You are on page 1of 152
HB660R 7845390-04 04118 MANUAL DO OPERADOR (TRADUGAO DAS INSTRUCOES ORIGINAIS) OPERATOR’S MANUAL (ORIGINAL INSTRUCTIONS) MANUAL DEL OPERADOR (TRADUCCION DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) HY cane www.hyva.com 1999990000999 02999999 IIDD9 ID IIOIIOI I DD ID DD ID DIDI II INDICE A MANUAL DE ADVERTENCIAS. Al Agr AT Ant Az2 A73 AB Ag Ato ant Anz ANS ata ANS B MANUAL DE USO.. BA B2 B3 B31 B32 B39 B34 B35 Ba Bar B42 Bas aaa B45 a46 3st B52 B53 Bsa Be B7 Bzt Bre B73 Bra ars ars Bs a1 B82 383 Bas B85 as Bar PPERIGOS DE TIPO MECANICO www RESISTENCIA MECANICA.. PERIGO DE ESWAGAMENTO. PERIGO DE CORTE won PERIGO DE IMPACTO... Perso DE PROJEGAO Dé OLE. ‘CONTATO COM ELEMENTOS SOB FENOMENOS ELETROSTATICOS. PERIGOS DE TIPO TERMICO QUEIMADURAS MAIS OU MENOS SEVERAS TEMPERATURA AMBIENTE... PERIGOS GERADOS PELA EXPOSIGAO AO Rui PEnigos GERADGS PELA EXPOSIEAO A VIBRAGOES 2 ‘ PERIGOS PELA PRESENCA DE SUBSTANCIAS UTILIZADAS PELA MAQUINA.. PERIGOS POR CONTATO OU INALAGAO DE FLUIDOS NOCIVOS. PERIGOS DE TIPO ERGONOMICO. INEFICIENCIA DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANGA. ERROS DE ACOPLAMENTO «1. cera PERIGOS CAUSADOS POR MANOBRAS ERRADAS 500 mm a> 300mm a> 180 mm a> 120mm Als ‘ ¥| = IX DEDOS DS PE BRAGO MO DEDO DA MAO | TOES ARM HAND FINGER DEDOS DEL PIE BRAZO MANO DEDOS DELA MANO a>0mm a> 420mm. a> 100 mm a>25mm ‘somax. 1.3. PERIGO DE CORTE Perigo residual relacionado com o movimento relative dos bragos do guindaste e eventuais bielas. Existe 0 Fisco residual de corte dos membros superiores entre as partes em ‘movimento relativo das artculagbes dos braces do quindaste, da base © das extensées, A oroverencis ~ Néo introduza os membros superiores por nenhum motivo com 0 guindaste fem funcionamento entre as articula- ‘g5es dos bragos © das eventuais bielas do guindaste © porto da ‘onirada das hastes estabilizadoras na ‘base, Néo introduza os dedos, pés, membros em geral dentro de orificios de componentes em movimento. - Nao introduza os dedos nas sedes livres dos pinos ou componentes do fixagdo (gobretudo dos pinos das extensées manuais). = Nao se coloque entre a base © os bragos durante toda a operagao de fechamento de guindaste (ver §A.1.2), = Respeite © cortifque-se de que sojam respeitadas as diaténcias minimas de ‘seguranga (ver §A.1.2, Tab. At) A A123 CUTTING HAZARD Residual hazard associated with movement of booms and any connecting reds. A. residual cutting hazard exists for the upper limbs between moving paris associated with the booms, base and telescopic ‘components. A sisones = When the crane is in operation do NOT place upper limbs between the ‘boom joints, near connecting rods or in the area whore stabiliser rods are retracted ito the base. Do NOT insort fingers, feet or limbs inside openings ‘on moving paris. = Do NOT inset fingers inside ‘unoccupied pin or securing ‘component housings (in particular pin ‘housing for manual extensions), = Do NOT stand between the base and booms during crane closing (see §A12). = Abide by safety distances and make sure all others do the same (see §A1.2, Tab. Ad). AS CIZALLAMIENTO Peligro residual vinculado con el movie ‘miento de las plumas y de las bielas en ‘movimiento relatvo. Existe el riesgo re- ‘sidual de czallamiento de las extremi- 50 bar andlor with @ temperature > 50°C and located at a distance of<1m from the operator must be covered to protect the operator. = Routinely check that the thermometer is functioning comecty, Rafer to an authorised assistance centre in the ‘event of 2 fault ~ Environmental temperature can affact crane control capacity. Do NOT use the ‘rane under extreme environmental ‘conditions (vary hot, very cold, very high relative hum) A3 PELIGROS TERMICOS A.3.1. QUEMADURAS, ESCALDADURAS Estos riesgos se dabon a ‘Contacto con tubos calientes, depési- to caliente, explosién de tubo con proyaccion de oeitecalionte ++ Uso en ambientes explosivos A ovoresrencias - -No toque ninguna parte del sistema hidraulico cuando la temperatura su- ere 50°C (EN 563), ~ Esté prohibido user la gr fera explosiva A.3.2_ TEMPERATURA AMBIENTE A coverrencies + -Los puestos de mando deben ompla- Zarse de modo tal que los operadores. ‘no puedan tocar superficies calientes (250°C - EN £63) y durante el normal funcionamiento de la gra. En esps- ‘ial, debon protegerse todes los tubos hidraulioos que contengan fuidos a luna presion superior a 60 bar ylo con. temperatura superior @ 50°C, y que estén situados hasta 1m de distancia dl operador. + El operador debe comprober periédi- ‘camente que el termémetio funcione ‘correciamente. En caso de mal fun- cionamiento dirfase a un taker autor 2ado. - La temperatura ambiente! puede con icionar la capacidad de mando de la gre: si el operador trabaja en cond iones extremas (ambientes 0 climes excesivamente calidos yfo con exce- ‘iva humedad relativa, ambientes 0 dlimas excesivamente frios), es obli- gatorio interumpir el trabajo si las ‘conciciones psicofisicas no son épt mas. A4 PERIGOS GERADOS PELA EXPOSICAO AO RUIDO Nao signticativos porque os quindastes ‘do incluem a fonte de poténcia A dovessenens = Se_o ruido produzido por oulres méquinas ou dispositives exceder 0 limite de 80 dB(A) na posigdo de trabalho, 6 necessério que 0 operador uiiize protetoresaudiives ou tampdes auriculares. A. PERIGOS GERADOS PELA EXPOSIGAO A VIBRAGOES, Nao signifcatives porque um guindaste para caminhao utlizado unieamente por breves periodes de tempo © os Gfeitos das vibragdes sobre 0 operador ‘880 considerados no signifcatives. A A4 NOISE HAZARDS ‘Thore are no significant noise hazards in that the crane does not inchide the power source. Bsus = Wear ear protection equipment if the noise level in the operating postion exceeds 80 dB(A) as a result of other ‘machinery or equipment in use. A, ® A.5 VIBRATION HAZARDS There are no significant vibration hazards in that a truck crane is used for short periods and therefore there is: no significant effect on the operator. 20 A4 PELIGROS PRODUCIDOS POR EL RUIDO No son signifcativos puesto que las jgrias no contienen la fuonts de potencia. A ooresrencus de ruidos que superen ol ‘de 80 6B(A) en el puesto de trabsjo, debidos a la presencia de otras maquines 0 dispositivos, a ‘operador debe llevar cascos de proteccién o tapones austives. A.5 PELIGROS PRODUCIDOS POR LAS VIBRACIONES [No son signifcatives puosto que las dgnies sobre camiones se utilizan oxcl sivamente durante breves periodos de tiempo y los efectos de 'as vibraciones fen el operador no se consideran signi ficativos. A. PERIGOS PELA PRESENGA DE SUBSTANCIAS UTILIZADAS PELA MAQUINA 6.1 PERIGOS POR CONTATO OU INALAGAO DE FLUIDOS NOCIVOS Estes perlodos estdo relacionados com: ‘+ Inalagdes de gases de escapamento @ posiras nocivas presentes no ambi- tente de irabalho elou geradas pelas substancias movimentadas. ‘+ Movimentacéo @ eliminacdo Incor=- tas do 6leo hidréulico + Movimentagdo @ aliminage incorre- tas da graxa, + Incéndio devido a elevada inflamabili- dade do éleo hicrdulic. ‘+ Elminagdo incorreta de pegas ou _acessérios do guindeste. Ad coversenens GASES E POEIRA ‘As posigdes da comando devem ser localizadas de maneira a garantir que ‘08 operadores néo fiquem expostos a inalagées de gases de escapamento © poeiras nocivas presentes no ambiente de trabaiho elou geradas pelas ‘substincias movimentadas. Nite ec GS Sena de eee a ence se isc cre cde serena pers ae lr ees de wae a ee Semana atetens spree asc see A A& HAZARDS RELATING TO SUBSTANCES USED BY THE MACHINE 6.1 TOXIC SUBSTANCE HAZARD (INHALATION OR CONTACT) “These hazards are associated with: ‘Inhalation of exhaust fumes oF toxic substances caused by the working environment andior the substances moved ‘Incorrect_handling or disposal of hhydraute fluid + Incomect handling or disposal of grease. Fire caused by highly flammable hydraulic uid + Incorrect disposal of crane components ‘and accessories, Aa vannnes ‘TOXIC FUMES AND SUBSTANCES Control positions must be located so that operators are not exposed to Inhalation of exhaust fumes and toxic substances caused by the working environment andior the substances moved A6 PELIGROS PRODUCIDOS POR SUSTANCIAS UTILIZADAS POR LA MAQUINA A.6.1 PELIGROS PRODUCIDOS POR CONTACTO O INHALACION DE FLUIDOS PERJUDICIALES Dichos peligros estén relacionados con: + Inhalaciones de gases de escape y ppolvos nocivos debides al ambiente ce trabajo ylo a les substancias desplazadas, ‘Incorrecta manipulacion y eliminacién del aceite hidréulico. ‘Incorrecta manipulacion y eliminacién de la grasa, ‘sIncendio debido a la alta inflemabil- dad del aceite hidrdulico. + Eliminacion incorrecta de partes 0 ‘accesorios de la grua. ADVERTENCIAS GASES Y POLVOS: Los puestos de mando deben estar si- tuados de modo que fos operadores no queden expuesios @ inhalaciones de gases de escape y a polvos nocives ebidos el ambiente de trabajo ylo a las sustancias desplazades. ANG cet ee Ste maa ene crit ey roe ne Pgs ee tate, oy fom fiexible hosing). eee tetelae Aat Nai Csi amie crt a ea ae Zoe donde ce nt rece ie gen Steet peeetecen pana eos OLEO HIDRAULICO © leo hidraulico deve ser manipulado fem um tocal ventigdo com muifo ‘cuidado, uilizando luvas resistontes 20 leo @ Sculos de protecto. Deve ser transportado em recipientes fechados © impermeaveis para impedir 0 contato dlireto com a substancia e a possibiidade de vazamentos acidentais E catagoricemente proibido aproximar cchamas livres do 6leo hidréulic por ser sto ulimo um materia infamavel Para proceder a uma eliminagao correta do dleo usado, 6 obrigatorio conservéto fem recipientes fechades impermedveis, fem temperaturas inferires 2 65°C © eniregé-lo 2 empresas autorizadas para a respectiva elmminagao. \ nnoreacto 008 renicos © eontto repel « prolongado com @ pele pode causar vermelhidéo, fragbes 6 cermate = tate para os olnos - Inflamavel: no utilize jetos de 4gua pare epager os inindos, mas sm puma ‘ou CO, Em” caso de incor, ute mascara arte Em caso de vazamento acidental, contenha 0 produto com terra ou areia @ serragem. Se o vazamento acontecer na dgua, avise 3s autoridades ‘competentas, FE rns socomnos Cate eta eae Soe ~ SEE anc sox: Teo ne Sree ae ASP SS core ea on A HYDRAULIC FLUID Hydraulle tid must be handled with care in a ventilated environment. Wear protective gloves and goggles, Hydraulic fluid must be stored and moved in sealed containers to prevent leaks and accidental contact with the ol Hydraulic uid is flammable. Keep all naked flames well away. A & ‘Store used oil in sealed containers at a temperature less than 65 °C. Contact ‘an authorised waste management ‘company to dispose of used ol A\ srecine nszanos rege onl amie tata Gesamte wi oe eee aera pcp re SEEN Se at engco ® © Use sol, sand or sawdust to contain the {uid in the event of accidental spillage. If the spilage occurs in water contact the relevant authorities. El pnsrao = Contact with the skin: wash using soap and water. ~ Contact with the eyes: remove contact lenses and rinse using water. = Swallowing fluid: call a doctor, do NOT induce vomiting, Azz ACEITE HIDRAULICO Los operadores deben manipular ol ‘aceite hidréulico con sume cuidado, en tun lugar ventiado y provistos de guan- tes antiaceite y galas de seguridad. Para que no se pueda entrar dirocta- _mente en contacto con ol aceite y para evitar decrames accidentales, el aceite debe transportarse en contenedores ccerrados ¢ Impermeables. Esta terminantemente prohibido acercar amas libres al aceite hidrauico, puesto ‘que es sumamente inflamable, Para su eliminscién, el aceite gastedo debe guardarse obligatoriamente en ccontonedores cerrados. impermeables, 4 tomperaturas inferiores a 65°C, y ha de entregarse a empresas autorizadas para su eliminacién, LZ noracionve tos fae ee ee 2 cone cont otngate cn i lone age ~ Inritante para los ojos. S raanaha neater anaes eg Inferno ura Paria oe ean asioat dio utilizar una mascarilla antigas. En caso de fuga accidental contener la ‘fuga con tierra o arena y serrin, Sila fuga se verifca en el agua informar a las autoridades competentes, Fe mesos aamios ce ee oiny Pa Pete ap bs. utr te i a St feces tna i GRAXA INDUSTRIAL A graxa industial deve ser maripulada ‘com muilo cuidado, utlizando luvas © ‘culos de proteso. Deve ser transpor- tada em recipientes fechados © imper- modvels. E categoricamente proibido aproximar chamas livres da graxa por ser esta ‘tina un material inffamavel. Para proceder a uma eliminagdo correta {da grava usada, 6 obrigaterio conserva la em recipientes fechados impermea- vvois @ ontrogé-la a empresas autoriza- das para a respectiva eliminagéo. A INDICAGAO DOS PERIGOS 0 eotnato epotito © pofongedo com 8 pale. pode. causar’vermlisao, tages © cermatto «tants para os aos “intamavet nao ulizejatos de agua para spagar os Incindos, mas sm fspuma ou CO, Em’ coso. 9 ineondo, ule matcara anges, Em caso de_vazamento aciderta, aguarde a soldfcagéo do material 6 remova-o raspando com pas. Guarde 0 material recathido em um recipient aproptiads para 2 recdlagem ou eliminagéo. Fo pruencs soconsos “plana Lae co tee ot ~ FS cam o ce: The anes seems caps oe SS raiment MEE ried Sa nedoacep Te ene Wit on Sas nae A INDUSTRIAL GREASE Industrial grease must be stored in sealed ‘containers. Wear protective gloves and ‘goggles and handle with care. © © Grease is flammable, Keep all naked flames well away. A ® ‘Store used grease in sealed containers. Contact an authorised waste management company to dispose of used oil A\ specie nazanos Cat pelea ce Sreetesrnd r ore wt samme Seem hse ee cas vet erent iegei id tween oe gael fee tse als ® © In the event of accidental spillage wait for the grease (0 solidify. Use a spade to scrape up the material and place it in container suitable for recycing or disposal, Ed estan Gontact with the skin; wash using Soap and water. ~ Contact with the eyes: remove contact lenses and rinse using water. - Swallowing grease: as a general rule first aid is not required. Contact a doctor if symptoms persist A28 GRASA INDUSTRIAL, La grasa industrial debe transportarse ‘con mucho cuidado, levando guantes y gatas de seguridad, on contenedores ‘corrados e impermeables, Esta terminantemente prohibido acercar llamas libres a la grasa, puesto que es sumamante inflamable. Pera su oliminacién, la grasa gastada debe guardarse obligatoriamente en ccontenedores carrados impermeables, y ha de eniregarse a empresas autoriza- das para su ofminacién. A\ worcacienoe 10s PELIGROS Er contacto teats y protongado con fa pol puede oessonar envjesimien= toa imtacenes y dermate = fant pare os ojos, “lamatie: no ues chorros de aque para spapar posbes ncends, ul Ear egpuma 0 COs En caso de incen- Gio tear una masearia ani, En caso de fuga accidental, esperar a que el material se solidiique, seguida- mente retirarlo con palas y colocarlo en ‘un recipiante apropiado para el recilaje a eliminacién, FD pamenos auxtos cae en asey er ce en, go tr So tact lr ao a rma tae oa weenie alae womans A A.7__PERIGOS DE TIPO A.7__ ERGONOMIC A.7_PELIGROS DE TIPO ERGONOMICO HAZARDS ERGONOMICO A.7.1 POSICGES DE A.7.1_OPERATING 7.1 PUESTOS DE TRABALHO POSITIONS TRABAJO Aa oouersencns A roswncs A rcesas 0 operador deve evitar posigées de = Working arees with a significant = El grista debe evitar puestos de trabalho nas quails o campo eletro- _ electromagnetic fel. trabajo en los que el campo electro- magnético seja excessivamente ele- magnético sea excesivamente ele- vado. vade. Ad A\ ~ 0 operador néo deve efetuar esforcos © - Do not place the body under — - El gruista no debe realizar esfuerzos: ‘excessivos duranie todo 0 periodo de excessive strain when operating the excesivos durante toca la fase de ut uitlizagao do guindaste: pera a movi. crane. If manual operatons are _zacién do la gris: en caso de movi mentagéo efou destocamento manual required (e.g. pivoting stabilizer logs, _miento yio desplazamionto manual de do cargas (por exemple: ciindros manual extensions, other tng carges (como por ejemplo, cindos ‘establizadores iatirios, exteneées Components) or the load must be eslabilzadores graloros, prolongas manuals, outros cispostves de ipa moved by hand do not ita welght of manuales u otfos. gars ce mento) no deverd levantar sozinho more than 25 kg (20 kg for women, ‘prehensién) no. debe levantar solo mals do que 25 kg (20Kg para as mas de 25 kg (20kg para las muje- mutneres) res). @ © AT.2 VISIBILIDADE A ADVERTENCIAS = © operador deve trabalhar sempre em condigdes visusis capazes de ihe permitir uma viséo perfeita de todo 0 aio de acto da maquina e dos disposiivos de conticle, emergéncia e seguranca. = Se o quindaste for uilizado de neite, & necessatio que 0 operador instale um sistema de lluminagao suplementar {de acordo com 0s requisitos da norma EN 1897. = Se 0 operador nao conseguir obter uma visdo completa da zona de traba- Iho, devera solicitar o auxiio de. um colaborador qualificado (ver §B.7.8). A AT.2 VISIBILITY A WARNINGS = When using the crane the operator must have a perfect view of the entre range of machine use as well as control, emergency and safety devices. = An additional ighting system conforming to EN 1837 must be insialled if the ‘rane is used at right ~ A qualified assistant must help the ‘operator ifthe latter does not have @ clear view of the entire range of machine use (see §8.7 5). A25 A.7.2 VISIBILIDAD A oovesreveus = El grusta siempre debe trabajar en condiciones visueles que permitan tener una perfecta visién de todo ef dio de accién de la maquina, de los ispositivos de mando, de emergen- cia y de seguridad, p> = Si la grda se utiliza por la noche, ‘operador debe instalar un sistema de ‘Wuminacién adicional de conformidad can la norma EN 1837, + Si el operador no puede tener una vision completa de la zona de trabajo, debe eer ayudado por un colaborador ‘cualfcedo (véase §8.7.5). 7.3. ERRO HUMANO Existem 08 seguintes riscos decorrentes de: ‘+ movimentagao erada do guincaste + manuteng8o errada + estabilizagto errada do guindaste * utlizagio” erreda do guindaste (ver A114) s felta de dolimitago. ov delimitagéo erada da zona de trabalho do guindaste (ver §A.12) A ADVERTENCIAS, +0 operador do guindaste eo seu colaborador, se houver, no devem ser ocasionais, deve ter completado 18 anos de idade e ser reconhecdos idéneos, do ponto de vista médico, a exercer a profssio, Além disso, & necessarlo ter em consideracdo 0s seguintes aspectos: 2) Fisico: = Viséo © audigo = Auséncia de vertigens ao trabalhar ‘uma determinada altura = Auséncia de disturbios decorrentes do uso de droga, alcool € medicamentos ) Psicolégico = Comportamento sob estados de tonsio ~ Equilbrio mental = Senso de responsabilidade = 08 operadores devem ser capazes de ‘compreender © ler as informagses no ‘idioma em que estio escritos 08 documentos © as placas do informaco dos equipamentes de elevacéo. = © operader deve compresnder e aplicar as nogées e prescrigées descitas neste manual ~ Se 08 operadores tiverem de dirigir 0 proprio" aulomével em —rodovias, devergo conhecera_relativa legislagao e ter a autorizagso para a condugao, se ela for exigida pela legisagao local, Niece tees lia maquina a todos aqueles que nao rl 8 ae noms me tre catia teen soya? cido pelo instalador no momento da i pa et A A7.3 HUMAN ERROR Hazards relating to human error exist due tothe folowing: «incorrect crane movement + incorrect maintenance + incorrect crane stabilisation incorrect crana use (see §A.11) + incortectfailed demarcation of crane ‘operating area (see §A.12) Ai rasvncs = Personnel and assistants operating ‘the crane must not be temporary staf. They must be at least 18 years old ‘and physically ft enough to perform all tasks. The following aspects must bbe taken into consideration: 2) Physical + Sight and hearing “No fear of heights Not under the effects of alcohol, drugs ‘oF prescription medicines ) Peychological = Conductin stressful situations Mental balance « Sense of responsibilty = Operators must be able to read and Understand the language used to write ‘the crane documents and information plates. = Operators must be able to understand and apply the information and prescriptions given in this manual. = Operators moving the vehicle on public roads must have the relevant authorisation and be aware of locat diving legislation. ae tans ue es oe ee Seat ieee aoe we a) fen ge meee phate cre ee A268 7.3. ERROR HUMANO Existen los siguientes riesgos debidos + incorrecto desplazamiento de la gra + incorrecto mantenimiento + incorrecta estabilizacion de la gra incomecta uilizacion de la grda (véase §A.11) + incoracta delimitacién 0 no detmita- cién de Ia zona de trabajo de la gria (véase §A.12) A voresrenciss = El gruista y su colaborador no deben sser ocasionales, han de tener 18 afios cumplidos y sor idéneos desde ol ppunto de vista médico para ojercer la profesion. Asimismo deben tenerse fen cuenta los siguientes aspectos: a) Fisico: = Vista y oido. - Fatta de vertigos cuando se tabaja a clerta altura. = Falta do alteraciones debidas a ‘drogas, alechol y medicamentos. ») Psicolégico: = Compertamiento bajo estados do tensién, ~ Equilbrio mental ~ Sentido de la responsabilidad, ~ Los gruistas dobon entender y lear et idioma en el quo ostin escritos los documentos y las places de informa- cién de los equipos de elevacién. - El gruista debe aprender y aplicar fas nnociones y las prescripciones del presente manual, + Si el vehiculo debe circular _por carretera, el gfuista ha de conooer la correspondiente legislaci6n y toner la autorzacion para le conduceién, en ‘caso de que la logisiacion local asi to requiera Q\ esis iso ne amin Caen emneee BRS er eee te A8 ACIONAMENTO E DESLIGAMENTO INESPERADO DO GUINDASTE Existom perigos de impacto, esmaga- mento, perda de carga, perda de esta- bilidade decorrentes do acionamento & {do desligamento acidental¢ inesperado 0 guindaste. A soversencus ~ Antes de comegar a trabalhar com 0 Quindaste, 6 necessério verifcar se hd combustivel sufciente © se 2 bateria do vefculo esté em boas condigbes. = N80 pormita quo ninguém se aproxt me do guindaste ou do caminhdo fenquanto 0 guindaste estiver em funcionamento (ver $8.12). ~ E obrigatorio para 0 operador manter ‘2 maquina sob controle a partir do ‘momento em que comegar a funcio- nar e ter sempre 05 dispositvos de ‘controle e de parada ao alcance das aos. ~ As operagtes de verficarao © manu- fengdo devem ser fellas com a ‘maquina parada e 0 motor desligado, ‘com © veiculo froado @ travado com ‘cunhas adequadas. A A.8 UNEXPECTED START-UP AND SWITCH- OFF OF THE CRANE Impact, crushing, load loss and stability loss hazards exist as a result of accidental crane start-up and switch-off, Arissunes = Before using the crane check that there is enough fuel and that the ‘battery is in good condition, ~ Do NOT allow anyone to approach the ‘crane or truck during operation (see $4.12), = Those using the crane must be in full control of the machine with control ‘and stop devices in easy reach from ‘the moment of start-up. + Control and maintenance operations must be performed with the machine and engine switched OFF, the brake (ON and wheels blockad using special chocks. AQT A8& PUESTAEN MARCHA Y PARADA INESPERADA DE LA GRUA La puesta en marcha y parada acciden- tal o inesperada de la gra conlieva los. peligros de impacto, eplastamiento, erdida de la carga y pérdida de estab liad, A ADVERTENCIAS + Antes de trabajar con la gria hay que comprobar que haya suficiente carou- rante y que la bateria del vehiculo ‘esté en buen estado. = Mantenga alejadas de Io gria 0 dot ccamién a las personas mientras la dria esta trabajando (véase SA 12), El grusta tiene la obligacion de tener bajo control la gria cuando esté operativa, y siempre ha de tener al aicance de la mano los dispositves de mando y parada, ~ Las operaciones de control y mante- simiento deben realizarse con la ‘maquina parada y el motor apagaco, y_con el vohiculo blequeado con el freno y los calzos. AQ INEFICIENCIA DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANCGA ‘A adulteragao dos componentes: de seguranga pode causar sobrecargas ‘excessivas no guindeste, perda de estabiliade, impactos, queda da car- {g2, desigamento repentino dos dis- Positives de icamento 0 de extensdes ranuals, acdantes durante a cxcula- ‘fo do velcul, ote +0 fechamanto nao perfeto do guin-

You might also like