батарее. Уровень скорости без достаточного прогрева может
электролита должен постоянно привести к серьезным повреждениям
поддерживаться между метками уровня двигателя, например заклиниванию поршня.
MAX и MIN. Если уровень электролита
упал ниже отметки MIN, см. раздел Всегда давайте мотору достаточное время (5
«ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ минут) прогреться на холостых оборотах
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА». перед эксплуатацией на высокой скорости.
• Проверьте правильность и прочность
После прогрева эксплуатируйте мотор на
присоединения проводов к аккумулятору.
малой мощности на холостом ходу или на
• Осмотрите винт на предмет отсутствия передаче при самых малых оборотах в
повреждений. течение 15 минут.
• Убедитесь, что мотор надежно закреплен В течение последующих 1 часа 45 минут, если
на транце. позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на передаче, используя
• Удостоверьтесь, что штифт угла наклона его мощность менее чем на половину.
установлен в правильное положение и Следите, чтобы обороты не превышали 3000
надежно закреплен. об/мин.
• Убедитесь, что на борту имеется
необходимое количество спасательного
оборудования.

40
ЗАМЕЧАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вы можете открывать дроссель сверх
рекомендуемого рабочего диапазона для Перед тем, как завести мотор, убедитесь что
выравнивания лодки, но затем немедленно 1. Винт мотора погружен в воду.
сбрасывайте скорость двигателя до 2. Топливный шланг надежно соединен с
рекомендованного рабочего диапазона. топливным баком и мотором.

2. В течение следующего часа:


Если позволяют навигационные условия,
управляйте мотором на передаче на 4000 об/
мин или на три четверти мощности мотора.
Избегайте использования мотора на полную
мощность с полностью открытым дросселем.
3. Оставшиеся 7 часов:
При безопасных навигационных условиях Вы
можете эксплуатировать мотор на передаче на
любых оборотах. Периодически Вы можете
открывать дроссель полностью но не более
чем на 5 минут за раз. 3. Поверните воздушный клапан 1 на крышке
топливного бака против часовой стрелки.
УВЕДОМЛЕНИЕ

Непрерывная эксплуатация мотора на


полной мощности на протяжении более 5
минут за раз в течение последних 7 часов
обкатки может привести к серьезным
повреждениям двигателя, таким как
заклинивание поршня.

В течение последних 7 часов обкатки не


эксплуатируйте мотор с полностью
открытым дросселем на протяжении более 5
минут за раз. 4. Установите рычаг разблокировки 2 в
положение блокировки “Lock”. (DF25A/
25AR/30A/30AR/30AQ)

DF25A/25AR/30A/30AR
DF25A/25AR/30A

41
DF30AQ

5. Убедитесь в том, что на двигателе


установлена нейтральная передача.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если вы надлежащим образом не прикрепите


УВЕДОМЛЕНИЕ шнур аварийного выключателя или не
примете надлежащих мер предосторожности
Когда на моторе включена передача, ручной для обеспечения правильной работы
стартер использоваться не может и попытка аварийного выключателя, это может
его использовать может привести к привести к тяжелым травмам или смерти
повреждению ручного стартера. водителя или пассажиров.

Перед тем как тянуть за шнур ручного Всегда соблюдайте следующие меры
стартера, убедитесь в том, что на моторе предосторожности:
установлена нейтральная передача. • Убедитесь в том, что конец шнура
аварийного выключателя надежно
прикреплен к запястью или к
6. Убедитесь в том, что ключ установлен на
соответствующей детали одежды (ремню и
своем месте, а конец шнура ключа аварийной т. п.) водителя.
остановки прикреплен к части вашего тела. • Убедитесь в том, что никакие помехи не
препятствуют работе аварийного
выключателя и не ограничивают ее.
• Будьте осторожны, чтобы не потянуть за
шнур аварийного выключателя или
случайно не выбить блокировочную
пластину во время нормальной работы.
Мотор резко остановится, и потеря
переднего хода может привести к
неожиданному броску находящихся в лодке
людей вперед.

42
ЗАМЕЧАНИЕ ЗАПУСК МОТОРА
Запасной пластиковый ключ аварийной
остановки предназначен только для  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
кратковременного использования. Отсоедините
его от шнура и поместите в безопасное место Выхлопные газы содержат оксид углерода
на борту лодки. Если Вы потеряли или повредили (угарный газ) – ядовитый газ, который
ключ аварийной остановки, немедленно трудно обнаружить, поскольку он не имеет
замените его, чтобы вернуться в нормальный цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
режим использования аварийного выключателя может привести к смерти или тяжелым
мотора. травмам.

Никогда не запускайте мотор и не давайте


ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

ЗАМЕЧАНИЕ
• Если двигатель не заводится, проверьте
наличие ключа аварийной остановки. Без
установленного ключа аварийной остановки
двигатель не заведется.
• Стартер мотора работает даже тогда,
когда ключ аварийной остановки не
установлен на месте, однако, двигатель не
заведется.

ЗАМЕЧАНИЕ
Перед запуском только что приобретенного
нового мотора или в случае, если в топливном
баке отсутствует топливо, выполните
следующее:
Залейте в топливный бак свежий бензин.
Несколько раз сожмите грушу топливопровода
до ощущения сопротивления.
Несколько раз резко потяните ручку стартера
или управляйте стартерным мотором, чтобы
заполнить топливопровод топливом, затем
выполните шаги обычной процедуры запуска
двигателя.

43
Модель с управлением на румпеле 3. а) Модель с ручным стартером
1. Сожмите грушу топливного шланга Надежно ухватите рукоятку стартера 1 и
несколько раз, пока Вы не почувствуете медленно потяните, пока не почувствуете
сопротивление. сопротивление. Затем резко дерните ручку
стартера, чтобы завести мотор. Не
бросайте ручку стартера, а медленно
верните ее в исходное положение.

2. Убедитесь в том, что рукоятка управления


дросселем находится в полностью закрытой
позиции.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если кабели аккумуляторной батареи не


подсоединены к аккумуляторной батареи и
при этом контактируют друг с другом при
работающем двигателе, это может вызывать
повреждение электрической системы и
создавать угрозу пожара.

Когда на моделях с электрическим стартером


не используется аккумуляторная батарея,
необходимо изолировать контактные концы
кабелей аккумуляторной батареи таким
образом, чтобы они не касались друг друга.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы потяните ручку стартера при


работающем двигателе, это может повредить
систему стартера.

Никогда не тяните ручку стартера на


работающем двигателе.

44
b) Модель с электрическим стартером: УВЕДОМЛЕНИЕ
Нажмите на кнопку стартера 2.

Если система предупредительной


сигнализации не работает надлежащим
образом, вы можете не получить
предупреждение о состоянии, которое может
стать причиной повреждения подвесного
мотора.
Если сигнальная лампа не включается на
короткое время при срабатывании системы
стартера, это означает, что сигнальная лампа
может быть неисправна или в цепи системы
может иметься неисправность. Обратитесь за
консультацией к авторизованному Дилеру
УВЕДОМЛЕНИЕ SUZUKI.

Длительное нажатие кнопки стартера в 4. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.


течение более 5 секунд может привести к
Модель с дистанционным управлением
повреждению системы стартера. 1. Сожмите грушу топливного шланга
несколько раз, пока Вы не почувствуете
Никогда не нажимайте кнопку стартера в сопротивление.
течение более 5 секунд.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Нажатие кнопки стартера при работающем


двигателе может привести к повреждению
системы стартера.

Никогда не нажимайте кнопку стартера при


работающем двигателе.

ЗАМЕЧАНИЕ 2. Убедитесь в том, что рычаг холодного пуска


Если двигатель не запускается в течение 5 находится в полностью закрытом положении.
секунд, подождите 10 секунд и повторите
попытку.

45
3. Поверните ключ зажигания в положение УВЕДОМЛЕНИЕ
«ВКЛ» (ON).
4. Поверните ключ зажигания в положение
«СТАРТ» (START). Если система предупредительной
сигнализации не работает надлежащим
образом, вы можете не получить
предупреждение о состоянии, которое может
стать причиной повреждения подвесного
мотора.
Если при повороте ключа зажигания в
положение включения не загорается
сигнальная лампа или не звучит зуммерный
сигнал, то это означает, что сигнальная
лампа или зуммер могут быть неисправны
или в цепи системы, возможно, произошел
сбой. Обратитесь за консультацией к
авторизованному Дилеру SUZUKI.
УВЕДОМЛЕНИЕ
5. Прогрейте двигатель в течение 5 минут.
Длительное удержание ключа зажигания
повернутым в положение “START (ПУСК)” в Проверка системы водяного охлаждения
течение более 5 секунд может привести к После запуска мотора из контрольного отверстия
повреждению системы стартера. 1 должна вытекать вода. Это означает, что
водяной насос работает нормально. Если Вы
Никогда не удерживайте ключ зажигания заметили, что вода не вытекает, немедленно
повернутым в положение “START (ПУСК)” в заглушите мотор и обратитесь за консультацией
течение более 5 секунд.
к авторизованному Дилеру SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Поворот ключа зажигания в положение


“START (ПУСК)” при работающем двигателе
может привести к повреждению системы
стартера.

Никогда не поворачивайте ключ зажигания в


положение “START (ПУСК)” при
работающем двигателе.

ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель не запускается в течение 5
УВЕДОМЛЕНИЕ
секунд, подождите 10 секунд и повторите
попытку. Никогда не эксплуатируйте подвесной мотор,
если из контрольного отверстия выброса
воды не выходит вода, в противном случае
это может привести к серьезным
повреждениям.
После запуска двигателя проверьте, чтобы
убедиться в том, что из контрольного
отверстия выброса воды выходит вода.

46
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Чтобы завести двигатель, когда система
ручного стартера неисправна:
1. Включите нейтральную передачу.
Эксплуатация лодки, когда аварийный
выключатель не функционирует  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
надлежащим образом, может представлять
опасность.
При использовании процедуры аварийного
Перед выходом на воду проверьте, чтобы запуска мотора защита от запуска при
убедиться в том, что аварийный включенной передаче не работает. Если
выключатель функционирует надлежащим рычаг переключения передач не установлен
образом. в нейтральное положение, лодка может
неожиданно прийти в движение, что может
привести к выбрасыванию находящихся в
ней людей за борт или к несчастному случаю.
Аварийный запуск
Перед тем как приступить к запуску мотора с
ЗАМЕЧАНИЕ помощью процедуры аварийного запуска,
Модели с электрическим стартером оснащены убедитесь в том, что рычаг переключения
ручным стартером в качестве вспомогательной передач установлен в положение
системы для аварийного запуска мотора. нейтральной передачи.
Поэтому дополнительный стартерный шнур к
ним не прилагается.

Если система запуска неисправна, а Вам


необходимо срочно завести мотор, Вы можете
применить метод аварийного запуска мотора.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Прикосновение к электрическим компонентам


во время запуска двигателя пусковым
шнуром стартера может привести к тяжелому
поражению электрическим током.
2. Снимите крышку мотора. Для этого
Во время запуска двигателя пусковым переведите фиксатор в положение по
шнуром стартера соблюдайте осторожность, направлению, указанному стрелками внизу.
чтобы не прикоснуться к электрическим
компонентам, таким как катушки зажигания
или провода свечи зажигания.

47
3. Вытащите кабель NSI 1 из ручного стартера.

8. Закрепите кабель NSI с помощью подходящей


4. Снимите два болта, которыми крепится веревки, как показано на рисунке.
глушитель. Снимите глушитель.

ЗАМЕЧАНИЕ
Убедитесь в том, что жгут проводки не
5. Отвинтите четыре болта, удерживающие блок соприкасается с маховиком и зубчатым ремнем
ручного стартера и кожух зубчатого ремня распредвала.
распредвала на месте.

6. Отсоедините блок ручного стартера от кожуха


зубчатого ремня и поднимите блок ручного
стартера.
7. Снова установите на место кожух зубчатого
ремня распредвала и закрепите его с
помощью болта.

48
9. Завяжите узел на одном конце запасного Переключение передач и управление
шнура стартера для аварийного запуска, скоростью (оборотами мотора)
входящего в набор инструментов. Обвяжите
другой конец вокруг ручки отвертки из
набора инструментов.
УВЕДОМЛЕНИЕ
10. Конец веревки с узлом прицепите к шкиву за
специальную выемку и обмотайте веревку Двигатель может получить серьезные
вокруг шкива по часовой стрелке. повреждения, если (а) скорость двигателя не
11. Установите ключ аварийной остановки. возвращается в режим холостого хода и
12. Модель с дистанционным управлением: скорость лодки не уменьшается при
Установите ключ зажигания в положение переключении передач с движения вперед на
«Вкл» (ON). задний ход или если (б) при движении лодки
13. Выполните процедуру для штатного запуска задним ходом не соблюдается надлежащая
мотора, затем резко дерните шнур стартера, осторожность.
чтобы завести мотор.
Всегда перед переключением передач давайте
двигателю возвращаться на скорость
холостого хода. Будьте особенно внимательны
и двигайтесь только на малых скоростях при
управлении лодкой задним ходом. Перед
ускорением убедитесь в том, что рукоятка/
рычаг переключения передач установлены в
нужное положение.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Переключение передач на неработающем


двигателе может повредить механизм
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ переключения передач.

Попытка повторной установки ручного Не переключайте передачи, когда двигатель


стартера в сборе или крышки мотора после не работает.
запуска двигателя может привести к
травмам.
Не пытайтесь повторно устанавливать
ручной стартер в сборе или крышку мотора
после запуска двигателя.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во время работы двигателя в моторе имеется


много двигающихся частей, которые могут
причинить тяжелые травмы.

Когда двигатель работает, держите руки,


волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя.

ЗАМЕЧАНИЕ
Как можно быстрее обратитесь за ремонтом
системы стартера. Не следует использовать
процедуру аварийного запуска мотора для
обычного запуска двигателя.

49
Модель с управлением на румпеле
Переключение передач
Чтобы включить переднюю передачу,
установите рукоятку управления дросселем на 32˚ 32˚
холостой ход и плавно с усилием потяните рычаг
переключения передач к себе.
Чтобы включить заднюю передачу, переведите
фиксатор наклона мотора в положении «Блок»
(LOCK), установите рукоятку управления
дросселем на холостой ход и передвиньте рычаг
переключения скоростей плавно с усилием от
себя. Управление скоростью
Чтобы увеличить скорость после переключения
передачи, передвигайте рукоятку вперед или
назад.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Поскольку один и тот же рычаг используется


для переключения передач и управления
скоростью, он может случайно передвинуться
за пределы ограничителя и задействовать
этим дроссельную заслонку. Это может
вызвать резкое движение лодки и привести к
Управление скоростью
тяжелым травмам или имущественному
После переключения передачи, управляйте
ущербу.
скоростью при помощи вращения рукоятки
управления дросселем. При переключении передач следует
соблюдать осторожность, чтобы не
передвинуть рычаг управления слишком
далеко вперед или назад.

Модель с дистанционным управлением


Переключение передач
Чтобы включить режим движения передним
ходом, нажмите на фиксатор на рукоятке
дистанционного управления и переместите
рукоятку вперед примерно в положение A, как
показано на рисунке.

Чтобы переключить в режим движения задним


ходом, нажмите на фиксатор на рукоятке
дистанционного управления и переместите
ручку управления назад примерно в положение
B, как показано на рисунке.

50
Остановка работы мотора Модель с дистанционным управлением
ЗАМЕЧАНИЕ Чтобы заглушить двигатель
Когда необходимо заглушить двигатель в 1. Установите нейтральную передачу.
аварийной ситуации, выдерните ключ аварийной 2. После того как мотор работал с полностью
остановки из аварийного выключателя, потянув открытым дросселем, дайте ему остынуть в
за шнур ключа аварийной остановки. течение нескольких минут, оставив работать
на холостом ходу или на передаче с троллом
Модель с управлением на румпеле на низкой скорости.
Чтобы заглушить двигатель 3. Поверните ключ зажигания в положение
1. Поверните рукоятку управления дросселем в «Выкл». Всегда оставляйте ключ зажигания в
положение холостого хода. положении «Выкл», когда мотор не работает,
2. Установите нейтральную передачу. иначе аккумуляторная батарея может
3. После того как мотор работал с полностью разрядиться.
открытым дросселем, дайте ему остынуть в
течение нескольких минут, оставив работать
на холостом ходу или на передаче на низкой
скорости.
OFF
4. Нажмите и удерживайте кнопку остановки A ON
до тех пор, пока мотор не заглохнет. START

4. После того как вы заглушите мотор,


отсоедините топливный штуцер от
подвесного мотора.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5. После того как вы заглушите мотор, Если вы оставите мотор в выключенном
отсоедините топливный штуцер от состоянии на длительное время с
подвесного мотора. подсоединенным топливопроводом, это может
привести к протечке топлива.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда отсоединяйте топливопровод, если
предусмотрен топливный штуцер, когда
Если вы оставите мотор в выключенном оставляете мотор в выключенном состоянии
состоянии на длительное время с на длительное время.
подсоединенным топливопроводом, это может
привести к протечке топлива.
5. Поверните винт воздушного клапана на
Всегда отсоединяйте топливопровод, если крышке топливного бака по часовой стрелке,
предусмотрен топливный штуцер, когда чтобы закрыть клапан.
оставляете мотор в выключенном состоянии
на длительное время.

6. Поверните винт воздушного клапана на


крышке топливного бака по часовой стрелке,
чтобы закрыть клапан.

51
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Несанкционированное использование лодки Ненадлежащая или ненадежная швартовка


может привести к несчастным случаям или лодки может привести к повреждению лодки
повреждению лодки. или мотора, либо к другому ущербу.

В целях предотвращения Не допускайте трения мотора о стенки


несанкционированного использования лодки, причала, пирсы или другие лодки, когда
обязательно вынимайте ключ зажигания и лодка привязана на причале.
пластину блокировки аварийного
выключателя, когда оставляете лодку без
присмотра.
Эксплуатация мотора на мелководье
ЗАМЕЧАНИЕ
(DF25A/25AR/30A/30AR)
При движении по мелководью, не забудьте
Чтобы проверить работу системы аварийной
изменить угол наклона ноги мотора, подняв
остановки, иногда останавливайте мотор,
мотор выше нормального положения в
выдернув ключ аварийной остановки, когда
положение для движения по мелководью.
мотор работает на холостом ходу.
Помните, что с мотором, поднятым в положение
для движения по мелководью, следует двигаться
только на малой скорости.
Швартовка См. «Положение ноги мотора при движении по
Мотор необходимо поднимать из воды при мелководью».
швартовке на мелководье или когда мотор не
планируется использовать в течение некоторого
периода времени. Это защитит его от
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
повреждений при возможном столкновении с
подводными объектами на мелководье или от Когда используется положение для движения
коррозии в соленой воде. по мелководью, фиксатор откидки не
За подробной информацией о том, как работает. Поэтому сила, возникающая в
выполнить откидку мотора, обращайтесь к результате таких факторов, как: тяга винта
разделу «Фиксатор откидки (DF25A/25AR/30A/ во время работы на передаче заднего хода,
30AR) или Рычаг фиксатора откидки (DF25AT/ быстрое замедление или удар о подводный
25ATH/30AT/30ATH/30AQ)» . объект, — может стать причиной подъема
мотора из воды, что может привести к
травмам.
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время использования положения для
Если вы оставите мотор в откинутом вверх движения по мелководью управляйте лодкой
состоянии на длительное время с осторожно и только на очень низких
подсоединенным топливопроводом, это может скоростях.
привести к протечке топлива.

Всегда отсоединяйте топливопровод, когда


вы оставляете мотор в откинутом вверх
состоянии на длительное время.

52
Эксплуатация мотора на мелководье
УВЕДОМЛЕНИЕ
(DF30AQ)
При движении по мелководью, не забудьте
Несоблюдение надлежащих мер изменить угол наклона ноги мотора, подняв
предосторожности при управлении лодкой во мотор выше нормального положения. Помните,
время движения по мелководью может что с мотором, поднятым выше обычного угла
привести к повреждению подвесного мотора наклона, следует двигаться только на малых
или лодки. скоростях. После возвращения на глубоководный
участок всегда опускайте мотор до нормального
• При эксплуатации мотора на мелководье с
угла уклона.
использованием положения для движения
по мелководью убедитесь в том, что
впускные отверстия воды остаются Чтобы наклонить мотор выше нормального угла
постоянно погруженными в воду и что вода дифферента:
постоянно выбрасывается из выпускного 1. Заглушите двигатель.
отверстия. 2. Переместите рычаг разблокировки 1 в
• Не допускайте ударов мотора о дно положение разблокировки “RELEASE”..
водоема, особенно при движении на
передаче заднего хода. Это может привести
к серьезным повреждениям. При ударе
мотора о дно водоема при движении, когда
установлена передача заднего хода, ударная
нагрузка передается непосредственно на
транец, что может привести к серьезному
повреждению как мотора, так и лодки.

3. Медленно поднимите мотор до надлежащего


угла дифферента.

4. Передвиньте рычаг разблокировки 1 в


положение блокировки.

53
Чтобы опустить мотор: Эксплуатация мотора на мелководье
1. Включите нейтральную передачу. (DF25AT/25ATH/30AT/30ATH)
2. Переместите рычаг разблокировки 1 в При движении по мелководью, не забудьте
положение разблокировки “RELEASE”. изменить угол наклона ноги мотора, подняв
3. Нажмите рычаг с задней стороны крышки мотор выше нормального положения. Помните,
мотора и медленно дайте мотору опуститься. что с мотором, поднятым выше обычного угла
4. Передвиньте рычаг разблокировки 1 в наклона, следует двигаться только на малых
положение блокировки. скоростях. После возвращения на глубоководный
участок всегда опускайте мотор до нормального
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ угла уклона.

Чтобы наклонить мотор выше нормального угла


Если мотор будет находиться в состоянии за дифферента, используйте переключатель
пределами положения максимальной гидравлического подъема. См. раздел
дифферентовки, шарнирная скоба не будет
«Гидравлический подъемник (P.T.T.)».
получать боковой поддержки от зажимной
транцевой скобы и система откидывания не
сможет обеспечить амортизирующую защиту  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
двигателя при ударе нижнего блока мотора о
какое-либо препятствие. Это может привести Если мотор будет находиться в состоянии за
к травмам находящихся в лодке людей. пределами положения максимальной
Кроме того, в положении дифферентовки за дифферентовки, шарнирная скоба не будет
пределами положения максимальной получать боковой поддержки от зажимной
дифферентовки впускные отверстия воды транцевой скобы и система откидывания не
могут оказаться выше линии воды, что может сможет обеспечить амортизирующую защиту
привести к серьезному повреждению двигателя при ударе нижнего блока мотора о
двигателя из-за перегрева. какое-либо препятствие. Это может привести
к травмам находящихся в лодке людей.
Не управляйте мотором на оборотах выше Кроме того, в положении дифферентовки за
1500 об/мин и не управляйте лодкой в пределами положения максимальной
состоянии глиссирования с мотором, дифферентовки впускные отверстия воды
наклоненным за пределы положения могут оказаться выше линии воды, что может
максимальной дифферентовки. привести к серьезному повреждению
двигателя из-за перегрева.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не управляйте мотором на оборотах выше
1500 об/мин и не управляйте лодкой в
Если мотор ударится о дно, это может состоянии глиссирования с мотором,
привести к серьезным повреждениям. наклоненным за пределы положения
максимальной дифферентовки.
Не допускайте ударов мотора о дно. Если
мотор ударится о дно, немедленно проверьте
его на предмет наличия повреждений. УВЕДОМЛЕНИЕ

Если мотор ударится о дно, это может


привести к серьезным повреждениям.
Не допускайте ударов мотора о дно. Если
мотор ударится о дно, немедленно проверьте
его на предмет наличия повреждений.

54
Эксплуатация мотора в соленой воде СНЯТИЕ МОТОРА С
После использования мотора в соленой воде
обязательно промойте систему водяного ТРАНЦА И
охлаждения чистой пресной водой в ТРАНСПОРТИРОВКА
соответствии с указаниями в разделе «Промывка
каналов системы охлаждения». Иначе мотор
может быть подвержен коррозии, что
Снятие мотора с транца
Модель с управлением на румпеле
существенно сократит срок его службы.
1. Убедитесь в том, что двигатель полностью
заглушен.
Эксплуатация мотора при низких 2. Отсоедините топливный шланг от мотора.
температурах 3. Снимите крышку мотора.
При эксплуатации мотора при низких 4. Слейте бензин из топливопровода двигателя с
температурах обязательно следите за тем, чтобы помощью следующей процедуры:
нижняя часть мотора была постоянно погружена (1) Снимите семь (7) болтов с помощью
в воду. накидного гаечного ключа 8 мм, затем
После извлечения мотора из воды держите его в снимите крышку со стороны правого борта.
вертикальном положении до тех пор, пока вода
полностью не вытечет из системы охлаждения.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если поднятый из воды мотор с водой в


системе охлаждения на длительное время
останется на морозе, то вода может
замерзнуть и расшириться, что может
причинить серьезные повереждения мотору.

Когда подвесной мотор используется на воде


при минусовых температурах, следите за тем, (2) Полностью откиньте мотор вниз.
чтобы нижний блок был постоянно погружен (3) Ослабьте сливной винт 1 и слейте бензин из
в воду. Когда мотор хранится в поднятом из пароотделителя в подходящую емкость.
воды состоянии при минусовых
температурах, ставьте его вертикально,
чтобы вода полностью вытекла из системы
охлаждения.

55
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Модель с дистанционным управлением
При необходимости снять мотор с лодки
рекомендуется обращаться за помощью к
Бензин является чрезвычайно токсичным и авторизованному Дилеру SUZUKI.
легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных. ТРАНСПОРТИРОВКА
При транспортировке мотора его следует
Для хранения слитого из подвесного мотора расположить либо вертикально, либо
бензина используйте только безопасные горизонтально.
емкости, специально предназначенные для
этих целей. Держите бензин вдали от Вертикальная транспортировка:
источников искр и открытого огня, людей и Прикрепите мотор к транспортировочной раме,
домашних животных. закрепив зажимную транцевую скобу при
помощи двух зажимных винтов.
(4) Полностью завершив слив бензина, снова Никогда не используйте демонстрационную
затяните сливной винт 1. стойку для транспортировки мотора.

5. Установите крышку со стороны правого


борта.
6. Установите крышку мотора.
7. Снимите крепежные болты.
8. Ослабьте зажимные винты транца.
9. Снимите мотор с транца.
10. Установите мотор в вертикальное положение
и слейте воду из системы охлаждения.
11. Переносите мотор, держа его за кронштейн
румпельной рукоятки и боковую крышку
двигателя.
Горизонтальная транспортировка
1. Слейте бензин из топливопровода двигателя.
См. раздел «Снятие мотора».
2. Поднимите рукоятку управления и уложите
мотор левым бортом вниз, подложив под него
защитный футляр, как это показано на
рисунке.

56
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Пролитое топливо или топливные пары Если во время транспортировки или


могут стать причиной пожара и хранения нижний блок окажется выше
представляют опасность для здоровья. силового блока, в силовой блок может
просочиться вода, что может повредить
Всегда соблюдайте следующие меры двигатель.
предосторожности:
• Сливайте топливо из топливопровода и Никогда не допускайте, чтобы нижний блок
пароотделителя перед тем, как оказывался выше силового блока при
транспортировать лодку/подвесной мотор транспортировке или хранении подвесного
или снимать мотор с лодки. мотора.
• НЕ кладите мотор на бок, если не слито
топливо.
• Держите мотор вдали от источников
открытого огня или искр.
• Немедленно вытирайте пролитое топливо.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер


предосторожности при транспортировке
подвесного мотора может привести к его
повреждению.
• Не кладите двигатель в какое-либо из
приведенных ниже положений, поскольку
это может привести к попаданию воды и
масла через выпускное отверстие в
цилиндр либо к повреждению наружных
кожухов.
• Не кладите двигатель на бок, пока вода не
будет полностью слита из системы
охлаждения, поскольку вода может через
выпускное отверстие попасть в цилиндр и
стать причиной возникновения проблем.

57
ТРАНСПОРТИРОВКА НА
ПРИЦЕПЕ
При транспортировке лодки вместе с мотором,
перевозите мотор в нормальном рабочем
положении, если имеется достаточный зазор с
дорогой. Когда необходим больший зазор,
перевозите мотор в откинутом положении,
используя крепежный каркас для удержания веса
мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы фиксатор откидки/рычаг фиксатора


откидки для удержания мотора в полностью
откинутом вверх положении при
транспортировке лодки на прицепе, толчки
при буксировке или плохие дорожные
условия могут вызвать неожиданную
разблокировку фиксатора откидки, что
может привести к повреждению мотора или
механизма фиксатора откидки.

Никогда не фиксатор откидки/рычаг


фиксатора откидки для удержания мотора в
полностью откинутом вверх положении при
транспортировке лодки на прицепе.
Используйте крепежный транцевый каркас
или другое аналогичное устройство для
удержания веса мотора.

58
ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА
График технического обслуживания
Очень важно регулярно осматривать подвесной  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
мотор и выполнять мероприятия по
техническому обслуживанию. Соблюдайте Выхлопные газы содержат оксид углерода
приведенный внизу график. Осуществляйте все (угарный газ) – ядовитый газ, который
указанные мероприятия, соблюдая интервалы. трудно обнаружить, поскольку он не имеет
Интервалы технического обслуживания следует цвета и запаха. Вдыхание угарного газа
определять по числу часов или числу месяцев, может привести к смерти или тяжелым
что наступит раньше. травмам.
Никогда не запускайте мотор и не давайте
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

Интервал
Первые 20 ч или Каждые 100 ч Каждые 200 ч Каждые 300 ч
1 месяц или 12 месяца или 12 месяцев или 36 месяцев
Обслуживаемые части
Свеча зажигания – I – –
Сапун и топливопровод I I – –
Моторное масло R R – –
Трансмиссионное масло R R – –
Смазка I I – –
Аноды (внешний) I I – –
* Аноды (внутренний, на
блоке цилиндров/головке – I – –
цилиндров)
Монтажный провод I I – –
Аккумулятор I I – –
* Масляный фильтр R – R –
* Топливный фильтр I I – –
низкого давления Замена каждые 400 часов или каждые 2 года
* Фильтр топливного
Замена через каждые 1000 часов
насоса низкого давления
* Регулировка зажигания – – I –
– – I –
* Ремень ГРМ
Замена каждые 4 года.
* Скорость холостого хода I – I –
* Зазор клапанов I – I –
* Водяной насос – – I –
* Крыльчатка водяного
– – I R
насоса
* Гайка и шплинт гребного
I I – –
винта
* Болты и гайк T T – –
* Термостат – I – –
* Фильтрующий элемент
– – I –
воздушного фильтра
I: Проверьте, очистите, настройте, смажьте или замените при необходимости
T: Затяните R: Замените
ЗАМЕЧАНИЕ
Водоотделительный топливный фильтр
Заменяйте фильтрующий элемент через каждые 12 месяцев (или чаще, если это рекомендуется
производителем фильтра).
59
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ

Ненадлежащее обслуживание или несоблюдение Интервалы технического обслуживания


рекомендаций по обслуживанию может мотора, приведенные в таблице, установлены
представлять опасность. Неудовлетворительное для нормальных условий эксплуатации
или недостаточное обслуживание повышает мотора. Если мотор эксплуатируется в
вероятность несчастного случая или тяжелых условиях (например, частая работа
повреждения оборудования. на полной мощности или частое
использование в грязной, соленой, кислой
Обязательно проводите обслуживание в воде или на мелководье), вам может
соответствии с графиком, приведенным в потребоваться выполнять техническое
таблице. Компания Suzuki рекомендует, обслуживание чаще, чем это указано в
чтобы обслуживание и ремонт частей, графике. Если обслуживание не будет
отмеченных в таблице «звездочкой» (*), выполняться более часто, это может привести
выполнялись только официальными к повреждению мотора.
дилерами водной техники Suzuki или
квалифицированным специалистом по Проконсультируйтесь с официальным
техническому обслуживанию. Вы можете дилером водной техники Suzuki относительно
самостоятельно выполнять обслуживание интервалов технического обслуживания,
непомеченных пунктов, руководствуясь соответствующих вашим условиям
указаниями, приведенными в этом разделе, эксплуатации. При необходимости замены
если у вас имеется соответствующий узлов и деталей на подвесном моторе
технический опыт. Если вы не уверены в том, компания Suzuki настоятельно советует
что сможете успешно выполнить любую использовать оригинальные запасные части
непомеченную работу по обслуживанию Suzuki или эквивалентные им.
мотора, обратитесь для выполнения
технического обслуживания к официальному
дилеру водной техники Suzuki.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

От того, насколько хорошо вы следите за


своим подвесным мотором, зависит ваша
личная безопасность и безопасность ваших
пассажиров.

Тщательно соблюдайте все инструкции по


проверке и техническому обслуживанию
мотора. Если у вас нет технического опыта,
не пытайтесь выполнять техническое
обслуживание мотора самостоятельно. Вы
можете получить травму или повредить
мотор.

60
Свечи зажигания
Ваш подвесной лодочный мотор при продаже
УВЕДОМЛЕНИЕ
оборудован следующей «стандартной» свечой
зажигания для нормального пользования. Использование ненадлежащих свечей
зажигания или ненадлежащая затяжка
NGK CPR6EA-9 Стандартная свеча свечей зажигания может привести к
серьезным повреждениям мотора.

• Не экспериментируйте со свечами
УВЕДОМЛЕНИЕ зажигания других марок, если у вас нет
полной уверенности в том, что по своим
Свечи зажигания нерезисторного типа могут характеристикам они эквивалентны
создавать помехи электронному зажиганию, свечам указанной марки. В противном
вызывая пропуски зажигания и неполадки в случае это может вызвать повреждения
другом электронном оборудовании лодки. мотора, на которые гарантия не
распространяется. Обратите внимание, что
На данном подвесном моторе используйте таблицы перекрестных ссылок запчастей
ТОЛЬКО свечи зажигания резисторного могут быть неточными.
типа. • Чтобы установить свечу зажигания,
вверните ее вручную как можно глубже, а
затем затяните с помощью ключа либо с
Исправная свеча имеет бледно-коричневый цвет. рекомендуемым крутящим моментом
Если стандартная свеча не подходит для условий затяжки, либо с указанным углом
эксплуатации, проконсультируйтесь с поворота.
авторизованным Дилером SUZUKI.
Крутящий момент затяжки
10 – 12 Нм (1,0 – 1,2 кг-м)
Угол поворота
Новая свеча 1/2 – 3/4 оборота
Повторно
1/12 – 1/8 оборота
используемая свеча
• Не затягивайте чрезмерно свечу зажигания
и не завинчивайте ее с перекосом,
поскольку это приведет к повреждению
алюминиевой резьбы в головке цилиндра.

61
Для поддержания сильной искры необходимо Топливопровод и сапун
чистить и менять свечи в соответствии с Регулярно производите осмотр топливопровода
приведенным графиком технического и трубопровода сапуна на предмет протечек,
обслуживания. Удаляйте следы нагара со свечей трещин, вздутий или других повреждений.
при помощи жесткой металлической щетки или Поврежденные топливопровод и трубопровод
специального очистителя свечей и регулируйте сапуна должны немедленно заменяться. При
зазор свечи в соответствии с приведенной внизу необходимости замены обратитесь к
таблицей. авторизованному Дилеру SUZUKI.

Зазор свечи
0,8 – 0,9 мм.
зажигания

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1. Сильный износ 2. Трещина Утечка топлива может стать причиной


3. Оплавление 4. Эрозия взрыва или пожара и привести к тяжелым
5. Желтый нагар 6. Окисление травмам.

ЗАМЕЧАНИЕ Если имеются признаки утечки, наличия


Если свеча выглядит так, как указано на одной трещин или вздутий в топливопроводе,
из картинок выше, замените ее на новую. В
немедленно обратитесь к авторизованному
Дилеру SUZUKI, чтобы заменить
противном случае возрастет расход топлива,
топливопровод.
возникнут проблемы с запуском двигателя и
другие проблемы.

62
Моторное масло
 ВНИМАНИЕ
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Температура моторного масла может быть
Никогда не выполняйте никаких работ с достаточно высокой, и вы можете обжечься,
МОТОРНЫМ МАСЛОМ на работающем откручивая пробку сливного отверстия.
моторе, поскольку это может привести к
тяжелым травмам. Подождите, пока пробка сливного отверстия
достаточно не остынет, перед тем как
Перед выполнением любых работ с прикасаться к ней голыми руками, чтобы
МОТОРНЫМ МАСЛОМ мотор должен снять ее.
заглушаться.
4. Снимите винт слива моторного масла 2 и
УВЕДОМЛЕНИЕ прокладку 3, затем слейте моторное масло.

Длительный троллинг может сократить срок


службы мотора. Если в таких условиях
эксплуатации замена моторного масла не
будет выполняться чаще, это может привести
к повреждению двигателя.

Когда мотор используется для длительного


троллинга, заменяйте моторное масло чаще.

Замена моторного масла


Замену масла следует производить только на 5. После того, как все масло стечет, установите
прогретом двигателе, чтобы масло могло новую прокладку и закрутите винтовую
полностью стечь из двигателя. пробку сливного отверстия.
Чтобы заменить моторное масло:
УВЕДОМЛЕНИЕ
1. Установите мотор в вертикальное положение
и снимите крышку мотора. Прокладка, использованная ранее, может
2. Открутите пробку масляного бака. протекать, что может привести к
повреждению двигателя.

Не используйте прокладки повторно. Всегда


используйте только новые прокладки.

6. Залейте рекомендованное масло до верхнего


уровня.

Емкость картера– 1.5 литр.

3. Установите емкость для слива масла под


отверстие для слива моторного масла.

63
7. Проверьте уровень масла. Трансмиссионное масло
Для проверки уровня трансмиссионного масла
открутите пробку верхнего уровня и посмотрите
в отверстие. Уровень масла должен быть на
нижней границе отверстия. Если уровень масла
ниже – добавьте рекомендованного масла до
нижней грани отверстия. Затем снова вставьте и
плотно затяните пробку.

Чтобы заменить трансмиссионное масло:


Замена масла:
1. Полностью откиньте мотор вверх.
(См. раздел «УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ЗАМЕЧАНИЕ ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА».)
Чтобы избежать неверных показаний, Поверните мотор стороной правого борта
проверяйте уровень масла только на холодном вниз таким образом, чтобы пробка отверстия
двигателе. слива масла 1 оказалась внизу. Поместите
емкость для слива под нижний кожух.
8. Закрутите пробку масляного бака .

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Моторное масло может стать причиной травм


людей и домашних животных.
Повторяющийся, длительный контакт с
отработавшим моторным маслом может
привести к раку кожи. Даже краткий контакт
с отработанным маслом может вызвать
раздражение кожи.

• Держите свежее и отработанное масло в 2. Поочередно отверните винты 1 и 2.


недоступном для детей и домашних
животных месте.
• При обращении с маслом надевайте одежду
с длинным рукавом и водонепроницаемые
перчатки.
• Если масло попадет на кожу, смойте его
мылом.
• Выстирайте любую испачканную маслом
одежду или ткань.

ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизируйте отработанное масло
надлежащим способом. Не выбрасывайте его в
мусор и не выливайте на землю, в дренажные
системы или в воду.

64
3. После того как масло полностью стечет, ЗАМЕЧАНИЕ
опустите мотор в вертикальное положение. Утилизируйте или выбрасывайте отработавшее
Вводите указанное трансмиссионное масло трансмиссионное масло надлежащим способом.
через нижнее отверстие слива масла до тех Не выбрасывайте его в мусор, не выливайте на
пор, пока оно почти не начнет вытекать из землю, в дренажные системы или в воду.
верхнего отверстия проверки уровня масла.
Вам потребуется примерно 330 мл масла. УВЕДОМЛЕНИЕ

Наматывание рыболовной лески на вал


гребного винта может привести к
повреждению сальника вала гребного винта,
и через него вода может попасть внутрь
корпуса редуктора и причинить серьезные
повреждения мотора.

Если трансмиссионное масло имеет молочно-


белый цвет, оно загрязнено водой.
Немедленно обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
4. Быстро установите на место и затяните Suzuki. Не эксплуатируйте подвесной мотор
сначала пробку проверки уровня до тех пор, пока не будет заменено масло и не
трансмиссионного масла 2, а затем пробку будет устранена причина загрязнения.
слива трансмиссионного масла 1.

ЗАМЕЧАНИЕ Смазка
Чтобы избежать недолива трансмиссионного Правильная смазка очень важна для обеспечения
масла, проверьте уровень трансмиссионного безопасной, стабильной работы и долговечности
масла через 10 минут после выполнения шага 4. всех рабочих деталей мотора. В приведенной
Если уровень масла окажется низким, медленно внизу таблице указаны места смазки и
добавьте трансмиссионное масло до рекомендуемые типы смазки.
надлежащего уровня.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Трансмиссионное масло может стать


причиной травм людей и домашних
животных. Повторяющийся, длительный
контакт с отработанным трансмиссионным
маслом может привести к раку кожи. Даже
краткий контакт с отработавшим маслом
может вызвать раздражение кожи.

• Держите свежее и отработанное масло в


недоступном для детей и домашних
животных месте.
• При обращении с маслом надевайте одежду
с длинным рукавом и водонепроницаемые
перчатки.
• Если масло попадет на кожу, смойте его
мылом.
• Выстирайте любую испачканную маслом
одежду или ткань.

65
МЕСТО СМАЗКА

Водостойкая
смазка для
Шарнирная скоба водно-моторной
Тяга дроссельной заслонки техники
(Модель с дистанционным (шприц для
управлением) смазки)

Поворотный кронштейн

ЗАМЕЧАНИЕ
Перед применением смазки через пресс-масленку
рулевой скобы зафиксируйте мотор в полностью
откинутом вверх положении.

Водостойкая
смазка для Аноды
водно-моторной Мотор защищен от внешней коррозии тремя
техники цинковыми анодами. Аноды управляют
Трос управления электролизом и предотвращают коррозию частей
дросселем мотора. Аноды подвергаются коррозии вместо
(Модель с управлением на деталей, которые они защищают. Периодически
румпеле) осматривайте аноды и заменяйте их, в случае,
если 2/3 поверхности уничтожено коррозией.

Затяжные винты

Вал гребного винта

66
DF25A/25AR/30A/30AR ЗАМЕЧАНИЕ
Для выполнения проверки и замены внутренних
анодов, прикрепленных к блоку цилиндров/
головке цилиндров, обращайтесь за
консультацией к официальному дилеру водной
техники SUZUKI.

Монтажный провод
DF25A/25AR/30A/30AR
Монтажный провод служит для электрического
соединения компонентов двигателя в единую
DF30AQ заземленную цепь. Это позволяет обеспечить их
защиту от электролиза с помощью анодов.
Этот провод и его контакты следует
периодически проверять, чтобы убедиться в том,
что они не повреждены.

DF25AT/25ATH/30AT/30ATH

Аккумуляторная батарея
Уровень раствора электролита в аккумуляторной
батарее должен всегда поддерживаться между
отметками МИНИМУМ и МАКСИМУМ. Если
уровень электролита падает ниже отметки
УВЕДОМЛЕНИЕ МИНИМУМ – долейте в аккумуляторную
батарею ТОЛЬКО ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ
Ненадлежащее обслуживание анодов ведет к ВОДУ до надлежащего уровня.
повреждению подводных алюминиевых
поверхностей (например, нижнего блока) в  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
результате электрохимической коррозии.

• Периодически проверяйте аноды, чтобы Аккумуляторная кислота является ядовитым


убедиться в том, что они не отсоединились. и вызывающим коррозию веществом,
• Не красьте аноды, поскольку это сделает которое может стать причиной тяжелых
их неэффективными. травм.
• Периодически очищайте аноды с помощью
металлической щетки, чтобы удалить Избегайте ее попадания в глаза, на кожу,
любые загрязнения, которые могут одежду или лакокрасочные поверхности.
снизить их защитную способность. Если попадания избежать не удалось,
немедленно смойте аккумуляторную кислоту
большим количеством воды. При попадании
кислоты в глаза или на кожу немедленно
обратитесь за медицинской помощью.

67
ФИЛЬТР МОТОРНОГО МАСЛА
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Фильтр моторного масла необходимо
периодически заменять; замена должна
Если вы не будете соблюдать осторожность выполняться авторизованным Дилером SUZUKI.
при выполнении проверки или Заменяйте фильтр моторного масла на новый по
обслуживания аккумуляторной батареи, вы истечении первых 20 часов (1 месяца) работы.
можете вызвать короткое замыкание, Заменяйте фильтр моторного масла на новый
которое может привести к взрыву, каждые 200 часов (12 месяцев).
воспламенению или повреждению цепи.
При выполнении проверки или
обслуживания аккумуляторной батареи ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
отсоединяйте отрицательный (черный) Топливный фильтр должен периодически
кабель. Будьте осторожны, чтобы не проверяться авторизованным Дилером SUZUKI.
допустить контакта металлического
инструмента или другого металлического Топливный фильтр низкого давления
предмета одновременно с положительным Проверьте топливный фильтр низкого давления
контактом аккумуляторной батареи и по прошествии первых 20 часов (1 месяц).
мотором. Проверяйте топливный фильтр низкого давления
каждые 100 часов (12 месяца).
Заменяйте топливный фильтр низкого давления
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
на новый каждые 400 часов (2 года).

Полюсные штыри аккумуляторной батареи,


контакты и связанные с ними элементы ФИЛЬТР ТОПЛИВНОГО НАСОСА
содержат свинец и сплавы свинца, которые
могут представлять опасность. НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ
Топливный фильтр должен периодически
Мойте руки после обращения с ними. проверяться авторизованным Дилером SUZUKI.
Заменяйте фильтр топливного насоса низкого
давления на новый каждые 1000 часов.
УВЕДОМЛЕНИЕ

Добавление разбавленной серной кислоты в ЗУБЧАТЫЙ РЕМЕНЬ ПРИВОДА


аккумуляторную батарею после ее Зубчатый ремень привода необходимо
начального обслуживания приведет к периодически заменять; замена должна
повреждению аккумуляторной батареи. выполняться авторизованным Дилером SUZUKI.
Проверяйте зубчатый ремень привода каждые
НИКОГДА НЕ добавляйте разбавленную 200 часов (12 месяцев).
серную кислоту в аккумуляторную батарею Заменяйте зубчатый ремень привода на новый
после ее начального обслуживания. Следуйте каждые 4 года.
инструкциям производителя
аккумуляторной батареи для выполнения
отдельных процедур по техническому
обслуживанию. ФИЛЬТРУЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Фильтрующий элемент воздушного фильтра
должен периодически проверяться авторизованным
Дилером SUZUKI.
Проверяйте фильтрующий элемент воздушного
фильтра каждые 200 часов (12 месяцев).

68
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при промывке водяных
После эксплуатации мотора в илистой, грязной каналов опасно.
или соленой воде необходимо промыть водяные
При промывке водяных каналов всегда
каналы и поверхность мотора чистой пресной
соблюдайте следующие меры
водой. предосторожности:
В противном случае водяные каналы могут • Убедитесь в том, что на двигателе
подвергнуться коррозии, что значительно установлена нейтральная передача. Если
сократит срок службы мотора. установлена передняя передача, вал
Для промывки водяных каналов выполните гребного винта будет вращаться, что может
следующую операцию. стать причиной серьезных травм.
• Убедитесь в том, что мотор надежно
закреплен на прочной стойке или на лодке
При работающем двигателе в вертикальном и остается под присмотром до завершения
положении выполнения промывки.
• Не позволяйте детям и животным
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы для
приближаться к зоне проведения работ и не
промывки водяных каналов Вы использовали приближайтесь к движущимся частям.
этот метод.

Для выполнения промывки каналов системы УВЕДОМЛЕНИЕ


охлаждения необходимо приобрести
специальное оборудование для промывки Серьезное повреждение двигателя может
двигателей (продается отдельно). произойти уже через 15 секунд после запуска
двигателя, если он запускается без подачи
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ воды в систему охлаждения.

Никогда не запускайте мотор, когда в систему


Выхлопные газы содержат оксид углерода охлаждения не подается вода.
(угарный газ) – ядовитый газ, который
трудно обнаружить, поскольку он не имеет
цвета и запаха. Вдыхание угарного газа 1. Снимите гребной винт.
может привести к смерти или тяжелым 2. Установите промывочную насадку 1 так,
травмам. чтобы отверстия для забора воды системы
охлаждения были закрыты резиновыми
Никогда не запускайте мотор и не давайте колпачками насадки.
ему работать в помещении или в плохо
проветриваемых и непроветриваемых
местах.

3. Подсоедините садовый шланг к промывочной


насадке и включите воду под сильным
напором, чтобы большое количество лишней
воды вытекало из-под резиновых колпачков
промывочной насадки.

69
4. Установите нейтральную передачу и снимите
гребной винт. Запустите мотор и оставьте его
работать на холостом ходу.
5. При необходимости отрегулируйте напор
подачи воды таким образом, чтобы большое
количество лишней воды продолжало
вытекать из-под резиновых колпачков
насадки.
6. Дайте мотору поработать в таких условиях в
течение нескольких минут.
7. Заглушите мотор и только после этого
отключите воду. 3. Включите воду под достаточным напором.
8. Отсоедините промывочную насадку с Промойте двигатель в течение нескольких
водозаборного отверстия. минут.
9. Очистите поверхность мотора и нанесите 4. Выключите воду.
слой автомобильного воска на внешнее 5. Отсоедините шланг и соединительную
лакокрасочное покрытие мотора. насадку (если она использовалась) и
установите пробку в отверстие.
6. Оставьте мотор в вертикальном положении до
При неработающем двигателе в тех пор, пока вода полностью не стечет из
вертикальном положении него.
1. Удалите пробку A из промывочного
отверстия.
При неработающем двигателе в положении
откидки
1. Установите мотор в полностью откинутое
положение.
2. Выполните действия в соответствии с
указаниями, приведенными в разделе «При
неработающем двигателе в вертикальном
положении».
3. Опустите мотор в вертикальное положение и
держите его в этом положении до тех пор,
пока вода полностью не стечет из него.

2. Подсоедините к отверстию садовый шланг,


используя соединительную насадку,
соответствующую резьбе промывочного
отверстия B.
Резьба B: 0,75 – 11,5 NHR (Американский
стандарт резьбы соединительных шланговых
муфт для использования с садовыми
шлангами.)

ЗАМЕЧАНИЕ
Шланговый соединитель (промывочная насадка),
соответствующий резьбе промывочного
отверстия B, включен в число деталей в
упаковке.

70
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР 7. Предоставьте мотор для осмотра
авторизованному Дилеру SUZUKI так
Во избежание коррозии случайно упавший в быстро, как это возможно.
воду мотор необходимо немедленно тщательно
осмотреть и выполнить надлежащий ремонт. В УВЕДОМЛЕНИЕ
случае, если двигатель был случайно погружен в
воду, выполните следующие шаги:
Попадание воды в систему подачи топлива
1. Вытащите мотор из воды как можно скорее.
может привести к повреждению двигателя.
2. Вымойте его тщательно в пресной воде,
чтобы удалить соль, грязь и водоросли. Если заливное отверстие и вентиляционный
3. Выверните свечи. Слейте воду из цилиндров клапан топливного бака лодки погружались
через свечные отверстия, повернув вручную в воду, проверьте систему подачи топлива,
несколько раз маховик. чтобы убедиться в том, что в нее не попала
4. Проверьте, не попала ли вода в моторное вода.
масло. Если обнаружено присутствие воды,
выкрутите пробку из отверстия для слива
масла и слейте масло. После того, как все
масло сольется, затяните пробку дренажного
отверстия слива масла.
5. Просушите топливопровод и все фильтры.

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным и


легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.

Держите бензин вдали от источников искр и


открытого огня. Всегда утилизируйте
ненужное топливо надлежащим образом.

6. Залейте моторное масло в мотор через


свечные отверстия. Проверните мотор
несколько раз с помощью ручного стартера,
чтобы масло покрыло поверхности
внутренних частей.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если вы продолжите проворачивать


коленвал двигателя после того, как
почувствовали трение или сопротивление,
это может привести к серьезному
повреждению двигателя.

Если при проворачивании коленвала вы


почувствовали трение или сопротивление,
немедленно прекратите операцию и не
пытайтесь запустить мотор до тех пор, пока
вы не найдете и не устраните неполадку.

71
ХРАНЕНИЕ МОТОРА УВЕДОМЛЕНИЕ
Консервация мотора Серьезное повреждение двигателя может
Когда планируется длительное хранение мотора
произойти уже через 15 секунд после запуска
(например, по окончании водного сезона), двигателя, если он запускается без подачи
рекомендуется доставить мотор воды в систему охлаждения.
авторизованному дилеру SUZUKI. Однако, если
Вы решили подготовить мотор для хранения Никогда не запускайте мотор, когда в систему
самостоятельно, выполните следующие охлаждения не подается вода.
действия:
1. Замените трансмиссионное масло в
соответствии с указаниями, приведенными в Хранение аккумуляторной батареи
разделе «Трансмиссионное масло». Модель с электрическим запуском
2. Замените моторное масло в соответствии с 1. Если Вы не планируете использовать мотор в
указаниями, приведенными в разделе течение месяца или больше, отсоедините
«Моторное масло». аккумуляторную батарею и храните ее в
3. Залейте топливный стабилизатор в прохладном темном месте. Перед тем как
топливный бак в соответствии с указаниями, снова подключить аккумуляторную батарею,
приведенными на канистре стабилизатора. полностью зарядите ее.
4. Тщательно промойте каналы системы 2. Если Вы планируете хранить аккумуляторную
охлаждения мотора. См. раздел «Промывка батарею в течение длительного времени, по
каналов системы охлаждения». крайней мере, раз в месяц проверяйте
5. Настройте напор воды, запустите двигатель плотность электролита и заряжайте
на скорости около 1500 об/мин на аккумуляторную баратею, когда плотность
нейтральной передаче и оставьте его работать электролита низкая.
в течение пяти минут, чтобы распределить
топливный стабилизатор по двигателю.  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
6. Заглушите двигатель. Выключите воду и
отсоедините промывочную насадку. Несоблюдение надлежащих мер
7. Смажьте остальные части в соответствии с предосторожности при зарядке
инструкцией, приведенной в разделе аккумуляторной батареи может опасно.
«Смазка». Аккумуляторные батареи производят
8. Покройте поверхность воском; если есть взрывоопасные пары, которые могут
повреждения лакокрасочного покрытия – воспламеняться. Аккумуляторная кислота
закрасьте поверхность перед нанесением является ядовитым и вызывающим
воска. коррозию веществом, которое может стать
9. Храните мотор в вертикальном положении в причиной тяжелых травм.
сухом, хорошо проветриваемом помещении.
• Не курите вблизи аккумуляторной батареи
и держите ее вдали от источников
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ открытого огня или искр.
• Во избежание образования искр при
Во время работы двигателя в моторе имеется зарядке аккумуляторной батареи, перед
много двигающихся частей, которые могут тем как включить зарядное устройство,
причинить тяжелые травмы. подсоедините кабели зарядки
аккумуляторной батареи к
Когда двигатель работает, держите руки, соответствующим клеммам.
волосы, одежду и т.п. вдали от двигателя. • Обращайтесь с аккумуляторной батареей
крайне осторожно и избегайте попадания
аккумуляторной кислоты на кожу.
• Пользуйтесь надлежащими защитными
средствами (защитные очки, перчатки и
т. п.)

72
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ ДИАГНОСТИКА
КОНСЕРВАЦИИ НЕИСПPАВНОСТЕЙ
Перед использованием мотора после Это руководство по диагностике неисправностей
длительного хранения, выполните следующую поможет обнаружить причину и устранить
процедуру: наиболее часто встречающиеся неисправности.
1. Тщательно очистите свечи. Замените при
необходимости. УВЕДОМЛЕНИЕ
2. Проверьте уровень масла в картере коробки
передач и, при необходимости, добавьте
трансмиссионное масло в соответствии с Неустранение или неправильное устранение
указаниями, приведенными в разделе
неисправности может привести к
повреждению мотора. Неправильный ремонт
«Трансмиссионное масло».
или неправильное выполнение регулировок
3. Смажьте все движущиеся детали в может скорее навредить мотору, чем
соответствии с указаниями, приведенными в починить его. На такие повреждения
разделе «Смазка». гарантия может не распространяться.
4. Проверьте уровень масла в моторе.
5. Очистите мотор и покройте воском все Если вы не уверены в том, какое действие
окрашенные поверхности. следует предпринять для устранения
6. Перед установкой зарядите аккумуляторную проблемы, обратитесь к официальному
батарею. дилеру водной техники Suzuki.

Ручной стартер/стартерный мотор не


работает:
• Не установлена нейтральная передача.
• Перегорел предохранитель (на моделях с
электрическим запуском).

Мотор не заводится (или заводится с


трудом):
• Ключ аварийной остановки не установлен на
месте.
• Топливный бак пуст.
• Топливный шланг не подсоединен к мотору
соответствующим образом.
• Топливный шланг перегнут или защемлен.
• Свеча зажигания неисправна.

Двигатель нестабильно работает на


холостом ходу или глохнет:
• Топливный шланг перегнут или защемлен.
• Свеча зажигания неисправна.

Скорость двигателя не увеличивается


(Мощность двигателя низкая):
• Двигатель перегружен.
• Активирована система предупредительной
сигнализации/диагностики.
• Гребной винт поврежден.
• Гребной винт не соответствует нагрузкам.

73
Двигатель слишком сильно вибрирует: ЗАМЕЧАНИЕ
• Ослаблены крепежные болты или затяжные Если плавкий предохранитель перегорит,
транцевые винты. постарайтесь определить основную причину и
• На гребной винт намотались посторонние устранить ее.
предметы (водоросли, сеть и т.д.). Если причина не будет устранена, плавкий
• Гребной винт поврежден. предохранитель может снова перегореть.

Двигатель перегревается:  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


• Водозаборное отверстие системы охлаждения
заблокировано. Замена перегоревшего предохранителя на
• Двигатель перегружен. предохранитель с другим номинальным
• Гребной винт не соответствует нагрузкам. значением силы тока или на перемычку из
алюминиевой фольги или проволоки может
привести к обширному повреждению
ПЛАВКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ электрической системы и пожару.
Модели с электрическим стартером
1. Снимите крышку мотора. Всегда заменяйте перегоревший
2. Снимите крышку патрона плавкого предохранитель на предохранитель такого же
предохранителя и выньте предохранитель. типа и номинала.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если новый предохранитель быстро


перегорает, это значит, что в электрической
системе могут иметься значительные
проблемы.

Обратитесь за консультацией к дилеру


водной техники SUZUKI.

1 Главный предохранитель: 30 А (белый патрон


предохранителя): Все модели с электрическим
стартером
2 Предохранитель ECM: 10 А (желтый патрон
предохранителя): DF25AT/25AR/30AT/30AR

3. Проверьте плавкий предохранитель и, если


необходимо, замените его на новый.

74
СПЕЦИФИКАЦИИ

Характеристика DF25A DF30A


Тип двигателя 4 – х тактный
Количество цилиндров 3
Диаметр цилиндра и ход поршня 60,4 х 57,0 мм
Рабочий объем цилиндра 490 см.куб.
Максимальная мощность 18,4 кВт (25 л.с.) 22,1 кВт (30 л.с.)
Рабочий диапазон при полном 5000 – 6000 5300 – 6300
открытии дросселя об. мин об. мин
Система зажигания Цифровое CDI
Смазка двигателя Трохоидный топливный насос
Объем моторного масла 1,5 литр
Объем тарнсмиссионного масла 330 см. куб. (мл)

ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ДИРЕКТИВЫ ЕС


(для стран Европы)

Уровень звуковой мощности по шкале А


Уровень звуковой мощности по шкале А данного мотора, измеренный согласно соответствующей
Директиве ЕС, составляет следующее значение:

Директива Уровень звуковой мощности по шкале А неуверенность


2006 / 42 / EC 82 дБ (A) 2,5 sдБ (A)
Измерение уровня звуковой мощности по шкале А производилось в соответствии со стандартом ICO-
MIA 39-94.

Вибрация
Общее значение вибрации захвата рукоятки управления данного мотора, измеренное согласно
соответствующей Директиве ЕС, не превышает 2,5m/s2.
Измерение значения вибрации производилось в соответствии со стандартом ICOMIA 38-94.

75
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА

(*1) (*4)

(*2) (*4)

(*3) (*4)

(*3) (*4)

*1 : Истечение первых 20 часов работы


*2 : Истечение 80 часов работы
*3 : Истечение 100 часов работы
*4 : Если отмена выполняется до активации системы

76
__
WIRING DIAGRAM __
SCHEMA DE CABLAGE __
DIAGRAMMA DEI CABLAGGI __
__
STROMLAUFPLAN
__
DIAGRAMA DE CABLEADO __
KOPPLINGSSCHEMA __
KOPLINGSDIAGRAM __
JOHDOTUSKAAVIO __
BEDRADINGSSCHEMA __
DIAGRAMA DE CIRCUITO __
__
LEDNINGSDIAGRAM
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
MAP W B/R
HIGH PRESSURE
R B/Y
SENSOR B B/W
FUEL PUMP
O/B
Gr #1
Br/Bl B/Br
THROTTLE R Gr #2
B FUEL INJECTOR
SENSOR
R/W
Gr #3
Gr
IAC VALVE W/B

MAGNET

Gr
CKP SENSOR

B/W B
R/B R/B

R/B
W/B
Br/Bl
W
O/B
B/Br
R/W
B/R
B/Y
B/W
Gr Gr
WIRING DIAGRAM

Y/Bl Y/Bl CMP SENSOR


ENGINE O B
Bl
CONTROL Bl/Y
R
MODULE B
B/O
R/Y
Bl/O
G/W O O
G/Y
Bl/B
Y/B
Bl/W IGNITION COIL #1
Y/R
Lg/R
B
W W Y/W
RECTIFIER & W W Bl/Y
W W Bl O
REGULATOR
R R/Y
#1 B IGNITION COIL #2

R
Y
RECTIFIER & Y Bl/Y O
Y
DF25A/30A/30AQ (RECOIL STARTER MODEL)

Bl/Y Y
REGULATOR W
B
#2 CYLINDER TEMP. IGNITION COIL #3
SENSOR

B/O B
B B

B
Y Optional parts
B
SDS Gr
Y/R

WIRE COLOR
OIL PRESSURE SWITCH B.......... Black BI/R......Blue with Red tracer
Bl/Y
29.4 9.8 kPa
(0.30 0.10 kgf/cm2)
Bl........ Blue BI/W......Blue with White tracer

B
ON Br........ Brown BI/Y...... Blue with Yellow tracer
IAT G........ Green Br/Bl..... Brown with Blue tracer
SENSOR B
Gr........ Gray G/W..... Green with White tracer
Lg/R
NEUTRAL SWITCH O......... Orange G/Y...... Green with Yellow tracer
N ON R.......... Red Lg/R..... Light green with Red tracer
Br B
F,R OFF G Y/W
W......... White O/B...... Orange with Black tracer
Y.......... Yellow R/B.......Red with Black tracer
TACHOMETER Y/B B/Br......Black with Brown tracer R/W.......Red with White tracer
Bl/B Bl/B B/O.......Black with Orange tracer R/Y.......Red with Yellow tracer
G/Y G/Y
INDICATOR G/W G/W
EMERGENCY STOP & Gr Gr B/R.......Black with Red tracer Y/B....... Yellow with Black tracer
ENGINE STOP SWITCH Bl Bl/W B/W...... Black with White tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer
BZ Gr Gr
Lock plate IN or OFF RUN B/Y....... Black with Yellow tracer Y/R.......Yellow with Red tracer
B B
Lock plate OFF or ON STOP Bl/R Bl/O
BI/B...... Blue with Black tracer Y/W...... Yellow with White tracer
Engine stop switch:
Button pushed STOP
BI/O......Blue with Orange tracer W/B..... White with Black tracer
MAP W B/R HIGH PRESSURE
R B/Y
SENSOR B B/W
FUEL PUMP
O/B
Gr #1
Br/Bl B/Br
THROTTLE R Gr #2
B FUEL INJECTOR
SENSOR
R/W
Gr #3
Gr
IAC VALVE W/B

MAGNET

Gr
CKP SENSOR

B/W B
R/B R/B

R/B
W/B
Br/Bl
W
O/B
B/Br
R/W
B/R
B/Y
B/W
Gr Gr
Y/Bl Y/Bl CMP SENSOR
ENGINE O B
Bl
CONTROL Bl/Y
R
MODULE B
B/O
R/Y
Bl/O
G/W O O
G/Y
Bl/B
Y/B
Bl/W IGNITION COIL #1
Y/R
Lg/R
B
W W G
RECTIFIER & W W Bl/Y
W W Bl O
REGULATOR
R R/Y
#1 B IGNITION COIL #2

R
Y
RECTIFIER & Y Bl/Y O
Y
REGULATOR W R
B

G, Y/G Bl/Y Y
#2 CYLINDER TEMP. IGNITION COIL #3
SENSOR
DF25A/30A/30AQ (ELECTRIC STARTER MODEL)

R
B
STARTING
B/O B
B B

B
MOTOR

B
M

R
BATTERY

Y
B Optional parts
SDS Gr
Y/R

R
R
FUSE 30A WIRE COLOR
R R R OIL PRESSURE SWITCH
Bl/Y B.......... Black BI/W......Blue with White tracer
STARTER R/W Br 29.4 9.8 kPa
Bl/W G
(0.30 0.10 kgf/cm2) Bl........ Blue BI/Y...... Blue with Yellow tracer

B
RELAY
ON Br........ Brown Br/Bl..... Brown with Blue tracer
IAT G......... Green G/W..... Green with White tracer
SENSOR B Gr........ Gray G/Y..... Green with Yellow tracer
Lg/R
NEUTRAL SWITCH O......... Orange Lg/R..... Light green with Red tracer
N ON
Br B R.......... Red O/B...... Orange with Black tracer
F,R OFF G Y/G
START SWITCH W......... White R/B.......Red with Black tracer
W/R W/R
PUSH START Br Br
Y.......... Yellow R/W......Red with White tracer
TACHOMETER Y/B
B/Br......Black with Brown tracer R/Y...... Red with Yellow tracer
Bl/B Bl/B
G/Y G/Y B/O.......Black with Orange tracer Y/B....... Yellow with Black tracer
INDICATOR G/W G/W
EMERGENCY STOP & Gr Gr
B/R.......Black with Red tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer
ENGINE STOP SWITCH Bl Bl/W
BZ Gr Gr B/W...... Black with White tracer Y/G.......Yellow with Green tracer
Lock plate IN or OFF RUN
Lock plate OFF or ON STOP B B B/Y....... Black with Yellow tracer Y/R.......Yellow with Red tracer
Bl/R Bl/O

Engine stop switch: BI/B...... Blue with Black tracer W/B..... White with Black tracer
Button pushed STOP BI/O......Blue with Orange tracer W/R..... White with Red tracer
BI/R......Blue with Red tracer
MAP W B/R
HIGH PRESSURE
R B/Y
SENSOR B B/W
O/B
FUEL PUMP
Gr #1
Br/Bl B/Br
THROTTLE R Gr #2
B FUEL INJECTOR
SENSOR
R/W
Gr #3
Gr
IAC VALVE W/B

MAGNET

Gr
CKP SENSOR

B/W B
R/B R/B

R/B
W/B
Br/Bl
W
O/B
B/Br
R/W
B/R
B/Y
B/W
Gr Gr
Y/Bl Y/Bl CMP SENSOR
ENGINE O B
Bl
CONTROL Bl/Y
R
MODULE B
B/O
R/Y
Bl/O
G/W O O
G/Y
Bl/B
Y/B
Bl/W IGNITION COIL #1
Y/R
Lg/R
B
W W G
RECTIFIER & W W Bl/Y
W W Bl O
REGULATOR
R R/Y
#1 B IGNITION COIL #2

R
Y
RECTIFIER & Y Bl/Y O
Y
REGULATOR W R
B
#2 CYLINDER TEMP. IGNITION COIL #3

W/R G, Y/G Bl/Y Y


SENSOR

R
B
STARTING
B/O B
B B

B
MOTOR
DF25ATH/30ATH (POWER TRIM AND TILT MODEL)

B
M

R
BATTERY

Y
B Optional parts
SDS Gr
Y/R

R
R
FUSE 30A WIRE COLOR
R R R OIL PRESSURE SWITCH
Bl/Y B.......... Black BI/O......Blue with Orange tracer
STARTER R/W Br 29.4 9.8 kPa
Bl/W G
(0.30 0.10 kgf/cm2) Bl........ Blue BI/W......Blue with White tracer

B
RELAY
ON Br........ Brown BI/Y...... Blue with Yellow tracer
B
P B/W
IAT Lbl G......... Green Br/Bl..... Brown with Blue tracer
SENSOR R
B B M Gr........ Gray G/W..... Green with White tracer
Lg/R
B

NEUTRAL SWITCH Lbl........ Light blue G/Y..... Green with Yellow tracer
N ON PTT RELAY PTT MOTOR
Br B O......... Orange Lg/R..... Light green with Red tracer
F,R OFF G Y/G
START SWITCH P.......... Pink O/B...... Orange with Black tracer
W/R W/R
PUSH START Br Br
R.......... Red R/B.......Red with Black tracer
TACHOMETER Y/B
W......... White R/W......Red with White tracer
Bl/B Bl/B
G/Y G/Y Y.......... Yellow R/Y...... Red with Yellow tracer
INDICATOR G/W G/W
EMERGENCY STOP & Gr Gr
B/Br......Black with Brown tracer Y/B....... Yellow with Black tracer
ENGINE STOP SWITCH Bl Bl/W
BZ Gr Gr B/O.......Black with Orange tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer
Lock plate IN or OFF RUN
Lock plate OFF or ON STOP B B B/R.......Black with Red tracer Y/G.......Yellow with Green tracer
Bl/R Bl/O

Engine stop switch: B/W...... Black with White tracer Y/R.......Yellow with Red tracer

UP
Lbl
Button pushed STOP Lbl B/Y....... Black with Yellow tracer W/B..... White with Black tracer
W/R W/R
PTT SWITCH P
P BI/B...... Blue with Black tracer W/R..... White with Red tracer

DN
MAP W B/R HIGH PRESSURE
R B/Y
SENSOR B B/W
FUEL PUMP
O/B
Gr #1
Br/Bl B/Br
THROTTLE R Gr #2 FUEL INJECTOR
B
SENSOR
R/W
Gr #3
Gr
IAC VALVE W/B
Optional parts

WIRE COLOR
B.......... Black B/Br......Black with Brown tracer O/B...... Orange with Black tracer MAGNET

Gr
Bl......... Blue B/O.......Black with Orange tracer P/G...... Pink with Green tracer
Br........ Brown B/R.......Black with Red tracer R/B.......Red with Black tracer CKP SENSOR

R
G........ Green B/W...... Black with White tracer R/W.......Red with White tracer
Gr........ Gray B/Y....... Black with Yellow tracer R/Y.......Red with Yellow tracer
Lbl........ Light blue BI/B...... Blue with Black tracer Y/B....... Yellow with Black tracer B/W B
R/B R/B
O......... Orange BI/O......Blue with Orange tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer
R/B
P.......... Pink BI/W......Blue with White tracer Y/G.......Yellow with Green tracer W/B
Br/Bl
W
R.......... Red BI/Y...... Blue with Yellow tracer Y/R.......Yellow with Red tracer O/B
B/Br
R/W
W......... White Br/Bl..... Brown with Blue tracer W/B..... White with Black tracer B/R
B/Y
Y.......... Yellow G/W..... Green with White tracer W/R..... White with Red tracer B/W
Gr Gr
Y/Bl Y/Bl CMP SENSOR
G/Y...... Green with Yellow tracer W/Y..... White with Yellow tracer ENGINE O B
Bl
CONTROL Bl/Y
Lg/R..... Light green with Red tracer R
MODULE B
B/O
R/Y
Bl/O
G/W O O
G/Y
Bl/B
Y/B
Bl/W IGNITION COIL #1
Y/R
Lg/R
B
W W G
RECTIFIER & W W Bl/Y
W W P/G Bl O
REGULATOR
R R/Y
#1 B IGNITION COIL #2
LIGHTING R/G
Y
B
DF25AR/30AR (REMOTE CONTROL MODEL)

SWITCH RECTIFIER & Y Bl/Y O


Gr Y
B REGULATOR W R

G/Y G, Y/G Bl/Y, Y


B
R/G #2 CYLINDER TEMP. IGNITION COIL #3
B

Bl/B
SENSOR

B
R/G
Gr Gr

R
B
METER STARTING

R/G
B B B/O B
B B

B
MOTOR

B
R/G
B BATTERY M

R/G
B
R/G
Gr Gr TRIM W/Y W/Y
B B B B
METER

R/G R/G
B B
Y
B
Gr Gr
SDS Gr
TACHOMETER Bl/B Bl/B Y/R
B B
G/Y G/Y
Y Y P P
WITH LED G/W G/W

R
R
FUSE 30A OIL PRESSURE SWITCH
10A Bl/Y
R R R 29.4 9.8 kPa
STARTER R/W Br
Bl/W G (0.30 0.10 kgf/cm2)
B

RELAY ON
FUSE 10A
IAT Gr Gr

SENSOR B
NEUTRAL Lg/R

PUSH FREE ST IG OFF SWITCH


IGNITION N ON
GND B Br B
SWITCH G Y/G
STOP G
F,R OFF
BATT W

IG Gr

SUZUKI
W/Y
START Br B
Bl/B Bl/B
B.Z O G/Y G/Y
Lbl P P/G
EMERGENCY STOP SWITCH RESET W/R G/W G/W
P Lbl
Lock plate IN RUN PUSH TURN P
O O O
Lock plate OFF STOP Gr Gr Bl Bl
W W W P
BZ Br Br Br Br
W/R W/R Y Y/B
G G G Bl/O
G G Gr Gr Gr Gr Bl/B Bl/B
B B Bl Bl/W Bl/W Bl/W G/Y G/Y
B B B B G/W G/W
Gr Gr

INDICATOR
MAP W B/R HIGH PRESSURE
R B/Y
SENSOR B B/W
FUEL PUMP
O/B
Gr #1
Br/Bl B/Br
THROTTLE R Gr #2 FUEL INJECTOR
B
SENSOR
R/W
Gr #3
Gr
IAC VALVE W/B

Optional parts

WIRE COLOR MAGNET

Gr
B.......... Black B/Br.......Black with Brown tracer O/B...... Orange with Black tracer
Bl........ Blue B/O.......Black with Orange tracer P/G...... Pink with Green tracer CKP SENSOR

R
Br........ Brown B/R.......Black with Red tracer R/B.......Red with Black tracer
G......... Green B/W...... Black with White tracer R/G.......Red with Green tracer
Gr........ Gray B/Y....... Black with Yellow tracer R/W......Red with White tracer B
B/W
Lbl........ Light blue BI/B...... Blue with Black tracer R/Y...... Red with Yellow tracer R/B R/B

O......... Orange BI/O......Blue with Orange tracer Y/B....... Yellow with Black tracer R/B
W/B
P.......... Pink BI/W......Blue with White tracer Y/Bl.......Yellow with Blue tracer Br/Bl
W
O/B
R.......... Red BI/Y...... Blue with Yellow tracer Y/G.......Yellow with Green tracer B/Br
R/W
B/R
W......... White Br/Bl..... Brown with Blue tracer Y/R.......Yellow with Red tracer B/Y
B/W
Gr Gr
Y.......... Yellow G/W..... Green with White tracer W/B..... White with Black tracer Y/Bl Y/Bl CMP SENSOR
ENGINE O B
Bl
G/Y...... Green with Yellow tracer W/R..... White with Red tracer CONTROL Bl/Y
R
MODULE B
Lg/R..... Light green with Red tracer W/Y..... White with Yellow tracer B/O
R/Y
Bl/O
G/W O O
G/Y
Bl/B
Y/B
Bl/W IGNITION COIL #1
Y/R
Lg/R
B
W W G
RECTIFIER & W W Bl/Y
W W P/G Bl O
REGULATOR
R R/Y
#1 B IGNITION COIL #2

Bl/Y
LIGHTING R/G
Y
B RECTIFIER & Y Bl/Y O
SWITCH Gr Y
B REGULATOR W R

P G Y/G
B
R/G #2 CYLINDER TEMP. IGNITION COIL #3
B
DF25AT/30AT (POWER TRIM AND TILT MODEL)

Lbl
SENSOR

B
R/G
Gr Gr

R
B
METER STARTING

R/G
B B B/O B
B B

B
MOTOR

B
R/G
B BATTERY M

R/G
B
R/G
Gr Gr TRIM W/Y W/Y
B B B B
METER

R/G R/G
B B
Y
B
Gr Gr
SDS Gr
TACHOMETER Bl/B Bl/B Y/R
B B
G/Y G/Y
Y Y P P
WITH LED G/W G/W

R
R
FUSE 30A OIL PRESSURE SWITCH
10A Bl/Y
R R R 29.4 9.8 kPa
STARTER R/W Br
PTT SWITCH Bl/W G (0.30 0.10 kgf/cm2)
B

DN UP RELAY ON
FUSE 10A
B
Gr Gr P B/W
IAT Lbl
SENSOR R
B B M
NEUTRAL Lg/R
B

PUSH FREE ST IG OFF SWITCH


IGNITION N ON PTT MOTOR
GND B Br B PTT RELAY
SWITCH G Y/G Lbl
UP

STOP G
F,R OFF
Lbl
W/R W/R
BATT W P
Bl/B G/Y G/W R, W/R

P
DN

IG Gr

SUZUKI
W/Y W/Y W/Y W/Y
START Br B B/W B/W B PTT SWITCH
Bl/B Bl/B
B.Z O G/Y G/Y
Lbl Lbl P P/G
EMERGENCY STOP SWITCH RESET W/R W/R G/W G/W
P P Lbl Lbl
Lock plate IN RUN PUSH TURN P P
O O O
TRIM SENDER
Lock plate OFF STOP Gr Gr Bl Bl
W W W P
BZ Br Br Br Br
W/R W/R Y Y/B
G G G Bl/O
G G Gr Gr Gr Gr Bl/B Bl/B
B B Bl Bl/W Bl/W Bl/W G/Y G/Y
B B B B G/W G/W
Gr Gr

INDICATOR
If you cannot find your local language in this owner’s manual please contact your Suzuki Marine dealer.
English

Si vous ne trouvez pas la langue que vous cherchez dans ce manuel du propriétaire, contactez vote
concessionnaire marine Suzuki local. French
Se il presente manuale non include la vostra lingua, entrare in contatto con un rivenditore di prodotti
marini Suzuki. Italian

Wenn Sie Ihre Landessprache in dieser Bedienungsanleitung nicht finden können, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Suzuki-Marine-Händler in Verbindung. German

Si no puede encontrar su idioma local en este manual del propietario, póngase en contacto con su pro-
veedor Suzuki Marine. Spanish
Kontakta din återförsäljare av Suzukis marinprodukter, om du inte hittar ditt lokala språk i denna bruks-
anvisning. Swedish
Hvis du ikke finner ditt språk i denne bruksanvisningen ber vi deg vennligst om å kontakte din Suzuki
Marine forhandler. Norwegian

Jos omaa kieltäsi ei löydy näistä käyttöohjeista, pyydämme ottamaan yhteyttä Suzuki Marine -jälleen-
myyjään. Finnish

Als uw taal in deze gebruikshandleiding niet te vinden is, neemt u dan alstublieft contact op met uw
Suzuki Marine dealer. Dutch
Se você não puder encontrar o seu idioma neste manual do proprietário, entre em contato com o seu
revendedor marítimo Suzuki. Portuguese Prepared by
Kontakt venligst din Suzuki Marine forhandler, hvis du ikke kan finde dit sprog i denne vejledning.
Danish

泌惚艇壓云喘薩返過嶄孀音欺艇議云忽囂冱,萩㏍槽直峺協巻峪将㈹斌徂儂。
Chinese
Если в настоящем руководстве пользователя Вы не можете найти нужный Вам язык, пожалуйста, Outboard Motor Engineering Department
обратитесь к местному дилеру водной техники производства компании Suzuki. Russian

Pokud v tomto návodu na použití, nenaleznete Váš mateřský jazyk, obraťte se, prosím, na Vašeho
obchodního zástupce Suzuki Marine. Czech
January, 2015
W przypadku, gdy niniejsza instrukcja obsługi użytkownika nie zawiera tekstu w Państwa języku,
uprzejmie prosimy skontaktować się z dealerem Suzuki Marine. Polish
Part No. 99011-94L01-055
Kui te ei leia sellest kasutusjuhendist oma kohalikku keelt, pöörduge palun kohaliku Suzuki Marine Printed in Thailand
edasimüüja poole. Estonian

Ако в този наръчник на потребителя не откривате Вашият език, моля обърнете се към
регионалният дилър на Suzuki Marine. Bulgarian © COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 2015
Jeigu šioje naudotojo instrukcijoje negalite surasti informacijos reikiama kalba, prašome kreiptis į
„Suzuki Marine“ bendrovės atstovą. Lithuanian
V prípade, že sa v tejto príručke majiteľa nenachádza jazyková verzia Vašej krajiny, skontaktujte sa s
Vaším distribútorom Suzuki Marine. Slovak

Če v priročniku za lastnika ne najdete svojega lokalnega jezika, se prosimo obrnite na predstavnika


podjetja Suzuki Marine. Slovene
Dacă nu puteţi găsi limba dumneavoastră în acest manual, vă rugăm să contactaţi distribuitorul Suzuki
Marine. Rumanian
Ja Jūs neatrodat savu vietējo valodu šajā lietotāja rokasgrāmatā, lūdzu kontaktējaties ar savu Suzuki
Marine pārstāvi. Latvian

Amennyiben e kézikönyvben az Ön országában beszélt nyelv szerinti útmutató nem elérhető, kérjük
lépjen kapcsolatba a Suzuki Marine helyi kereskedelmi képviselőjével. Hungarian
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την τοπική σας γλώσσα σε αυτό το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη παρακαλούμε να έλθετε σε
επαφή με την αντιπροσωπία της Suzuki Marine. Greek
Ako ne možete pronaći Vaš jezik u ovom priručniku, molimo kontaktirajte Vašeg lokalnog predstavnika
programa Suzuki Marine. Hrvatski
DF25A/DF30A

DF25A/30A
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUALE DI ISTRUZIONI
BESITZER HANDBUCH
MANUAL DEL PROPIETARIO
INSTRUKTIONSBOK
INSTRUKSJONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
INSTRUCTIEBOEKJE
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
BETJENINGSVEJLEDNING
99011-94L01-055

* 9 9 0 1 1 - 9 4 L 0 1 - 0 5 5 *
Part No. 99011-94L01-055
January, 2015 TK
Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor.
Printed in Thailand Fin. Dut. Por. Den. Chi. Rus.
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN

You might also like