Professional Documents
Culture Documents
Dewalt D21585 Manual
Dewalt D21585 Manual
Dansk 6
Deutsch 15
English 25
Español 34
Français 44
Italiano 53
Nederlands 62
Norsk 72
Português 81
Suomi 90
Svenska 98
Türkçe 107
Ελληνικά 116
Copyright DeWALT
2
2 1
3
5
4
A1
10 11 7
A2
3
B
20
25
22
21
C
4
23
5
24
10
9 7
E
5
DANSK
DIAMANTBOREMASKINE
D21585
Tillykke! Følgende piktogrammer anvendes i denne
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års håndbog:
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør DEWALT til en af de mest pålidelige partnere Angiver risiko for personskade, livsfare
for professionelle brugere. @ eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
Tekniske data følges.
D21585
Spænding
Motoreffekt
V 230
W 2.500
! Angiver risiko for elektrisk stød.
Borekapacitet i murværk
D21585
1. gear mm 152 - 300
LpA (lydtryk) dB(A) 84,3
2. gear mm 82 - 152 LWA (akustisk styrke) dB(A) 95,3
3. gear mm 30 - 82 Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s2 < 2,5
Borekapacitet i beton
1. gear mm 120 - 250 KpA (lydtryk usikkerhed) dB(A) 3
2. gear mm 60 - 122 KWA (akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 3
3. gear mm 30 - 60
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
6
DANSK
7
DANSK
8
DANSK
9
DANSK
Fig. A1 Vandforsyning
1 Afbryder Den integrerede vanddrejegreb virker direkte via
2 Advarselsindikator (LED) ved overbelastning motorakslen og sørger for konstant afkøling af
3 Tre-gearsvælger kerneboret, når det anvendes til vådboring.
4 Spindel
5 Kobling til vandforsyning El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Ekstraudstyr (fig. A2) Kontroller, at strømforsyningen svarer til
6 D215854 Sæt kobberringe (5 stk.) spændingen på typeskiltet.
7 D27902 Støvudsuger
8 D215851 Boremaskinestativ Udskiftning af kabel eller stik
9 D215824 Vandpumpe Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
10 D215852 Vandsamlingsring bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
(til brug med D215851) kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
11 D215853 Reservepakning til vandsamlingsring strømførende kontakt.
(3 stk.) (til brug med D215852)
Anvendelse af forlængerkabel
Sikkerhedskobling Hvis det er nødvendigt at bruge forlængerledning,
Alle boremaskiner er udstyret med bør man bruge et godkendt kabel, der er velegnet
drejemomentkobling, der reducerer den maksimale til strømforsyning til dette værktøj (se tekniske
drejemoments-reaktion, der overføres til brugeren, data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm².
så fremt en borebit sætter sig fast. Denne egenskab Kablet skal have gummistik og jordet leder.
hindrer også gearing og el-motoren beskadiges. Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid
Sikkerhedskoblingen er fabriksindstillet og kan ikke vindes helt ud.
justeres.
DI-omkobler (ledningsbeskyttelse PRCD)
Elektronisk overbelastningsbeskyttelse Maskinen er udstyret med en reststrømafbryder
Den elektroniske overbelastningsbeskyttelse giver (RCD), som beskytter brugeren mod elektriske
ekstra sikkerhed: Hvis strømmen nærmer sig en stød ved at afbryde kredsløbet, hvis der opspores
vis grænse, lyser advarselsindikatoren LED (3) for en strømlækage på 10 mA eller mere. For 115 V er
at melde, at maskinen skifter til overbelastningstilst den fastsatte lækagestrøm på 6 mA.
anden, hvis der fortsættes på det samme trykniveau.
Hvis operatøren letter trykket på maskinen, Brug aldrig maskinen, hvis RCD er
skifter elektronikken tilbage til normal. ! afmonteret. Brug aldrig maskinen,
Hvis man fortsætter med overbelastningstryk, slår hvis RCD ikke fungerer optimalt. For at
maskinen fra. På den måde undgås overophedning få RCD til at fungere skal maskinen
af motorvindingerne. Maskinen er klar til brug igen, være tilsluttet en jordet stikkontakt.
når belastningen er ophævet.
Sådan tændes RCD:
Varmebeskyttelse ● I = ON (rødt LED lyser).
Når maskinen har arbejdet med overbelastning i ● Tænd for maskinen (se også afsnittet
lang tid, afbryder varmebeskyttelsen maskinen for "Tænde og slukke").
at beskytte motoren. Maskinen er klar til brug igen, ● Sluk (OFF) ved at gå frem i den omvendte
når varmebeskyttelsen er kølet af. Afkølingstiden rækkefølge.
afhænger af motoren og omgivelsernes
temperatur. Sådan testes RCD:
● O = testknap: Kontakten skal afbryde
kredsløbet (maskinen slår fra).
10
DANSK
11
DANSK
12
DANSK
Udtømt vand for klart og for flydende Separat indsamling af brugte produkter
Vandstrømmen gør boringen langsommere og z og emballage gør det muligt at
forhindrer diamantsegmenterne i at skærpes genbruge materialerne. Genbrug af
automatisk. materialer forebygger miljøforurening
● Reducer vandstrømmen. og nedbringer behovet for råstoffer.
Beskyttelse af miljøet
13
DANSK
GARANTI
14
DEUTSCH
DIAMANTBOHRMASCHINE
D21585
Herzlichen Glückwunsch! Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT verwendet:
entschieden, das die lange DEWALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests Achtung: Verletzungsgefahr,
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann @ Lebensgefahr oder mögliche
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und Beschädigung des Elektrowerkzeuges
kontinuierliche Weiterentwicklung machen infolge der Nichtbeachtung der
DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner Anweisungen dieser Anleitung!
aller professionellen Anwender.
15
DEUTSCH
16
DEUTSCH
17
DEUTSCH
18
DEUTSCH
19
DEUTSCH
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers ● Falls der Schalter den Stromkreis im
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ! Prüfmodus nicht unterbricht, empfehlen
einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wir, das Gerät von einer autorisierten
werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker DEWALT Reparaturwerkstatt
müssen danach fachgerecht entsorgt werden. untersuchen zu lassen.
● Es ist unzulässig, Änderungen an der
Verlängerungskabel Maschine durchzuführen. Insbesondere
Sollte ein Verlängerungskabel erforderlich sein, ist es unzulässig, den Fehlerstromschut
verwenden Sie ein zugelassenes zschalter zu öffnen oder das Kabel zu
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme reparieren oder auszutauschen.
des Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe technische ● Verwenden Sie den Fehlerstromschutzs
Daten). Der Mindest-Leiterquerschnitt beträgt chalter niemals als Hauptschalter.
2,5 mm2. Das Kabel muß einen Gummimantel und Schalten Sie den Fehlerstromschutzsch
einen Erdleiter haben. Rollen Sie das Kabel bei alter immer nur im unbelasteten Zustand.
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
Reihen-Fehlerstromschutzschalter
Die Maschine ist mit einem Fehlerstromschutzscha Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen
lter ausgestattet, der den Benutzer vor einem @ und Einstellen immer den Netzstecker.
Stromschlag schützt, indem er den Stromkreis
unterbricht, wenn ein Leckstrom von 10 mA oder Anbringen der Bohrmaschine auf dem Ständer
mehr erfaßt wird. Bei 115-V-Geräten beträgt der (Abb. B)
Leckstromnennwert 6 mA. Die Maschine muß mit Hilfe der mit dem Ständer
mitgelieferten Befestigung auf dem D215851
Betreiben Sie die Maschine niemals Ständer angebracht werden.
! ohne Fehlerstromschutzschalter.
Sehen Sie von einer Verwendung der Schlagen Sie auch im
Maschine ab, wenn der Fehlerstromsch + Bohrständerhandbuch nach.
utzschalter nicht einwandfrei arbeitet.
Der Fehlerstromschutzschalter arbeitet ● Bringen Sie die Befestigung am Maschinenfuß
nur, wenn die Maschine an einer an.
geerdeten Wandsteckdose (Schuko) ● Setzen Sie die Maschine wie angegeben
angeschlossen ist. vorsichtig mit der Befestigung in den
Befestigungshalter am Ständer.
Um den Fehlerstromschutzschalter einzuschalten: ● Sichern Sie die Maschine durch Anziehen des
● I = AN (rote LED leuchtet auf). Bolzens mit dem Vorschubhebel am Ständer.
● Schalten Sie die Maschine ein (siehe auch
Abschnitt „Ein- und Ausschalten"). Sichern Sie Ihren Bohrer stets
● Gehen Sie zum AUSSCHALTEN in @ ausreichend, damit er sich nicht
umgekehrter Reihenfolge vor. bewegen kann.
20
DEUTSCH
● Befolgen Sie beim Anbringen des Zubehörs die Regulieren des Wasserflusses (Abb. D)
Empfehlungen des Bohrkronenherstellers. Der Wasserhahn (24) am Wasserschlauch
Eventuell ist ein Adapter erforderlich, um den ermöglicht ein Regulieren der zum Bohrer
Bohrer auf der Spindel anzubringen. fließenden Kühlwassermenge.
● Vergewissern Sie sich, daß ein Kupferring (25) ● Zur Verringerung der Wassermenge drehen Sie
zwischen der Spindel und der Bohrkrone den Hahn im Uhrzeigersinn.
angebracht wird, um das Entfernen der ● Zur Erhöhung der Wassermenge drehen Sie
Bohrkrone nach dem Gebrauch zu ermöglichen. den Hahn gegen den Uhrzeigersinn.
● Halten Sie die Spindel mit dem Maulschlüssel
(20). Ziehen Sie nun die Bohrkrone (21) an, Gebrauchsanweisung
indem Sie sie mit dem Maulschlüssel (22) im
Uhrzeigersinn drehen. ● Beachten Sie immer die
@ Sicherheitshinweise und die gültigen
Vergewissern Sie sich, daß die Vorschriften.
@ gesamte Baugruppe fest sitzt, bevor Sie ● Informieren Sie sich über den genauen
mit der eigentlichen Arbeit beginnen. Verlauf von Leitungen und
Verkabelungen.
Dreigangwahlschalter (Abb. A) ● Drücken Sie beim Arbeiten das
Das Werkzeug ist mit einem Dreigangwahlschalter Elektrowerkzeug nur leicht an.
(3) ausgerüstet, mit dem das Drehzahl-/ Übermäßiger Druck erhöht die
Drehmomentverhältnis verändert werden kann. Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern
● Lassen Sie den Schalter los und wählen Sie die beeinträchtigt lediglich die Leistung und
gewünschte Stellung, nachdem der Motor verkürzt möglicherweise die
vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
● Richten Sie den Wahlschalter immer mit den
Markierungen am Getriebegehäuse aus. Vor dem Betrieb:
● Den für den Durchmesser der Bohrkrone und ● Bringen Sie das entsprechende Zubehör an.
für das zu bohrende Material geeigneten Gang ● Kennzeichnen Sie die Stelle, an der das Loch
können Sie den Technischen Daten entnehmen. gebohrt werden soll.
21
DEUTSCH
Naßbohren Störungsbehebung
● Verbinden Sie die Maschine mit einem Falls Ihr Werkzeug nicht ordnungsgemäß funktioniert,
entsprechenden Wasserversorgungssystem. befolgen Sie folgende Hinweise. Falls die Störung
● Stellen Sie den Wasserfluß wie erforderlich ein. damit nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an
● Gehen Sie wie oben beschrieben vor. Ihren Kundendienst.
22
DEUTSCH
Umweltschutz
23
DEUTSCH
GARANTIE
● 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE ● Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALT- zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, keinem Falle Ihre gesetzlichen
können Sie es unter Vorlage des Original- Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber
Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät
30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl
Original-Lieferumfang zurückgeben und diese in gewissem Umfange weitergehenden
erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Rechte (Minderung des Kaufpreises oder
Garantie gilt nicht auf Zubehör. Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem
Verkäufer gegenüber geltend machen.
● 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION ●
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf
werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen
für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage
des Original-Kaufbeleges von einer DEWALT-
Kundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese
Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen.
● 1 JAHR GARANTIE ●
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle
DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit
dem Kaufdatum, das durch den Original-
Kaufbeleg nachgewiesen werden muß.
In dieser Zeit garantieren wir:
● Kostenlose Beseitigung eventueller
Störungen
● Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
● Kostenlosen und fachmännischen
Reparaturservice
● Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile
verwendet wurden, die ausdrücklich von
DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-
Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet
worden sind.
24
ENGLISH
Drilling capacities
D21585
LpA (sound pressure) dB(A) 84.3
Drilling range in masonry
LWA (acoustic power) dB(A) 95.3
1st gear mm 152 - 300 Weighted RMS acceleration value m/s2 < 2.5
2nd gear mm 82 - 152
3rd gear mm 30 - 82 KpA (sound pressure uncertainty) dB(A) 3
KWA (acoustic power uncertainty) dB(A) 3
Drilling range in concrete
1st gear mm 120 - 250 Director Engineering and Product Development
2nd gear mm 60 - 122 Horst Großmann
3rd gear mm 30 - 60
Fuses:
Europe 230 V tools10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools13 Amperes, in plugs DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
U.K. & Ireland 115 V tools16 Amperes, mains D-65510, Idstein, Germany
25
ENGLISH
26
ENGLISH
4 Power tool use and care Additional safety rules for diamond drills
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and F Always wear safety glasses
safer at the rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. f Always wear ear protection
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source d Always wear a dust mask
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Always wear safety shoes
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of Always wear safety gloves.
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to ● Use the diamond drill under constant supervision.
operate the power tool. ● Make sure not to cut through electric mains,
Power tools are dangerous in the hands of gas or water pipes. Use detection systems prior
untrained users. to drilling.
e Maintain power tools. Check for ● Make sure the cutting accessory is fitted properly.
misalignment or binding of moving parts, ● Check all screws and tighten securely before
breakage of parts and any other condition you use the machine.
that may affect the power tools operation. ● When drilling downward, make sure the core
If damaged, have the power tool repaired can drop safely without injuring someone
before use. standing beneath.
Many accidents are caused by poorly ● Do not perform overhead (upward) drilling
maintained power tools. without the use of suitable protection shielding
f Keep cutting tools sharp and clean. (water collecting device).
Properly maintained cutting tools with sharp ● Make sure to stand on a stable surface and
cutting edges are less likely to bind and are keep body balance at all times for better control
easier to control. of reaction torque.
g Use the power tool, accessories and tool bits ● Hold the assembly only at the feed handle and
etc., in accordance with these instructions, other plastic surfaces when drilling. In case of
taking into account the working conditions accidently cutting a mains lead, all metal parts
and the work to be performed. become "live" with danger of electric shock.
Use of the power tool for operations different ● Inspect the machine before every use. Do not
from those intended could result in a hazardous use the machine if there are any defectives on
situation. the mains plug, power cord, on/off switch or any
part of the housing. Have the machine repaired
5 Service by an authorized repair agent.
a Have your power tool serviced by a qualified ● Do not use the machine in a damp or wet location.
repair person using only identical ● Switch off the machine immediately if there is
replacement parts. any leak of water.
This will ensure that the safety of the power tool ● After interrupting the cut, do not switch on until
is maintained. the core bit can rotate freely.
27
ENGLISH
● Do not touch the core bit and drilling area after 1 Hose with tap
performing a cut. The bit can be very hot and 1 Instruction manual
cause severe burns. 1 Exploded drawing
● Always switch off to prevent the machine from
accidentally self starting. Note this procedure ● Check for damage to the tool, parts or
especially after the power supply is interrupted or accessories which may have occurred during
the plug is disconnected from the power outlet. transport.
● Take the time to thoroughly read and
Wet drilling understand this manual prior to operation.
● Always use a water cooling device and a water
collection system. Description (fig. A1 & A2)
● Always use core bits designed for wet drilling. Your D21585 diamond drilling machine has been
● The maximum water pressure is 3 bar. Use a designed for wet drilling into masonry materials
pressure relief valve in case of a higher water such as brick, breeze block, etc., as well as
pressure. engineered bricks, stone concrete and reinforced
● Use only pure tap water for cooling purposes. concrete with wet diamond core bits and a water
● Prevent water from entering the motor or other supply. The machine should not be used for dry
electrical components. Make sure the PRCD is drilling applications.
not in contact with water. The machine can only be used on a drill stand.
The machine should never be used in handheld
Labels on tool applications.
The following pictograms are shown on the tool:
Fig. A1
1 On/off switch
@ Safe use warning 2 Overload warning indicator LED
3 Three gear selector
4 Spindle
+ Read the instruction manual before use 5 Water supply fitting
28
ENGLISH
Thermal protection
After the machine has worked in overload for a
long period of time, the thermal protection shuts off
the machine to protect the motor. The machine will
be operational after the thermal protection has
cooled down. The time of cooling down depends
on the overheating of the motor and the ambient
temperature. Never use a light socket.
! Never connect the live (L) or neutral (N)
Water supply wires to the earth pin marked E or .
The integrated water swivel works directly through
the motor shaft to provide continuous cooling of the For 115 V units with a power rating exceeding
core bit in wet drilling applications. 1500 W, we recommend to fit a plug to BS4343
standard.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one Using an extension cable
voltage only. Always check that the power supply If an extension cable is required, use an approved
corresponds to the voltage on the rating plate. extension cable suitable for the power input of this
machine (see technical data). The minimum
115 V units have to be operated via a conductor size is 2.5 mm2.
@ failsafe isolating transformer with an When using a cable reel, always unwind the cable
earth screen between the primary and completely.
secondary winding. Also refer to the table below.
29
ENGLISH
Voltage Amperes Cable rating (Amperes) Fitting the drill to the stand (fig. B)
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6 The machine has to be fitted to the D215851 stand
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6 by means of the mounting bracket supplied with
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15 the stand.
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1
12.1
-
-
12.0
20.0
15
20
15 15 15
20 20 20
20
25
20
- + Also refer to the drill stand manual.
30
ENGLISH
● Do not change gears at full speed or during use. Note: The use of a centredrill is not necessary.
● Switch on the drill motor.
Connecting to a water supply (fig. D) ● Slowly feed the accessory into the workpiece
● Check that the water hose (23) has been using the feed handle.
tightened firmly into the fitting (5). ● At the start of the cut, apply light pressure to
● Close the water tap (24). allow the accessory to perform the initial
● Connect the water hose to an appropriate water groove.
supply system. ● Continue applying sufficient pressure to achieve
a smooth progressive cut. Do not force.
Make sure that the pressure of the ● Take extra care when the accessory is about to
@ water supply is below the max. break through the surface to prevent splintering.
pressure as stated in the technical data. ● Always switch off the tool when work is finished
and before unplugging.
Regulating the water flow (fig. D)
The water tap (24) on the water hose can be Do not mix or stir inflammable liquids
adjusted to regulate the flow of cooling water & labelled accordingly.
towards the drill bit.
● To reduce the flow, turn the tap clockwise. Wet drilling
● To increase the flow, turn the tap ● Connect the machine to an appropriate water
counterclockwise. supply system.
● Adjust the water flow as necessary.
Instructions for use ● Proceed as described above.
● Always observe the safety instructions If any water comes out of the drainage
@ and applicable regulations. @ hole at the gear neck, stop the work
● Be aware of the location of pipework immediately and have the machine
and wiring. repaired by an authorized repair agent.
● Apply only a gentle pressure to the tool.
Excessive force does not speed up Optional accessories
drilling but decreases tool performance Consult your dealer for further information on the
and may shorten tool life. appropriate accessories.
31
ENGLISH
Maintenance
Your DEWALT power tool has been designed to A
operate over a long period of time with a minimum Lubrication
of maintenance. Continuous satisfactory operation Your power tool requires no additional lubrication.
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
S
● Regularly take the tool to an authorized repair Cleaning
agent for inspection. This includes checking the Keep the ventilation slots clear and regularly clean
carbon brushes, topping up oil in the gearcase the housing with a soft cloth.
and replacement of the gearcase sealing ring.
Never use solvents or other harsh
Troubleshooting @ chemicals for cleaning the non-metallic
If your tool seems not to operate properly, follow parts of the tool. These chemicals may
the instructions below. If this does not solve the weaken the plastic material used in
problem, please contact your repair agent. these parts. Use a cloth dampened only
with water and mild soap.
Core bit does not cut
Protecting the environment
Material too hard for core bit
● Choose a more appropriate core bit Separate collection. This product must
(with softer segments).
● Apply wet drilling when appropriate.
Z not be disposed of with normal
household waste.
Segments look glazed and polished Should you find one day that your DEWALT product
● Drill in abrasive material to re-expose diamond needs replacement, or if it is of no further use to
segments. you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Evacuated water too clear and too fluid
Water flow slows down the cutting action and Separate collection of used products
prevents the diamond segments to self-sharpen. z and packaging allows materials to be
● Reduce water flow. recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
Rotating speed not appropriate environmental pollution and reduces
● Refer to the technical data for proper speed the demand for raw materials.
ratings.
Local regulations may provide for separate
Segments and core are burnt collection of electrical products from the
● Increase water flow. household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
Segments wear too fast
● Choose a more appropriate core bit DEWALT provides a facility for the collection and
(with harder segments). recycling of DEWALT products once they have
● Reduce the pressure applied on the core bit. reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
32
ENGLISH
33
E S PA Ñ O L
Voltaje
D21585
V 230 ! Indica tensión eléctrica.
Fusibles:
Herramientas 230 V: 10 A
34
E S PA Ñ O L
35
E S PA Ñ O L
36
E S PA Ñ O L
37
E S PA Ñ O L
38
E S PA Ñ O L
39
E S PA Ñ O L
40
E S PA Ñ O L
41
E S PA Ñ O L
42
E S PA Ñ O L
GARANTÍA
● UN AÑO DE GARANTÍA ●
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra
en los 12 meses siguientes a la fecha de
compra, le garantizamos la sustitución gratuita
de todas las piezas defectuosas siempre y
cuando:
● El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
● No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
● Se presente la prueba de compra.
43
FRANÇAIS
PERCEUSE À DIAMANT
D21585
Félicitations! Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de manuel:
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs En cas de non-respect des instructions
professionnels. @ dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
Caractéristiques techniques de dégradation de l'outil.
D21585
Dénote la présence de tension
Tension
Puissance absorbée
V 230
W 2.500
! électrique.
Fusible :
Outils 230 V 10 A
44
FRANÇAIS
45
FRANÇAIS
c Évitez une mise en route accidentelle. d Rangez les outils électroportatifs hors de
Avant de brancher l'outil, vérifiez que portée des enfants. Ne laissez pas les
l'interrupteur est sur la position arrêt. personnes n'étant pas familiarisées avec
Le transport ou le branchement d'outils l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions
électroportatifs avec l'interrupteur en position l'utiliser.
marche est une invite à l'accident. Les outils électroportatifs sont dangereux
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
de mettre l'outil en marche. initiées.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie e Prenez soin des outils électroportatifs.
en rotation peut causer des blessures. Vérifiez que les parties en mouvement
e Ne vous penchez pas trop. Adoptez une fonctionnent correctement et qu'elles ne
position stable et gardez votre équilibre sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a pas de
à tout moment. pièces cassées ou endommagées
Vous contrôlerez mieux l'outil dans des susceptibles de nuire au bon fonctionnement
situations inattendues. de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer
f Habillez-vous correctement. Ne portez pas l'outil avant de l'utiliser.
de vêtements flottants ou de bijoux. De nombreux accidents sont dus à des outils
N'approchez pas les cheveux, vêtements ou électroportatifs mal entretenus.
gants des parties des pièces mobiles. f Maintenez les outils de coupe aiguisés et
Les vêtements amples, les bijoux ou les propres.
cheveux longs peuvent être attrapés dans les Des outils soigneusement entretenus avec des
pièces en mouvement. bords tranchants bien aiguisés se coincent
g Si des dispositifs servant à aspirer ou moins souvent et peuvent être guidés plus
à recueillir les poussières doivent être facilement.
utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement g Utilisez l'outil électrique, les accessoires et
raccordés et utilisés. forets, etc. conformément à ces instructions,
Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire en tenant compte des conditions de travail et
les risques inhérents à la poussière. des tâches à effectuer.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
4 Utilisation des outils électroportatifs et fins que celles prévues peut entraîner des
précautions situations dangereuses.
a Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail 5 Réparations
à effectuer. a Faites réparer votre outil électroportatif
Avec l'outil électroportatif approprié, vous uniquement par du personnel qualifié et
travaillerez mieux et avec plus de sécurité seulement avec des pièces de rechange
à la vitesse pour laquelle il a été conçu. d'origine.
b N'utilisez pas un outil électroportatif dont Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'interrupteur est défectueux. votre outil.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux et Consignes de sécurité additionnelles pour les
doit être réparé. perceuses à diamant
c Déconnectez la prise de la source
d'alimentation ou le pack-batterie de l'outil Portez en permanence des lunettes de
électrique avant tout réglage, changement F protection
d'accessoire voire rangement des outils
électriques.
Cette mesure de précaution empêche une mise f Portez toujours une protection auditive
en marche par mégarde.
46
FRANÇAIS
47
FRANÇAIS
48
FRANÇAIS
49
FRANÇAIS
Assurez-vous que l'ensemble est bien ● Appliquer une force modérée sur l'outil.
@ serré avant de commencer à travailler. Une pression excessive n'accélère pas
le perçage mais altère la performance
Sélecteur à trois vitesses (fig. A) de l'outil et risque de réduire sa durée
L'outil est équipé d'un sélecteur à trois vitesses (3) de vie.
permettant de varier le rapport vitesse/couple.
● Libérez l'interrupteur et sélectionnez la position Avant la mise en marche:
voulue une fois le moteur complètement arrêté. ● Montez l'accessoire approprié.
● Alignez toujours le sélecteur et les repères sur ● Marquez l'endroit où le trou va être percé.
le boîtier d'engrenage.
● Reportez-vous aux données techniques pour Mise en marche et arrêt (fig. A)
choisir la vitesse appropriée selon le diamètre ● Pour démarrer l'outil, positionnez l'interrupteur
du trépan et le matériau à percer. marche/arrêt (1) sur I.
● Pour éteindre l'outil, positionnez l'interrupteur
Ne pas changer de vitesse si l'appareil marche/arrêt (1) sur 0.
@ tourne à pleine vitesse ou durant
le travail. Conseils généraux pour percer avec
des trépans à diamant
Raccordement à l'alimentation en eau (fig. D)
● Vérifiez que le flexible d'eau (23) est fermement Respectez les recommandations du
serré sur le raccord (5). + fabricant ou du trépan pour utiliser
● Fermez le robinet d'eau (24). l'accessoire.
● Connectez le flexible d'eau à un système
d'alimentation en eau approprié. Remarque : L'usage d'un foret pilote n'est pas
nécessaire.
Assurez-vous que la pression de ● Allumez le moteur de perçage.
@ l'alimentation en eau est inférieure au ● Enfoncez doucement l'accessoire dans la pièce
maximum disposé dans les données à ouvrer avec la poignée d'alimentation.
techniques. ● En début de coupe, appliquez une légère
pression pour laisser l'accessoire effectuer une
Régulation du débit d'eau (fig. D) première percée.
Le robinet d'eau (24) du flexible d'eau est réglable ● Continuez d'appliquer suffisamment de pression
pour réguler le débit d'eau de refroidissement vers pour obtenir une coupe régulière et progressive.
le trépan. Ne forcez pas.
● Pour réduire le débit, tournez le robinet dans le ● Faites spécialement attention lorsque l'accessoire
sens horaire. est sur le point de transpercer la surface afin
● Pour augmenter le débit, tournez le robinet d'éviter tout éclat.
dans le sens anti-horaire. ● Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et
avant de débrancher l'outil.
Mode d'emploi
Ne mélangez pas et n'agitez pas les
● Toujours respecter les consignes & liquides inflammables étiquetés
@ de sécurité et les règles en vigueur. conformément.
● Se renseigner sur l'emplacement des
tuyauteries et des câblages. Perçage mouillé
● Connectez un système d'alimentation en eau
approprié à la machine.
● Réglez le débit de l'eau selon les besoins.
● Procédez comme décrit ci-dessus.
50
FRANÇAIS
Système d'aspiration de poussière (fig. E) L'eau évacuée est trop claire et trop fluide
L'aspirateur D27902 (7) assure une extraction Le débit de l'eau ralentit l'action de coupe et
appropriée et sécurisée de la poussière pour empêche les segments de diamant de s'affûter
toutes les applications de perçage. La bague de automatiquement.
recueil d'eau D215852 (10) est nécessaire pour ● Réduisez le débit de l'eau.
adapter l'ensemble aux applications de perçage
mouillé. La vitesse de rotation est inadaptée
● Voir les données techniques pour les vitesses
Pompe à eau (fig. E) correctes.
Éliminant les débris des zones de travail et
refroidissant le trépan des applications mouillées, Les segments et le trépan sont brûlés
la pompe à eau D215824 (9) assure l'alimentation ● Augmentez le débit d'eau.
en eau si vous ne disposez pas d'un accès
à l'alimentation principale. Les segments s'usent trop vite
● Choisissez un trépan mieux adapté (avec des
Support de perçage (fig. E) segments plus durs).
Le support de perçage D215851 (8) permet une ● Réduisez la pression appliquée sur le trépan.
mise en place rapide pour un usage fixe de votre
perceuse à diamant.
A
Entretien Lubrification
Votre outil DEWALT a été conçu pour durer Votre outil électrique ne nécessite aucune
longtemps avec un minimum d'entretien. Son lubrification additionnelle.
fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d'un entretien soigneux et régulier.
S
● Faites régulièrement inspecter l'outil par un Nettoyage
réparateur agréé. Il doit vérifier les balais à bloc Les fentes d'aération doivent toujours être dégagées.
de charbon, le niveau d'huile dans le carter Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon
d'engrenage et remplacer la bague d'étanchéité doux.
du carter d'engrenage.
51
FRANÇAIS
52
I TA L I A N O
Tensione
D21585
V 230 ! Indica pericolo di scossa elettrica.
D21585
Foratura nella muratura
LpA (rumorosità) dB(A) 84,3
1a velocità mm 152 - 300
LWA (potenza sonora) dB(A) 95,3
2a velocità mm 82 - 152 Valore medio quadratico ponderato
3a velocità mm 30 - 82 dell'accelerazione m/s2 < 2,5
Foratura nel calcestruzzo KpA (incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 3
1a velocità mm 120 - 250 KWA (incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 3
2a velocità mm 60 - 122
3a velocità mm 30 - 60
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
53
I TA L I A N O
54
I TA L I A N O
Per non esporsi al rischio d'incidenti, non Non consentire l'uso dell'elettroutensile
trasportare gli elettroutensili tenendo le dita a persone inesperte o che non abbiano letto
sull'interruttore oppure, se sono collegati le presenti istruzioni.
all'alimentazione, con l'interruttore di Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati
accensione su On. da persone inesperte.
d Prima di accendere un elettroutensile, togliere e Sottoporre gli elettroutensili alle procedure
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. di manutenzione del caso. Verificare che le
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un parti mobili siano bene allineate e non
componente mobile dell'elettroutensile potranno s'inceppino, che non ci siano componenti
causare lesioni. rotti e/o non sussistano altre condizioni che
e Non sporgersi. Mantenere sempre un buon possano compromettere il funzionamento
equilibrio evitando posizioni malsicure. dell'elettroutensile. Eventuali guasti devono
In questo modo è possibile controllare meglio essere riparati prima dell'uso.
l'elettroutensile in situazioni inaspettate. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.
f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare f Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, Se sottoposti alla giusta manutenzione,
vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento. gli utensili da taglio con taglienti affilati
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno s'inceppano meno frequentemente e sono più
impigliarsi nei componenti in movimento. facili da manovrare.
g Se gli elettroutensili sono provvisti g Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
di attacchi per la connessione di dispositivi le punte ecc. in conformità alle presenti
di aspirazione o raccolta della polvere, istruzioni, tenendo conto delle condizioni
assicurarsi che questi siano installati di lavoro e del lavoro da eseguire.
e utilizzati correttamente. L'impiego degli elettroutensili per usi diversi
L'uso di aspiratori per polveri può ridurre i rischi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
correlati alle polveri. di pericolo.
55
I TA L I A N O
Foratura ad acqua
Indossare sempre guanti protettivi. ● Usare sempre un dispositivo di raffreddamento
e un sistema di raccolta dell'acqua.
● Usare il trapano con punta cava diamantata ● Usare sempre punte cave progettate per
sotto una costante supervisione. la foratura ad acqua.
● Porre attenzione a non tagliare cavi elettrici, ● La massima pressione dell'acqua è 3 bar.
tubi dell'acqua o del gas. Usare i sistemi Usare una valvola regolatrice di pressione in
di rilevamento prima di forare. caso di una pressione d'acqua superiore.
● Verificare che l'accessorio da taglio sia ● Usare solo acqua di rubinetto pura per il
installato correttamente. raffreddamento.
● Controllare tutte le viti e serrarle saldamente ● Evitare che l'acqua entri nel motore o in altri
prima di usare la macchina. componenti elettrici. Verificare che il PRCD non
● Forando verso il basso, verificare che la parte sia a contatto con l'acqua.
estratta possa cadere in sicurezza senza ferire
qualcuno al di sotto della propria posizione. Etichette sull'elettroutensile
● Non eseguire forature verso l'alto senza usare Sull'elettroutensile sono presenti le seguenti
uno schermo protettivo adatto (un dispositivo immagini:
per la raccolta dell'acqua).
● Posizionarsi su una superficie stabile e
mantenere il corpo sempre bilanciato per un @ Istruzioni per la sicurezza
miglior controllo della coppia di reazione.
● Sostenere la macchina usando solo Leggere il manuale di istruzioni prima
l'impugnatura e altre superfici plastiche durante + di mettere in funzione l'elettroutensile
la foratura. Nel caso in cui venisse
accidentalmente tagliato un cavo elettrico, Fornire acqua
tutte le parti metalliche vengono sottoposte
a tensione con rischio di scossa elettrica. Selezione della velocità
● Ispezionare la macchina prima di ogni uso.
Non usare la macchina se la spina, il cavo di
alimentazione, l'interruttore di accensione Applicazioni su muratura
o qualunque parte dell'involucro esterno
risultassero danneggiati. Far riparare la
macchina presso un centro di assistenza Applicazioni su calcestruzzo
autorizzato.
● Non usare la macchina in ambienti carichi Verificare che la macchina sia montata
di umidità. su un supporto. Non usare mai
● Spegnere immediatamente la macchina in caso la macchina in modalità portatile, in
di perdite d'acqua. quanto può portare a perdita di controllo
● Dopo aver interrotto il taglio, non riaccendere la causando gravi lesioni.
macchina finché la punta cava non può ruotare
liberamente. Contenuto dell'imballo
● Non toccare la punta cava o l'area di foratura L'imballo comprende:
dopo aver eseguito un taglio. La punta può 1 Trapano a punta cava diamantata
diventare molto calda causando gravi ustioni. 1 Chiave aperta, 32 mm
● Bloccare sempre l'interruttore in posizione off 1 Chiave aperta, 41 mm
per evitare accensioni accidentali. 1 Flessibile con rubinetto
Eseguire questa procedura soprattutto quando 1 Manuale istruzione
l'alimentazione è interrotta o la spina 1 Disegno esploso
è scollegata dalla presa.
56
I TA L I A N O
57
I TA L I A N O
58
I TA L I A N O
Verificare che il gruppo sia ben serrato La pressione eccessiva non solo non
@ prima di iniziare l'operazione. aumenta la velocità di foratura ma
diminuisce anche la durata dell'utensile.
Selettore con cambio a tre velocità (fig. A)
L'elettroutensile è dotato di un selettore (3) con Prima del funzionamento:
cambio a tre velocità che consente di variare il ● Inserire l'accessorio adatto.
rapporto velocità/coppia. ● Fare un segno laddove si intende praticare
● Rilasciare l'interruttore e selezionare la posizione il foro.
richiesta quando il motore è arrivato ad un
arresto completo. Accensione e spegnimento (fig. A)
● Il selettore deve sempre essere allineato con il ● Per accendere l'elettroutensile, mettere su I
contrassegno sulla scatola degli ingranaggi: l'interruttore on/off (1).
● Vedere i dati tecnici per scegliere la velocità ● Per spegnere l'elettroutensile, mettere su 0
adatta in base al diametro della punta cava l'interruttore on/off (1).
e al materiale da forare.
Suggerimenti generali per forare con punte
Non effettuare il cambio se il motore cave diamantate
@ gira a tutta velocità o durante l'utilizzo.
Seguire le istruzioni fornite con la punta
Collegamento ad una sorgente d'acqua (fig. D) + cava o dal fabbricante per l'uso
● Verificare che il flessibile dell'acqua (23) sia dell'accessorio.
stato saldamente serrato nel raccordo (5).
● Chiudere il rubinetto dell'acqua (24). Nota: L'uso di una punta di centraggio non
● Collegare il flessibile ad una sorgente d'acqua è necessario.
adatta. ● Accendere il motore del trapano.
● Far avanzare lentamente l'accessorio nel pezzo
Verificare che la pressione dell'acqua da lavorare utilizzando le impugnature
@ erogata sia inferiore alla pressione di avanzamento.
massima riportata nei dati tecnici. ● All'inizio del taglio, applicare una leggera
pressione per consentire all'accessorio
Regolazione del flusso d'acqua (fig. D) di praticare l'incavo iniziale.
È possibile impostare il rubinetto dell'acqua (24) ● Continuare applicando una pressione sufficiente
sul relativo flessibile per regolare il flusso per praticare un foro regolare e progressivo.
dell'acqua di raffreddamento sulla punta a forare. Non forzare.
● Per ridurre il flusso, ruotare il rubinetto in senso ● Porre particolare attenzione quando la punta
orario. sta per perforare la superficie onde prevenire il
● Per aumentare il flusso, ruotare il rubinetto in formarsi di schegge.
senso antiorario. ● Spegnete sempre l'utensile al termine del
lavoro e prima di disinserire la spina.
Istruzioni per l'uso
Non miscelare o agitare liquidi
● Osservare sempre le istruzioni per & infiammabili etichettati in modo conforme.
@ la sicurezza e le normative vigenti.
● Accertarsi di non forare in prossimità Foratura ad acqua
di tubi o fili elettrici. ● Collegare la macchina ad una sorgente d'acqua
● Non esercitare una pressione eccessiva adatta.
sull'utensile. ● Regolare il flusso d'acqua come necessario.
● Procedere come descritto in precedenza.
59
I TA L I A N O
Sistema di aspirazione delle polveri (fig. E) Acqua di scarico troppo chiara e troppo fluida
L'aspiratore D27902 (7) garantisce uno scarico Il flusso dell'acqua rallenta l'operazione di taglio
corretto e sicuro delle polveri in tutte le applicazioni e impedisce ai denti diamantati di auto-affilarsi.
di foratura. È richiesto il collare di raccolta ● Ridurre il flusso dell'acqua.
dell'acqua D215852 (10) per preparare il gruppo
alle operazioni di foratura ad acqua. Velocità di rotazione non adatta
● Consultare i dati tecnici per impostare
Pompa dell'acqua (fig. E) la velocità adatta.
Per eliminare i detriti dall'area di lavoro e far
raffreddare la punta cava nelle operazioni ad acqua, I denti e la punta sono bruciati
la pompa dell'acqua D215824 (9) garantisce ● Aumentare il flusso d'acqua.
la fornitura d'acqua laddove il collegamento
all'impianto idraulico principale non è possibile. I denti si usurano troppo velocemente
● Scegliere una punta più adatta
Supporto per trapano (fig. E) (con denti più duri).
il supporto D215851 (8) consente un'installazione ● Ridurre la pressione applicata sulla punta cava.
veloce per uso in modalità fissa del trapano con
punta cava diamantata.
A
Manutenzione Lubrificazione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
per durare a lungo richiedendo solo la minima addizionale.
manutenzione. Per prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile
e sottoporlo a manutenzione periodica. S
Pulitura
● Portare regolarmente l'elettroutensile presso un Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire
centro di assistenza autorizzato per un l'esterno dell'utensile periodicamente con un panno
controllo, comprendente la verifica delle morbido.
spazzole di carbone, il rabbocco dell'olio nella
scatola degli ingranaggi e la sostituzione della Non usare mai solventi o altri prodotti
tenuta per la scatola degli ingranaggi. @ chimici aggressivi per pulire i componenti
non metallici dell'elettroutensile. Tali
Soluzione di problemi prodotti chimici potrebbero indebolire il
Se l'elettroutensile non sembra funzionare materiale plastico utilizzato in questi
correttamente, procedere come segue. componenti. Utilizzare solo un panno
Se il problema persiste, contattare il servizio imbevuto con acqua e sapone delicato.
di assistenza tecnica.
60
I TA L I A N O
61
NEDERLANDS
DIAMANTBOORMACHINE
D21585
Gefeliciteerd! In deze handleiding worden de volgende
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. pictogrammen gebruikt:
Jarenlange ervaring, voortdurende produkt-
ontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. @ levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
Technische gegevens deze handleiding worden genegeerd.
D21585
Spanning
Opgenomen vermogen
V 230
W 2.500
! Geeft elektrische spanning aan.
Boren in metselwerk
D21585
1e versnelling mm 152 - 300
LpA (geluidsdruk) dB(A) 84,3
2e versnelling mm 82 - 152 LWA (geluidsvermogen) dB(A) 95,3
3e versnelling mm 30 - 82 Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling m/s2 < 2,5
Boren in beton
1e versnelling mm 120 - 250 KpA (meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 3
2e versnelling mm 60 - 122 KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 3
3e versnelling mm 30 - 60
Zekeringen:
230 V machines 10 A
62
NEDERLANDS
63
NEDERLANDS
64
NEDERLANDS
65
NEDERLANDS
66
NEDERLANDS
67
NEDERLANDS
● Selecteer de gewenste kernboor voor nat boren. ● Draai de kraan met de klok mee om de aanvoer
● Volg de aanwijzingen bij de kernboor of de te verminderen.
aanbevelingen van de fabrikant voor het ● Draai de kraan tegen de klok in om de aanvoer
bevestigen van het hulpstuk. Het kan nodig zijn te vermeerderen.
om een adapter te gebruiken om de boor
passend op de spindel te maken. Aanwijzingen voor gebruik
● Plaats een koperring (25) tussen de spindel en
de kernboor om demontage van de kernboor na ● Neem altijd de veiligheidsinstructies in
gebruik te vergemakkelijken. @ acht en houdt u aan de geldende
● Houd met de steeksleutel (20) de spindel vast voorschriften.
en draai de kernboor (21) met de steeksleutel ● Let op de eventueel aanwezige gas-,
(22) rechtsom vast. water- en elektriciteitsleidingen.
● Forceer de machine niet. Overmatige
Zorg ervoor dat de gehele eenheid druk op de machine versnelt het boren
@ goed vastzit alvorens met de bewerking niet maar resulteert juist in slechtere
te beginnen. prestaties en voortijdige slijtage van de
machine.
Mechanische toerenomschakelaar (fig. A)
De machine is uitgerust met een mechanische Voor gebruik:
toerenomschakelaar (3) waarmee de verhouding ● Plaats het gewenste hulpstuk.
tussen toerental en koppel kan worden gewijzigd. ● Markeer de plek waar het gat moet worden
● Laat de schakelaar los en kies de gewenste geboord.
stand nadat de motor tot stilstand is gekomen.
● De schakelaar moet altijd recht tegenover de In- en uitschakelen (fig. A)
markeringen op het motorhuis staan. ● Zet om de machine in te schakelen
● Zie de technische gegevens voor de keuze van de aan/uit-schakelaar (1) op I.
de juiste versnelling overeenkomstig de diameter ● Zet om de machine uit te schakelen
van de kernboor en het te boren materiaal. de aan/uit-schakelaar (1) op 0.
Verdraai de schakelaar niet bij volle Algemene aanwijzingen voor het boren met
@ belasting of tijdens het gebruik. diamantkernboren
68
NEDERLANDS
Zo voorkomt u dat het werkstuk splintert. Een juiste behandeling en regelmatige reiniging
● Schakel altijd de machine uit wanneer het werk van de machine garanderen een hoge levensduur.
is beëindigd en voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt. ● Breng de machine regelmatig naar een erkend
service-center voor inspectie. Hieronder valt
Gebruik de machine niet voor het controle van de koolborstels, aftoppen van de
& mengen of roeren van licht ontvlambare olie in het motorhuis en vervanging van de
vloeistoffen. afdichtingsring van het motorhuis.
Onderhoud A
Uw DEWALT-machine is ontworpen om gedurende Smering
lange tijd probleemloos te functioneren met een Uw machine heeft geen extra smering nodig.
minimum aan onderhoud.
69
NEDERLANDS
Milieu
70
NEDERLANDS
GARANTIE
● 1 JAAR GARANTIE ●
Mocht uw DEWALT elektrisch gereedschap
binnen 12 maanden na datum van aankoop
defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van alle defecte delen of
van het hele apparaat, zulks ter beoordeling
van DEWALT, op voorwaarde dat:
● het produkt niet foutief gebruikt werd
● het produkt niet gerepareerd is door
onbevoegden
● het aankoopbewijs met daarop de
aankoopdatum wordt overlegd
71
NORSK
DIAMANTBORMASKIN
D21585
Gratulerer! Følgende symboler brukes i denne
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, instruksjonsboken:
konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for Betegner risiko for personskade,
profesjonelle brukere. @ livsfare eller ødeleggelse av verktøyet
dersom instruksene i denne
Tekniske data instruksjonsboken ikke følges.
D21585
Spenning
Motoreffekt
V 230
W 2.500
! Betegner risiko for elektrisk støt.
Effektforbruk W 1.500
Turtall, ubelastet
1. gear min-1 0 - 500
& Brannfare.
Boreområde i murverk
D21585
1. gear mm 152 - 300
LpA (lydnivå) dB(A) 84,3
2. gear mm 82 - 152
LWA (akustisk effekt) dB(A) 95,3
3. gear mm 30 - 82 Veiet geometrisk middelverdi
av akselerasjonsfrekvensen m/s2 < 2,5
Boreområde i betong
1. gear mm 120 - 250 KpA (lydnivå-usikkerhet) dB(A) 3
2. gear mm 60 - 122 KWA (akustisk effekt-usikkerhet) dB(A) 3
3. gear mm 30 - 60
Sikring:
230 V 10 A
72
NORSK
73
NORSK
74
NORSK
75
NORSK
Fig. A1 Vannforsyning
1 Strømbryter Den integrerte vannsvivelen fungerer direkte via
2 Varsellampe (LED) for overbelastning motorakselen og gir kontinuerlig kjøling av
3 Tre-gear velger kjerneboret i applikasjoner med våtboring.
4 Spindel
5 Vannforsyningskupling Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
Tilleggsutstyr (fig. A2) spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
6 D215854 Kobberringsett (5 stk.) overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
7 D27902 Støvavsug
8 D215851 Bormaskinstativ Skifting av kabel eller støpsel
9 D215824 Vannpumpe Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
10 D215852 Vannoppsamlingsring eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
(til bruk med D215851) er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
11 D215853 Reservepakning for
vannoppsamlingsring (3 stk.) Bruk av skjøteledning
(til bruk med D215852) Hvis det er behov for en skjøteledning, bruk en
godkjent skjøteledning som passer til
Sikkerhetskobling strøminngangen på denne maskinen (se tekniske
Alle boremaskiner er utstyrt med en sikkerhetskobling data). Den minste lederstørrelsen er 2,5 mm².
som reduserer den maksimale dreiemoment- Kabelen må ha en gummimantel og en jordingsleder.
reaksjonen som overføres til brukeren hvis en Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
borbits blir sittende fast. Denne egenskapen kabelen helt av først.
hindrer også gearing og at den elektriske motoren
stanser. Sikkerhetskoblingen er fabrikksinnstilt og DI-bryter (in-line-vern PRCD)
kan ikke justeres. Maskinen er utstyrt med en reststrømbryter (RCD)
som beskytter brukeren mot elektrisk støt ved å
Elektronisk overlastvern bryte kretsen når den oppdager en lekkasjestrøm
Det elektroniske overlastvernet byr på ekstra på 10 mA eller mer. For enheter som bruker 115 V
sikkerhet: Hvis strømmen nærmer seg en bestemt er merkelekkasjestrømmen 6 mA.
grense, tennes varsellampen (3) for å signalisere
at maskinen går over i overlastmodus hvis den Maskinen må ikke startes hvis ikke
fortsetter å brukes med samme trykk. ! reststrømbryteren er på plass.
Hvis operatøren reduserer trykket på maskinen, Ikke bruk maskinen hvis
kobler elektronikken tilbake til normal modus. reststrømbryteren ikke virker som den
Hvis maskinen kontinuerlig utsettes for for høyt skal. For at reststrømbryteren skal
trykk, slår den seg av. Dermed unngår man virke, må maskinen være koblet til en
overoppheting av motorviklingene. Maskinen kan jordet stikkontakt.
brukes igjen etter at trykket er redusert.
Slå på RCD-en:
Termisk beskyttelse ● I = ON (rød lampe tennes).
Etter at maskinen har vært utsatt for overlast over ● Slå på maskinen
en lengre tidsperiode, sørger den termiske (Se også avsnittet "Slå på og av".).
beskyttelsen for å slå av maskinen for å beskytte ● For å slå maskinen AV (OFF), må du følge
motoren. Maskinen vil kunne brukes igjen når den anvisningene i omvendt rekkefølge.
termiske beskyttelsen er avkjølt. Nedkjølingstiden
avhenger av overopphetingen av motoren og Teste RCD-en:
omgivelsestemperaturen. ● O = Testknapp: Bryteren må bryte kretsen
(maskinen slår seg av):
76
NORSK
77
NORSK
78
NORSK
Miljøvern
79
NORSK
GARANTI
● 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI ●
Hvis du ikke er tilfreds med ditt DEWALT
verktøy, kan det returneres innen 30 dager til
din DEWALT forhandler eller til et DEWALT
autorisert serviceverksted og du kan bytte eller
få pengene tilbake. Kvittering må fremlegges.
● 1 ÅRS GARANTI ●
Dersom det skulle vise seg innen 12 måneder
fra kjøpsdato at ditt DEWALT-produkt har feil
eller mangler som skyldes material- eller
fabrikasjonsfeil, garanterer vi å erstatte alle
defekte deler gratis eller, etter egen vurdering,
erstatte verktøyet gratis forutsatt at:
● Verktøyet ikke er blitt brukt skjødesløst.
● Reparasjoner bare er blitt utført av autorisert
verksted/personell.
● Kvittering kan fremlegges.
Denne garantien er i tillegg til kjøperens
rettigheter i henhold til Kjøpsloven.
80
PORTUGUÊS
Dados técnicos
D21585 ! Indica tensão eléctrica.
Voltagem V 230
Potência absorvida
Consumo de potência
W 2.500
W 1.500
& Perigo de incêndio.
D21585
Gama de perfuração em alvenaria
LpA (pressão sonora) dB(A) 84,3
1 velocidade
a
mm 152 - 300
LWA (potência sonora) dB(A) 95,3
2a velocidade mm 82 - 152
Valor médio quadrático ponderado
3a velocidade mm 30 - 82 em frequência de aceleração m/s2 < 2,5
Fusíveis:
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
81
PORTUGUÊS
Director Engineering and Product Development Não utilize quaisquer fichas de adaptação
Horst Großmann com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas inalteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado de choques eléctricos,
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, caso o corpo seja ligado à terra.
D-65510, Idstein, Alemanha c A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem a humidade.
Instruções de segurança A penetração de água na ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choques eléctricos.
Avisos de segurança gerais para ferramentas d Manuseie o cabo com cuidado. O cabo
eléctricas da ferramenta não deve ser utilizado para o
transporte, para puxar a ferramenta, nem
Advertência! Leia todos os avisos para retirar a ficha da tomada. Mantenha
@ de segurança e instruções. O não o cabo afastado de calor, óleo, cantos
cumprimento dos avisos e instruções afiados ou peças em movimento.
a seguir pode resultar em choque Cabos danificados ou torcidos aumentam
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. o risco de choques eléctricos.
e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao
Guarde todos os avisos e instruções para ar livre, use um cabo de extensão
futura referência. apropriado para áreas externas.
O termo "ferramenta eléctrica", utilizado a seguir, O uso de um cabo apropriado para áreas
refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à externas reduz o risco de choques eléctricos.
corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria
(sem fios). 3 Segurança pessoal
a Mantenha-se atento, observe o que está
1 Segurança na área de trabalho a fazer e seja prudente ao trabalhar com
a Mantenha a sua área de trabalho limpa a ferramenta eléctrica. Não use a ferramenta
e bem iluminada. eléctrica se estiver cansado ou sob a influência
Desordem ou áreas de trabalho com fraca de drogas, álcool ou medicamentos.
iluminação podem causar acidentes. Um momento de falta de atenção durante
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em a utilização da ferramenta eléctrica pode
áreas com risco de explosão, nas quais se causar graves lesões.
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. b Use equipamento pessoal de protecção.
As ferramentas eléctricas produzem faíscas Utilize sempre óculos de protecção.
que podem provocar a ignição de pó e vapores. Equipamento de segurança, como por exemplo,
c Mantenha crianças e outras pessoas máscara de protecção contra pó, sapatos
afastadas durante a utilização da ferramenta de segurança anti-derrapantes, capacete de
eléctrica. segurança ou protecção auricular, de acordo
As distracções podem dar origem a que perca com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
o controlo da ferramenta. reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento involuntário.
2 Segurança eléctrica Assegure-se de que o interruptor está na
a A ficha da ferramenta eléctrica deve caber posição de desligado antes de ligar a ficha.
na tomada. A ficha não deve ser modificada
de modo algum.
82
PORTUGUÊS
O transporte de ferramentas eléctricas com o Não permita que a ferramenta seja utilizada
dedo no interruptor ou a ligação das mesmas por pessoas não familiarizadas com a
à corrente eléctrica com o interruptor ligado mesma ou que não tenham lido estas
provoca acidentes. instruções.
d Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves As ferramentas eléctricas são perigosas se
de fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica. utilizadas por pessoas não qualificadas.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste, que e Efectue a manutenção da ferramenta
se encontre numa peça móvel da ferramenta, eléctrica. Verifique se as peças móveis da
pode dar origem a lesões. ferramenta funcionam perfeitamente e não
e Não se incline. Mantenha-se sempre bem emperram, bem como se há peças
posicionado e em equilíbrio. quebradas ou danificadas que possam
Desta forma, poderá ser mais fácil controlar influenciar o funcionamento da ferramenta.
a ferramenta em situações inesperadas. As peças danificadas devem ser reparadas
f Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas antes da utilização da ferramenta.
largas nem jóias. Mantenha o cabelo, roupa e Muitos acidentes têm como causa uma
luvas afastados de peças em movimento. manutenção insuficiente das ferramentas
Roupas largas, jóias ou cabelos longos podem eléctricas.
ser ficar presos nas peças em movimento. f Mantenha as ferramentas de corte sempre
g Se for prevista a montagem de dispositivos afiadas e limpas.
de extracção e recolha de pó, assegure-se As ferramentas de corte, sujeitas a uma
de que estão ligados e que são utilizados manutenção adequada e com extremidades
de forma correcta. de corte afiadas, emperram com menos
A utilização destes dispositivos reduz os riscos frequência e podem ser controladas com maior
provocados por pó. facilidade.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios
4 Utilização e manutenção da ferramenta e as brocas da ferramenta etc., de acordo
eléctrica com estas instruções. Considere também as
a Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. condições de trabalho e o trabalho a ser
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para efectuado.
o trabalho que irá realizar. A utilização da ferramenta eléctrica para outros
A ferramenta correcta realizará o trabalho de fins que não os previstos pode resultar em
forma melhor e mais segura dentro da potência situações perigosas.
indicada.
b Não utilize a ferramenta eléctrica se o 5 Reparação
interruptor não puder ser ligado nem a A sua ferramenta eléctrica só deve ser
desligado. reparada por pessoal qualificado e só
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa devem ser colocadas peças sobressalentes
ser controlada através do interruptor de ligar/ originais.
desligar é perigosa e deve ser reparada. Desta forma, é assegurada a segurança da
c Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica.
ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios ou Regras de segurança adicionais para
armazenar a ferramenta eléctrica. berbequins com broca de diamante
Esta medida de segurança evita que a
ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d Mantenha as ferramentas eléctricas que não F Utilize sempre óculos de protecção
estiverem a ser utilizadas fora do alcance
de crianças.
f Utilize sempre protecções auriculares
83
PORTUGUÊS
Utilize sempre uma máscara de A broca pode estar muito quente e provocar
d protecção contra pó queimaduras graves.
● Desligue sempre para evitar que a máquina se
ligue acidentalmente. Tenha em atenção este
Utilize sempre sapatos de segurança procedimento, especialmente depois de um
corte de corrente ou caso a ficha seja desligada
na tomada.
Utilize sempre luvas de protecção.
Perfuração a húmido
● Utilize o berbequim com broca de diamante sob ● Utilize sempre um dispositivo de refrigeração
constante vigilância. a água e um sistema de recolha de água.
● Certifique-se de que não corta cabos ● Utilize sempre brocas de coroa concebidas
de alimentação eléctrica, canos de gás ou de para a perfuração a húmido.
água. Utilize sistemas de detecção antes de ● A pressão máxima da água é de 3 bar.
proceder à perfuração. Utilize uma válvula de segurança em caso
● Certifique-se de que o acessório de corte está de uma maior pressão da água.
correctamente colocado. ● Utilize unicamente água limpa da torneira para
● Verifique todos os parafusos e aperte-os efeitos de refrigeração.
devidamente antes de utilizar a máquina. ● Evite que a água penetre no motor ou nos
● Ao perfurar para baixo, certifique-se de que componentes eléctricos. Certifique-se de que
a coroa pode cair em segurança, sem ferir o PRCD não entra em contacto com água.
alguém que esteja por baixo.
● Não perfure em locais elevados (para cima) Etiquetas da ferramenta
sem utilizar o devido equipamento de protecção Aparecem os seguintes pictogramas na ferramenta:
(dispositivo de recolha de água).
● Certifique-se de que se coloca sobre uma
superfície estável e mantém sempre o equilíbrio @ Aviso de utilização segura
para um melhor controlo do contragolpe.
● Segure na unidade apenas pela alavanca de Leia o manual de instruções antes
alimentação e outras superfícies plásticas + da utilização.
quando estiver a perfurar. No caso de cortar
acidentalmente um fio eléctrico, todas as peças Fornecimento de água
metálicas ficam sob tensão, podendo provocar
choques eléctricos. Selecção de velocidades
● Verifique a máquina antes de cada utilização.
Não utilize a máquina caso a ficha, o cabo de
alimentação ou o interruptor de ligar/desligar ou Aplicações em alvenaria
qualquer outra parte da mesma possua algum
defeito. A máquina deve ser reparada por um
técnico autorizado. Aplicações em betão
● Não utilize a máquina em locais onde haja
humidade ou água. Assegure-se de que a máquina é
● Desligue imediatamente a máquina em caso montada num suporte. Nunca utilize
de fuga de água. a máquina como modelo portátil, uma
● Depois de interromper o corte, não ligue até vez que resultará em perda de controlo
que a broca de coroa possa rodar livremente. e lesões graves.
● Não toque na broca de coroa e na área de
perfuração após ter realizado um corte.
84
PORTUGUÊS
85
PORTUGUÊS
86
PORTUGUÊS
● Segure o veio utilizando a chave de bocas (20) ● Esteja informado sobre a localização
e aperte a broca de coroa (21) rodando-a para de tubagens e de fios eléctricos dentro
a direita com a chave de bocas (22). da parede.
● Carregue apenas ligeiramente na
Certifique-se que todo o conjunto está ferramenta. Se aplicar força demais
@ fixo antes de começar a utilizar a sobre a ferramenta não aumentará a
máquina. velocidade de perfuração mas diminuirá
o desempenho da ferramenta e poderá
Selector de três velocidades (fig. A) encurtar a sua vida útil.
A ferramenta está equipada com um selector de
três velocidades (3) para que seja possível variar Antes da operação:
a relação velocidade/binário. ● Monte o acessório apropriado.
● Solte o interruptor e seleccione a posição ● Marque o ponto onde pretende perfurar um
pretendida quando o motor parar orifício.
completamente.
● Alinhe sempre o selector com as marcas na Ligar e desligar (fig. A)
caixa de engrenagens. ● Para ligar a ferramenta, coloque o interruptor
● Consulte os dados técnicos para seleccionar a de ligar/desligar (1) na posição I.
velocidade adequada de acordo com o diâmetro ● Para desligar a ferramenta, coloque o
da broca de coroa e o material a ser perfurado. interruptor de ligar/desligar (1) na posição 0.
87
PORTUGUÊS
Manutenção
A sua Ferramenta Eléctrica DEWALT foi concebida A
para funcionar durante muito tempo com um mínimo Lubrificação
de manutenção. O funcionamento satisfatório A sua Ferramenta Eléctrica não precisa
contínuo depende de bons cuidados e limpeza de lubrificação suplementar.
regular da ferramenta.
88
PORTUGUÊS
89
SUOMI
TIMANTTIPORAKONE
D21585
Onneksi olkoon! Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten Osoittaa henkilövahingon,
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien @ hengenmenetyksen tai konevaurion
luotettavimmista yhteistyökumppaneista. vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Tekniset tiedot
Jännite
D21585
V 230 ! Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Ottoteho W 2.500
Virrankulutus
Kuormittamaton kierrosnopeus
W 1.500
& Tulenvaara.
Poraustehot
D21585
LpA (äänenpaine) dB(A) 84,3
Porausteho tiileen
LWA (ääniteho) dB(A) 95,3
1. vaihde mm 152 - 300
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo m/s2 < 2,5
2. vaihde mm 82 - 152
3. vaihde mm 30 - 82
KpA (äänenpaineen epävarmuus) dB(A) 3
KWA (äänitehon epävarmuus) dB(A) 3
Porausteho betoniin
1. vaihde mm 120 - 250 Director Engineering and Product Development
2. vaihde mm 60 - 122 Horst Großmann
3. vaihde mm 30 - 60
Sulakkeet:
230 V 10 A
90
SUOMI
91
SUOMI
g Jos työkaluun voidaan asentaa pölynimu- ja Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
keräyslaitteita, sinun pitää tarkistaa, että ne määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tilanteisiin.
tavalla.
Pölynpoistolaitteiden käyttö vähentää pölyn 5 Huolto
aiheuttamia vaaroja. a Anna koulutettujen ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. turvallisena.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, Timanttiporien turvallista käyttöä koskevia
jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. lisäohjeita
b Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voi käynnistää ja F Käytä aina suojalaseja.
pysäyttää virtakytkimestä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
c Irrota pistotulppa virtalähteestä ja/tai irrota f Käytä aina kuulosuojaimia.
työkalusta akku ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. d Käytä aina hengityssuojainta.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten Käytä aina turvajalkineita.
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai Käytä aina suojakäsineitä.
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä ● Käytä timanttiporaa jatkuvan valvonnan
käyttävät kokemattomat henkilöt. alaisuudessa.
e Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, ● Varo poraamasta sähkö-, kaasu ja vesijohtoihin.
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti Käytä ilmaisimia ennen poraamisen aloittamista.
eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ● Varmista, että terä on kunnolla paikallaan.
ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, ● Kiristä kaikki ruuvit hyvin ennen kuin alat
jotka saattavat vaikuttaa haitallisesti sen käyttää poraa.
toimintaan. Korjauta mahdolliset viat ennen ● Kun poraat alaspäin, varmista että alla ei seiso
käyttöönottoa. kukaan, jotta poratessa irtoavan lieriön
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti putoaminen ei aiheuta vaaratilannetta.
huolletuista laitteista. ● Älä poraa ylöspäin ilman sopivaa
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. suojavarustusta (veden keräävä laite).
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden ● Varmista, että seisot tukevalla alustalla ja pysy
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti koko porauksen ajan vakaassa asennossa,
kiinni ja niitä on helpompi hallita. jotta hallitset vääntömomenttireaktion
g Käytä työkalua, lisävarusteita ja vaihtoteriä mahdollisimman hyvin.
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota ● Pidä poratessasi kiinni vain syöttökahvasta ja
huomioon työskentelyolosuhteet ja muista muoviosista. Jos poraat vahingossa
suoritettava tehtävä. sähköjohtoon, sähkö johtuu kaikkiin poran
metalliosiin ja voit saada sähköiskun.
92
SUOMI
93
SUOMI
94
SUOMI
95
SUOMI
Huolto-ohjeita S
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu Puhdistus
käytettäväksi pitkän aikaa mahdollisimman vähällä Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko
huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännöllisesti pehmeällä rievulla.
säännönmukainen puhdistus takaavat laitteen
jatkuvan toiminnan.
@ Älä koskaan käytä liuottimia tai muita
● Anna valtuutetun DEWALT-huoltoliikkeen voimakkaita kemikaaleja ei-metallisten
tarkastaan kone säännöllisin väliajoin. osien puhdistukseen. Sellaiset kemikaalit
Tällöin tulee tarkastaa hiiliharjat, vaihdelaatikon voivat heikentää osissa käytettyä muovia.
öljy ja vaihtaa vaihdelaatikon tiivisterengas.
96
SUOMI
97
SVENSKA
DIAMANTBORRMASKIN
D21585
Vi gratulerar! Följande symboler har använts i handboken:
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig erfarenhet,
ihärdig produktutveckling och förnyelse gör Anger risk för personskada, livsfara
DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för @ eller skada på verktyg vid
professionella användare. ouppmärksamhet inför de instruktioner
som ges i handboken.
Tekniska data
Spänning
D21585
V 230 ! Anger risk för elektrisk stöt.
Ineffekt W 2.500
Strömförbrukning
Varvtal obelastad
W 1.500
& Brandfara.
Borrkapacitet i murverk
D21585
växel 1 mm 152 - 300
LpA (ljudtryck) dB(A) 84,3
växel 2 mm 82 - 152 LWA (ljudeffekt) dB(A) 95,3
växel 3 mm 30 - 82 Vägt geometrisk medelvärde
av accelerationsfrekvensen m/s2 < 2,5
Borrkapacitet i betong
växel 1 mm 120 - 250 KpA (avvikelse ljudtryck) dB(A) 3
växel 2 mm 60 - 122 KWA (avvikelse ljudeffekt) dB(A) 3
växel 3 mm 30 - 60
Säkring:
230 V 10 A
98
SVENSKA
99
SVENSKA
e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid f Håll skärverktyg skarpa och rena.
har säkert fotfäste och god balans. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
På så sätt kan du lättare kontrollera elverktyget eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra.
i oväntade situationer. g Använd det motordrivna verktyget, tillbehör
f Bär lämplig klädsel. Bär inte löst hängande och insatsverktyg etc. enligt dessa
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
handskar undan från rörliga delar. och arbetsmomenten.
Löst hängande kläder, smycken och långt hår Används elverktyget på icke ändamålsenligt
kan dras in i roterande delar. sätt kan farliga situationer uppstå.
g Om elverktyget är utrustat med
dammutsugnings- och - 5 Service
uppsamlingsutrustning, kontrollera att a Låt elverktyget repareras endast av
dessa anordningar är rätt monterade och att kvalificerad fackpersonal och med
de används på korrekt sätt. originalreservdelar.
Dammuppsamling minskar riskerna för Detta garanterar att elverktygets säkerhet
dammrelaterade olyckor. bibehålls.
100
SVENSKA
101
SVENSKA
102
SVENSKA
Montering och inställning ● Se tekniska data för att välja rätt växel för
kärnborrets diameter och materialet som ska
Koppla alltid ur verktyget innan Du borras.
@ börjar med montering och inställning.
Byt aldrig växel vid full hastighet eller
Montering av borren på stativet (fig. B) @ under bruk.
Maskinen måste monteras på ett D215851 stativ
med hjälp av monteringsbygeln som medföljer Koppling till en vattenkälla (fig. D)
stativet. ● Kontrollera att vattenslangen (23) har skruvats
in stadigt i kopplingen (5).
● Stäng vattenkranen (24).
+ Se även borrstativets bruksanvisning. ● Koppla vattenslangen till en lämpad
vattenförsörjning.
● Fäst monteringsbygeln vid maskinens bas.
● Placera maskinen försiktigt med bygeln Se till att det matade vattnets tryck
i stativets bygelhållare enligt bilden. @ underskrider maximitrycket enligt
● Fäst maskinen vid stativet genom att dra åt maskinens tekniska data.
skruven med matarhandtaget.
Reglering av vattenflödet (fig. D)
Montera borren stadigt så att den inte Med kranen (24) på vattenslangen kan du reglera
@ förflyttas under arbetet. flödet av kylvatten till borret.
● Vrid kranen medurs för reducerat flöde.
Montering och avlägsnande av tillbehör (fig. C) ● Vrid kranen moturs för ökat flöde.
Verktyget använder gängade kärnborr och adaptrar
som skruvas direkt på spindeln (4). Bruksanvisning
Vi rekommenderar att man uteslutande använder
professionella tillbehör. ● Följ alltid säkerhetsföreskrifterna och
● Välj ett lämpat kärnborr för våt borrning. @ tillhörande bestämmelser.
● Följ tillverkarens anvisningar vid montering av ● Se till att du vet var rör- och elledningar
ett borrtillbehör. Du kan behöva en adapter för befinner sig.
att passa bitset på spindeln. ● Utöva endast lätt tryck på maskinen.
● Var noga med att placera en kopparring (25) Större tryck gör inte att det går fortare
mellan spindeln och kärnborret så att borret kan att borra, men reducerar maskinens
avlägsnas efter bruk. prestanda och gör att det slits fortare.
● Håll fast spindeln med den öppna skruvnyckeln
(20) och dra åt kärnborret (21) genom att vrida Innan Du börjar:
medurs med skruvnyckeln (22). ● Montera ett lämpligt tillbehör.
● Markera platsen där hålet ska borras.
Kontrollera att det hela sitter stadigt
@ innan du påbörjar arbetet. Strömbrytare (fig. A)
● Starta verktyget genom att ställa strömbrytaren
Trevägs växelväljare (fig. F) (1) i läge I.
Verktyget är försett med en trevägs växelväljare (3) ● Stäng av verktyget genom att ställa
för att ändra förhållandet hastighet/vridmoment. strömbrytaren (1) i läge 0.
● Släpp strömbrytaren och välj önskat läge sedan
motorn har stannat helt. Allmänna tips vid borrning med diamantkärnborr.
● Sätt alltid omkopplaren i linje med
markeringarna på växelhuset: Följ tillverkarens anvisningar för bruk av
+ ett borrtillbehör.
103
SVENSKA
Borrstativ (fig. E)
Med ett D215851 borrstativ (8) kan din diamantborr A
snabbare ställas upp för stationärt bruk. Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen smörjning.
104
SVENSKA
DEWALT service
S Skulle fel uppstå på maskinen, lämna då alltid in
Rengöring den till en auktoriserad serviceverkstad. Se aktuell
Håll ventilationsöppningen ren och rengör prislista/katalog för vidare information elle kontakta
regelbundet elverktyget med en mjuk trasa. DEWALT.
Miljöskydd
105
SVENSKA
GARANTI
● 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI ●
Om du inte är fullständigt nöjd med din
DEWALT-produkts prestanda behöver du endast
returnera den inom 30 dagar, komplett som vid
köpet, till ditt inköpsställe eller en DEWALT
auktoriserad serviceverkstad för fullständig
återbetalning eller utbyte. Inköpsdatum måste
påvisas.
106
TÜRKÇE
ELMASLI MATKAP
D21585
Tebrikler! Bu kılavuzun tümünde, aşağıdaki semboller
Bir DEWALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. kullanılmıştır:
Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi
DEWALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir Bu kılavuzdaki talimatlara uyulmaması
partnerlerden biri haline getirmektedir. @ halinde, yaralanma, ölüm veya aletin
hasar görmesi tehlikesi olduğunu gösterir.
Teknik veriler
Elektrik çarpması tehlikesi olduğunu
Voltaj
D21585
V 230 ! gösterir.
Beton delme işleminde delme aralığı KpA (ses basıncı belirsizliği) dB(A) 3
1. viteste mm 120 - 250 KWA (akustik güç belirsizliği) dB(A) 3
2. viteste mm 60 - 122
3. viteste mm 30 - 60
Sigortalar:
230 V aletler 10 A
107
TÜRKÇE
108
TÜRKÇE
d Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya e Aletinizin bakımını özenle yapın.
tornavidaları aletten uzaklaştırın. Aletin hareketli parçalarının kusursuz işlev
Dönen alet parçasına temas halinde bulunan görüp görmediklerini ve sıkışmadıklarını,
bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir. parçaların kırık veya hasarlı olup
e Öne doğru eğilmeyin. Duruşunuzun güvenli olmadıklarını kontrol edin, aksi takdirde alet
olmasına dikkat edin ve daima dengenizi işlevini tam olarak yerine getiremez. Aletinizi
koruyun. kullanmadan önce hasarlı parçaları onartın.
Bu sayede aletinizi beklenmedik durumlarda Birçok iş kazası aletlerin kötü ve yetersiz
daha iyi kontrol edersiniz. bakımından kaynaklanır.
f Uygun giysileri giyin. Çalışırken çok bol f Kesici uçları keskin ve temiz tutun.
giysiler giymeyin ve takı takmayın. İyi bakım görmüş kesici uçlar daha ender
Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi sıkışırlar ve daha iyi yönlendirilirler.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. g Elektrikli el aletlerini, aksesuarı, uçları ve
Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar aletin benzerlerini, çalışma koşullarını ve
hareketli parçaları tarafından tutulabilir. yaptığınız işi daima dikkate alarak bu
g Aletinize toz emme donanımı ve toz tutma güvenlik talimatına uygun olarak kullanın.
donanımı takılabiliyorsa, bunların bağlı olup Elektrikli el aletlerini kendileri için öngörülen
olmadığını ve doğru işlev görüp işlerin dışında kullanmak tehlikeli durumların
görmediklerini kontrol edin. ortaya çıkmasına neden olabilir.
Tozların toplanılması kullanımı tozlardan
gelebilecek tehlikeleri azaltır. 5 Servis
a Aletinizi sadece uzman bir elemana ve
4 Elektrikli el aletleriyle dikkatli çalışmak ve orijinal yedek parçalar kullandırarak onartın.
aleti doğru kullanmak. Böylelikle aletin güvenliğini korumuş olursunuz.
a Aletinizi aşırı ölçüde zorlamayın.
İşinize uygun elektrikli el aletini kullanın. Elmaslı matkaplar için ek güvenlik talimatları
Uygun elektrikli el aleti ile belirtilen performans
alanında daha iyi ve daha güvenli çalışırsınız.
b Açma/kapama şalteri arızalı olan elektrikli el F Daima emniyet gözlükleri takın
aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onarılması gerekir. f Daima kulak korumasını kullanın.
c Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden, veya elektrik aletini
depolamadan önce, elektrik aletinin fişini d Daima bir toz maskesi giyin.
güç kaynağından ve/veya akü donanımından
çekin.
Bu önlem, aletin kontrolünüz dışında ve Daima güvenli ayakkabılar giyin
istenmeden çalışmasını önler.
d Kullanım dışında iken elektrikli el aletinizi
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın Daima güvenli eldiven takın
ve aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
güvenlik talimatını okumayan kişilerin aleti ● Elmaslı matkabı sabit bir denetimde kullnın.
kullanmasına izin vermeyin. ● Elektrik kablolarını, gaz veya su borularını
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldıkları kesmediğinize emin olun. Delme işleminden
takdirde elektrikli el aletleri tehlikelidirler. önce algılama sistemini kullanın.
● Kesici aksesuarın düzgün takıldığına emin olun.
● Makineyi kullanmadan önce bütün vidaları
kontrol edin ve iyice sıkıştırın.
109
TÜRKÇE
110
TÜRKÇE
Şekil A1 Su besleme
1 Açma/kapama anahtarı Entegre su fırdöndüsü, ıslak delme uygulamalarında
2 Aşırı yük uyarı göstergesi LED göbek ucun sürekli soğumasını sağlamak üzere
3 Üç dişli seçici doğrudan motor şaftı içinden çalışır.
4 Mil
5 Su besleme bağlantısı Elektrik güvenliği
Elektrik motoru, sadece tek voltaj için tasarlanmıştır.
Opsyonel aksesuarlar (şekil A2) Daima şebeke voltajının, aletinizin üstünde yazılı
6 D215854 Bakır halka seti (5 parça) olan voltajla aynı olmasına dikkat edin.
7 D27902 Toz emici
8 D215851 Delme sehpası Kablo ya da Fişin değiştirilmesi
9 D215824 Su pompası Kablo ya da fişi değiştirirken, çıplak bakır tellerin
10 D215852 Su toplama halkası (D215851) arz ettiği tehlikeye dikkat ediniz.
ile kullanılmak üzere)
11 D215853 Su toplama halkası için yedek Uzatma kablosu
conta (3 parça) (D215852 ile Bir uzatma kablosu gerekiyor ise, bu makinenin
kullanılmak üzere) güç girişine uygun olan onaylanmış bir uzatma
kablosu kullanın (bkz. teknik veriler). Minimum
Tork sınırlayıcı kavram iletken boyutu 2,5 mm²'dir. Kablonun kauçuk
Matkabınız, matkap ucunun sıkışması durumunda mahfazası ve bir topraklı iletkeni olmalıdır.
aletten kullanıcıya yansıyan azami torku tepmesini Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu
indirgeyen bir tork sınırlayıcı kavram ile donatılmıştır. yenileyin.
Bu özellik ayrıca vites kutusu ve motorun
boğulmasını da önlemektedir. Tork sınırlayıcı DI-anahtarı (iç koruyucu PRCD)
kavramın ayarı fabrikada yapılmıştır ve Makine, 10 mA veya daha fazla akım sızıntısı
değiştirilemez. tespit edildiği zaman devreyi engellemek suretiyle
kullanıcıyı elektrik şokuna karşı koruyan bir fazla
Elektronik aşırı yük koruması akım cihazı (RCD) donatılmıştır. 115 V birimler için
Elektronik aşırı yük koruma ilave güvenlik nominal akım sızıntısı 6 mA dır.
sağlamaktadır: Akım belirli bir limite yaklaşırsa,
uyarı göstergesi LED (3), makinenin işlem aynı RCD yerinde olmadığı zaman asla
basınç seviyesinde devam ettirilmesi halinde ! makineyi çalıştırmayın. RCD
makinenin açırı yük moduna geçtiğini göstermek fonksiyonelliğini düzgün olarak yerine
üzere yanar. Makideki indirgeyici operatör basıncı getirmiyor ise makineyi kullanmayın.
elektronikleri normal modlarına geri getirir. RCD'nin çalışabilmesi için, makine
Sürekli aşırı yük basıncı uygulanırsa, makine topraklı duvar soketine bağlanmalıdır.
kapanır. Böylece, motor sargılarının aşırı ısınması
engellenir. Yük serbest bırakıldığı zaman makine RCD'yi açmak için:
tekrar çalışır. ● I = AÇIK (ON) (kırmızı LED yanar).
● Makineyi açın ( aynı zamanda "Açma ve
Termal koruma kapatma" bölümüne bakın).
Uzun bir süre makine aşırı yükte çalıştıktan sonra, ● KAPATMAK için, tersine işlem yapın.
motoru korumak için termal koruma makineyi
kapatır. Termal koruma soğudu zaman makine RCD'yi test etmek için:
tekrar çalışır. Soğuma zamanı, motorun aşırı ● O = Test düğmesi: anahtar akımı kesmelidir
ısınmasına ve ortam sıcaklığına bağlıdır. (makine kapanır).
111
TÜRKÇE
● Test modunda anahtar akımı kesmezse, ● Açık uçlu bir anahtar (20) kullanarak mili tutun
! ünitenin yetkili bir DEWALT tamir servisi ve göbek ucunu (21), açık uçlu anahtarı (22)
tarafından kontrol edilmesini öneririz. kullanarak saat yönünde döndürerek sıkın.
● Makinede herhangi bir değişiklik
yapılmasına izin verilmemektedir, İşleme başlamadan önce bütün
özellikle PRCD'nin açılmasına veya @ kurulumun sıkı olduğuna emin olun.
tamir edilmesine veya kablonun
değiştirilmesine müsaade Üç dişli seçici (şekil A)
edilmemektedir. Hız/tork oranını değiştirmek için alet üç dişli bir
● PRCD'yi asla ana kumanda olarak seçici (3) ile sabitlenmiştir.
kullanmayın. PRCD'yi daima yüksüz ● Motor tamamen durduktan sonra anahtarı
konumda açın. serbest bırakın ve istenen konumu seçin.
● Daima seçiciyi dişli muhafazası üzerindeki
Montaj ve ayarlar işaretlerle hizalayın.
● Göbek ucun çapına ve delinecek malzemeye
Montaj ve ayarlardan önce mutlaka göre uygun dişliyi seçmek için teknik verilere
@ aletin fişini çekin. bakın.
Matkabın sehpaya sabitlenmesi (şekil B) Tam hızda veya delme işlemi sırasında
Makine, sehpa ile birlikte sağlanan montaj mesnedi @ vites değiştirmeyin.
vasıtasıyla D215851 sehpasına sabitlenmelidir.
Su beslemesine bağlanma (şekil D)
Matkap sehpası kullanım kılavuzuna da ● Su hortumunun (23) bağlantıya (5) sıkıca
+ bakın. bağlandığını kontrol edin.
● Su tapasını (24) kapatın.
● Montaj mesnedini makinenin tabanına sabitleyin. ● Su hortumunu uygun bir su besleme sistemine
● Makineyi, şekilde gösterildiği gibi, mesnedi bağlayın.
mesnet tutucunun içinde sehpanın üzerine
dikkatlice yerleştirin. Su besleme basıncının, teknik verilerde
● Besleme kolu ile cıvatayı sıkarak makineyi @ belirtilen maksimum basıncın altında
sehpa üzerine sabitleyin. olduğuna emin olun.
112
TÜRKÇE
113
TÜRKÇE
Çevreyi koruma
114
TÜRKÇE
GARANTİ
115
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ΔΡΑΠΑΝΟ ΔΙΑΜΑΝΤΙΟΥ
D21585
Θερμά συγχαρητήρια! Στις παρούσες οδηγίες χρησιμοποιούνται τα
Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της DEWALT. ακόλουθα σύμβολα:
Η πολύχρονη εμπειρία της DEWALT, η συνεχής
εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή Συμβολίζει κίνδυνο τραυματισμού ή
καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό @ θανάτου ή βλάβης του εργαλείου σε
αξιόπιστους συνεργάτες των επαγγελματιών. περίπτωση που δεν τηρηθούν οι
οδηγίες χρήσεως.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
D21585
V 230 ! Συμβολίζει ηλεκτρική τάση.
Ασφάλειες:
Μηχανήματα 230 V 10 A
116
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
α Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, μετασκευή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
D-65510, Idstein, Γερμανια προσαρμοστικά φις στα γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
Οδηγίες ασφαλείας Τα φις που δεν έχουν υποστεί τροποποιήσεις
και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικών εργαλείων β Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες
@ προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες και ψυγεία.
τις υποδείξεις. Η μη τήρηση των Οταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται
παρακάτω προειδοποιήσεων και ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει γ Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και βροχή ή την υγρασία.
σοβαρούς τραυματισμούς. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Κρατήστε όλες τις προειδοποιήσεις και δ Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο.
υποδείξεις για μελλοντική αναφορά. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να
χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα.
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται Κρατάτε το καλώδιο μακριά από υψηλές
στην πρίζα (με καλώδιο) ή το εργαλείο που θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές η
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). κινούμενα εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια
1 Ασφάλεια χώρου εργασίας αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
α Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό ε Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
και καλά φωτισμένο. σε εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε
Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε ή τα σημεία πάντοτε προεκτάσεις (μπαλαντέζες) που
χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε έχουν εγκριθεί για χρήση σε εξωτερικούς
ατυχήματα. χώρους.
β Μη χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε Η χρήση προεκτάσεων εγκεκριμένων για
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να 3 Ασφάλεια προσώπων
δημιουργήσουν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί α Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή
γ Οταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, στην εργασία που κάνετε και να
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα επιστρατεύετε την κοινή λογική.
μακριά από το χώρο που εργάζεστε.
117
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
118
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
119
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
120
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
121
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
● Τοποθετήστε τον βραχίονα στη βάση του Ποτέ μην αλλάζετε ταχύτητα όταν το
μηχανήματος. @ δράπανο λειτουργεί στη μέγιστη ταχύτητα
● Τοποθετήστε προσεκτικά το μηχάνημα με τον περιστροφής και όταν επιτελεί έργο.
βραχίονα στη βάση του βραχίονα όπως
δείχνεται. Σύνδεση με τη παροχή νερού (εικ. D)
● Ασφαλίστε το μηχάνημα στη βάση σφίγγοντας ● Ελέγξτε αν ο σωλήνας νερού (23) έχει σφιχτεί
το μπουλόνι με τη λαβή τροφοδοσίας. καλά στο εξάρτημα (5).
● Κλείστε την βρύση νερού (24).
Πάντα τοποθετείτε το δράπανο γερά για ● Συνδέστε τον σωλήνα νερού σε μια κατάλληλη
@ να εμποδίζετε τη μετακίνησή του. παροχή νερού.
Τοποθέτηση και αφαίρεση ενός εξαρτήματος Βεβαιωθείτε ότι η πίεση της παροχής
(εικ. C) @ νερού είναι κάτω από τη μέγιστη πίεση
Αυτό το εργαλείο χρησιμοποιεί σπειροειδές όπως δηλώνεται στα τεχνικά στοιχεία.
τρυπάνια και εφαρμοστές τα οποία βιδώνονται
κατευθείαν στον άξονα (4). Ρύθμιση της ροής του νερού (εικ. D)
Προτείνουμε τη χρήση επαγγελματικών Το νερό (24) στο σωλήνα του νερού μπορεί να
εξαρτημάτων μόνο. ρυθμιστεί για να ρεγουλάρει τη ροή του νερού
● Επιλέξτε το κατάλληλο τρυπάνι για υγρή ψύξης προς το τρυπάνι.
διάτρηση. ● Για να μειώσετε τη ροή, στρέψτε τη βρύση
● Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή δεξιόστροφα.
τρυπανιών για να εγκαταστήστε το εξάρτημα. ● Για να αυξήσετε τη ροή, στρέψτε τη βρύση
Μπορεί να χρειαστείτε έναν προσαρμογέα για αριστερόστροφα.
να τοποθετήστε το τρυπάνι στον άξονα.
● Φροντίζετε να τοποθετήστε ένα χάλκινο Οδηγίες χρήσεως
δακτύλιο (25) ενδιάμεσα στον άξονα και το
τρυπάνι για να ευκολύνεται την αφαίρεση του ● Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφάλειας
τρυπανιού μετά τη χρήση. @ και τους ισχύοντες κανονισμούς.
● Κρατήστε τον άξονα, χρησιμοποιώντας το κλειδί ● Φροντίστε να ενημερωθείτε σχετικά με
(20) και σφίξτε το τρυπάνι (21) γυρίζοντας τη θέση σωλήνων και καλωδίων.
δεξιόστροφα με το κλειδί (22). ● Μην ασκείτε μεγάλη πίεση στο εργαλείο.
Η υπερβολική πίεση δεν επιταχύνει τη
Βεβαιωθείτε όλη η συναρμολόγηση διάτρηση αλλά μειώνει την απόδοση του
@ είναι σφιχτή πριν αρχίσετε τη εργαλείου και ενδέχεται να ελαττώσει και
λειτουργία. τη διάρκεια ζωής του.
122
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
123
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
Τα διαστήματα φαίνονται γυαλιστερά και καθαρά Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
● Εκτελέστε διάτρηση σε τραχύ υλικό για να DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας
επαναεκθέτετε τα διαστήματα διαμαντιού. χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά
απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για
Το νερό είναι πολύ καθαρό και ρευστό. ξεχωριστή συλλογή.
Η ροή νερού καθυστερεί τη διάτρηση και αποτρέπει
τα διαστήματα διαμαντιού να αυτό-ακονιστούν. Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων
● Μειωμένη ροή νερού. z προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει
την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση
Η ταχύτητα περιστροφής δεν είναι κατάλληλη ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την
● Αναφερθείτε στα τεχνικά στοιχεία για τις σωστές προστασία του περιβάλλον και μειώνει
ταχύτητες. την ζήτηση για σπάνια υλικά.
124
ΕΛΛΝΗΙΚΑ
ΕΓΓΥΗΣΗ
125
126
127
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211
België en Luxemburg Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210
B-2800 Mechelen www.dewalt.com
Danmark DEWALT Tlf: 70 20 15 10
Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01
2450 København SV www.dewalt-nordic.com
Deutschland DEWALT Tel: 06126-21-1
Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
492563-00 11/06