ESA (assurance
Retraite
Le justificatif d’existence
Si vous habitez a |’étranger et que vous percevez une retraite
(personnelle ou de réversion) du régime général de la Sécurité sociale,
vous recevrez chaque année un justificatif d’existence.
Vous devez répondre quelle que soit votre nationalité pour continuer a
percevoir votre retraite.
Faites compléter le justificatif par les autorités locales compétentes
de votre pays de résidence (ex : mairie, commissariat,...) et adressez-
le a la caisse qui vous verse votre retraite de base.
Dans quel cas utiliser le formulaire vierge figurant dans cette
piéce jointe ?
En principe, le justificatif d'existence vous parvient chaque année a la
méme période. Si jamais vous n'avez pas regu votre justificatif a la
date habituelle, vous trouverez ci-joint un formulaire vierge.
Attention, l'utilisation du formulaire vierge doit rester
exceptionnelle : si vous avez recu votre justificatif par courrier,
utilisez-le car il contient un code barre qui facilite un traitement
optimal de votre dossier.
Si votre caisse de retraite ne recoit pas le justificatif d’existence,
elle sera dans |'obligation de suspendre le paiement de votre retraite.PY (Assurance
Retraite
Carsat Alsace-Moselle
36, rue du Doubs
67011 Strasbourg Cedex 1
Carsat Aquitaine
80 avenue de la Jallére
33053 Bordeaux Cedex
Carsat Bourgogne et Franche-Comté
21044 Dijon Cedex
Carsat Centre-Ouest
37, avenue du Président René Coty
87048 Limoges Cedex
Carsat Languedoc-Roussillon
29 cours Gambetta - CS 49001
34068 Montpellier cedex 2
Carsat Nord-Est
81885, rue de Metz
54073 Nancy Cedex
Carsat Normandie
Avenue du Grand Cours
76028 Rouen Cedex 1
Carsat Rhone-Alpes
35, rue Maurice Flandin
69436 Lyon Cedex
GSS Guadeloupe
Quartier de I'Hétel de Ville
BP 486 97159 Pointe-a-Pitre Cedex
GSS Guyane
Espace Turenne Radamonthe
Route de Raban
BP 7015
97307 Cayenne Cedex
Coordonnées des caisses régionales
Carsat Auvergne
5 rue Entre les Deux villes
63036 Clermont-Ferrand Cedex 9
Carsat Bretagne
236, rue Chateaugiron
35030 Rennes Cedex 9
Carsat Centre
30, Boulevard Jean Jaurés
45033 Orléans Cedex 01
Cnav Ile-de-France
75951 Paris Cedex 19
Carsat Midi-Pyrénées
2, rue George Vivent
31065 Toulouse Cedex
Carsat Nord-Picardie
11, allée Vauban
59662 Villeneuve d'Ascq Cedex
Carsat Pays de la Loire
2, place de Bretagne
44932 Nantes Cedex 9
Carsat Sud-Est
35, rue George
13386 Marseille Cedex 20
GSS Martinique
Place d'armes
97210 Le Lamentin Cedex 2
GSS Réunion
4, boulevard Doret
cs 53001
97741 Saint-Denis Cedex 9Imprimé provisoire
(Assurance
Retraite
Arrappeler dans tous vos courriers
N' aes.
Suivi par
Secteur
Telephone
Nae pas cers oe oes
Attestation pour le paiement des retraites des personnes résidant hors de France
ZaIcR
Madame, Monsieur, Le
Pour nous permettre de poursuivre le paiement de votre retraite, vous devez nous faire parvenir
avant la date limite indiquée attestation d’existence que vous trouverez en page 4.
Cette attestation doit étre complétée par lautorité compétente de votre pays de résidence (mairie...).
Sans réponse avant le ; le paiement de votre retraite sera interrompu.
Le paiement ne pourra reprendre qu’a réception de l'attestation d'existence.
Une vérification de l'exactitude et de l'authenticité du document produit peut étre effectuée dans
le cadre de l'exercice du droit de communication prévu par les articles L.114-19 a L.114-21 du Code de
la sécurité sociale.
NB : deutsch, english, espafiol, WES Ue ne5, italiano, polski, portugues, turc : traduction de ce courrier
en page 3.
Recevez, Madame, Monsieur, nos sincéres salutations,
L’Agent Comptable,
K. Morancais
Voir au dos
Ref. S 5133b - 07/2014Attestation d’existence pour le paiement des retraites des personnes résidant hors de France
(a compléter par l'autorité compétente du pays de résidence)
Lebensbescheinigung zur Zahlung der Rente an auferhalb Frankreichs lebende Rentner -
(von der zustandigen Behérde des Wohnlandes auszufillen)
Certificate of existence for the payment of pensions to non-residents of France
(to be completed by the competent authority of the country of residence)
ta pill GLa ck Gaal poled lh ple
(Sila) oly Rossa! ALL Gob Ge a’)
Certificado de fe de vida y de estado para el pago de las pensiones de jubilacion de las
personas que residen fuera de Francia
(que debera cumplimentar la autoridad competente de su pais de residencia)
Attestato di esistenza in vita per ’erogazione delle pensioni del cittadini non residenti in Francia
(da compilare @ cura dell’autorita competente dello Stato di residenza)
Poswiadczenie o pozostawaniu przy zyciu w celu wyptaty emerytur osobom zamieszkalym poza
Francia (wypenia wlasciwy urzad w paristwie zamieszkania)
Prova de vida para fins de pagamento de reforma aos pensionistas residentes no estrangeiro
(Para devolver, devidamente preenchida pela autoridade competente do pais de residéncia)
Fransa disinda oturan kimselerin emekli ayliklarinin Sdenmesi icin Yagam belgesi
(Oturulan alkenin yetkili makaminca doldurulacaktir)
Ref. S 5133b - 07/2014Deutseh
Sehr geetrts Frau... Sehr geehrter Here
Zur Weterzantung Inve Rene benotigen wir ine Lebensbeschaingung welche Sie uns bile is im umserigen Voraruck angegabenen Datum
‘ausenden
Diese Bescheingung ist van der in Ihrem Wehnland zustandigen Bahords (Burgeramt, . auszufillen
Fals vr bs 2um (Dalum sche Sate 1) koine Antwort erhalten, wid do Zahlung Iver Reto unterbrochen. Die Rentonzahlung kann dann erst
ach Ethat der Lebensbescheingung wieder auigenommen werden
ImRahmon des gemaisAvtkelL 114.0b)s L 114.21 das Saziaigesatzbuchs (cede de sécunité soca) vorgesehonen Datenabarmitungsrechts
Kann eine Uberprufung der Richtigkat des inhals des vorgelaglen Schrflsicks und dessen Authert zat durchgetuna werden
itreunaicnen Grussen—_Bucrhaltung
English Dear Sir or Madam
In order to continue paying your pension, we need you to complete and return the certificate of existence on the back of his letter by the
deadline stated on page 1
‘This certificate must be filed outby the competent euthorty of your country of residence (local government ofc, et)
we do nt eceve your reply by (se date on ag9 1), your enson payments wil stop ané can any esum@ 0x0 We have recoved Your
cotticata of exstonce
“The document you submit may be autnenticatod and chacked for accuracy under the right to disclosure established by articles 114-18 to
UTE21 cri French Social Secunty code.
Yours sincerely, Accounting officer
We tems (ee
pS ay A lb gle on ll a Bg aa I A ga Oh Mo pio Sa ae oe
(Ay) Sa le
Bal gs ang he ee tne ag Y gta So ah A eal Sl J) SA al pce Da
ial DAA ON BSD gh le pel YT An A a SF a YN Al
pcan chal
eal Boe
ear
Espafol __ Wuyseforserore mila
Pra que podemos sequirpagéndole su pension de juilacin, deberaremtimos antes de la fecha limte inicada, el certficado de fe de
‘ida ae gure at dorsa dea prosente carta,
Dicho certficado deberd ser cubierto por la autoridad competonte desu pais de residanca (ayuntamionto..).
‘Atala de respuesta ants del dia (véase la fecha en la pagina 1), se inlerrumpria el pago de su pensién El pago no se reanucaré antes
{e que nayartos recitdo el crticado de fe de vide
Es posible efectuar una verificaciin de la exactiud y Ja, autentciad del. documento presentado, en cumplimiento del derecho de
Contunicacién proviso on los aficulos L. 114-18 aL 114.21 del Gédgo dela Seguridad Sova raneosa
italiano Gentle sig aE are90 50
‘Alo scopo di continuare ad erogare la Sua pensione i prega difar pervenite, prima deltermine ndcato, attestato di esistenzain vita che
‘Siova sul ovo dais presente,
Lttesato deve essere compiatodalfautorta competente delo Stato diresidenza (comune...
In mancanza di risposta ento il (si veda a p. 1), verréinlerota Ferogazione dela pensione.L'rogazione patra essere ripristinata solo 2
Teezione de atesteto a esstensa n via
Nelfambito del esrcizio del dito di comunicazione prewsto degk arco 19.21 L114 del cosice delle Sécurté Sociale francese, pub
esserel un accertamento detfesatez2a e defautenticts de documento presentata
E graditaFoccasione per porgere ditint salut
iI Dietiore & Ragonena
Polski Szanowne Pani, Szanowry Pane
W cela umoziinenia nam dalszego dokonywania platnosci panipana emerytuy nelezy przeslaé nam przed podanym ostalecznym
‘erminem poswadczenie 0 pozostawaniu prey 2ycu zamieszczone ne odwrocle niNe}szey0 PINE
Poswindczenie lo vrypelnia Wiasciny urzad w peistwie zamiesekenia (Uread Griny )
Wprzypadk bak odpowieds do dnia (patz data na stone 1) wypiata emeryturyzostane zawieszona, Ponowme podygca patnosc
bed monte nestape dopieo po olreymen poswadczenia o pozostewamiu Dey 2¥e
[utentyconase predsiawionego dokumenty podiega werytkag) w ramach Korzystania 2 prawa do przekazywana informaci
preouideanego w afgkuloch L T1418 do 11421 kedeksu_Zabecbisezena SpoIsznedo
Zwyrazami gigbokiego szacunia Keagowy
Portugues Exncia) Sonor),
Pare podermes asseguraro pagamento de sua pensto, deverdproceder @ devolugio do etestado no verso do presente ofc
‘Aleslado que deverd ter sido preenchido pela auoridade competent co seu pais de resiénci unta de Freguesia,
Na fata do resposta a dia (Ver pagina 1), 0 pagamento da Sua pensao Sera suspenso até que esa afostad nos soja entogue
‘Aautentcidade assim como a exatiddo do documento apresentado poder ser vaccadas, usando o dro de comunicacBo previsto pelos
farigos L 114-9 a 114-21 db codigo da seguranca socal
Apresoniamos a V Exa. os nossos melhores cumnimontos.
0 Responsével da Contabiidede
Turk Saye Bayan, Sayin Bay
Emekii ayiginiz: odemeye devam edebimeme ign, bu yazinin arkasinda buacegini2 yasam beigesini belilen tarnten once bize
‘gondermeniz gerekmekteci
Bu bolgenin, oturdugunuz Ukenin yeti makamunca (belediye gibi.) dolauruimas! goreki.
‘Yasam bolgesini (1. sayfada belitilen )tarten once gandermezseni,
‘emekl ay edemelerinz, yasam belges! elmize ulagana kader durdurulacaktr
Sogyal Guvenlk Yasasinn L 114-19 4 L 114.21. maddelerind Ungeten kamUnkasyon hakkinin kulanimasi cercevesinde, erin belgenin
logruluk ve gereekig) konirclu yaplebiecekt
Saygilanmia ‘Munasede memuru
Ref. S 5133b - 07/2014
ANNous soussignés - Wir die unterzeichnenden - We the undersigned - li jal! «Ui - Los abajos
irmantes - Noi sottoscritti - Ja nizej podpisany - Nés abaixo assinados - Asagidaki imzanin sahibi biz
L !
de - von - of - G#- de - di- w-de
certifions que M. | Mme - Berstatigen hiermit dass Herr / Frau - Hereby certify that Mr / Mrs / Miss -
fSauull / sual i agti-Certificamos que el Sr /la Sra Certifichiamo che il Sig. / la Signora - poswiadczam,
/2e Pan / Pani - Certificamos que o / a Senhor/a - onaylarim Bay / Bayan
Nom de naissance - Geburtsname - Surname - .s=2-il! ‘I! - Apellidos - Cognome di nascita -
Nazwisko rodowe - Apelido(s) de nascimento - genc kizlik soyadi
L 1
Prénom(s) - Vorname - First name(s) - alll. - Nombre(s) - Nome(i) - Imiona - Nome(s) préprio(s) - Adi
l J
Nom martial - Familienname - Married name - €.3!! il - apellides del esposo - Cognome acquisito -
Nazwisko po mezu - Apelido(s) de familia - Esinin soyadi
L !
Date de naissance - Geboren am - Born on - 33Y ll 4:15 - Nacido(a) el dia - Data di nascita - Data
urodzenia - Data de nascimento - Dogum tarihi
Demeurant- Wohnhaft in - Whose address is- 441! Us - Con domicilio en -Residente - Zamieszkaty/a-
Morada - Adresi
Ll !
L !
Nationallté - Staatsangehorigkeit-Nationality- 4.1) -De nacionalidad - Cittadinanza - Obywatelstwo -
Nacionalidade - Tabiiyeti
Est vivant(e) pour s’étre présenté(e) aujourd’hul devant nous - Lebt und sich heute bei uns gemeldet
hat-Is alive, having appeared before us today VS Lis 8 sled ial / TiN Ls S/S cde / oe -
Vive en el dia de la fecha por haberse personado ante nosotros - é vivente per esserci presentato(a)
oggi davanti a Noi - pozostaje przy zyciu i stawit/a sie przede mna w diu dzisiejszym - Na presente data
é vivo por se ter apresentado perante nés - Olan Bay/Bayan ‘in bugdn huzurumuza ciktigini ve hayatta
oldugunu onaylariz
A-Ort-At-— 5 5=.-En-A- Miejscowosé - Em - Belgerin dizenlendigi yer
Loser
Le - Datum - On - .3-A-Il- Data - Aos - Tarih
Signature et cachet - Unterschrift und Stempel - Signature and stamp - 4S) ALi) Sls, asi -
Firma y sello - Firma e timbro - Podbis i piecze¢ - Assinatura e carimbo - Yetkilinin damga ve imzast
Caisse nationale d’assurance vieillesse
‘Appetza0s 33850 -r:tun pp oat pus un poste ae
‘eben eemnger Sune Sar am mabe, compan e 097410296.
se foecar eraser Ref. S 5133b - 07/2014
AN