Professional Documents
Culture Documents
KAT UBOJICA
JEDAN
DVA
ČETIRI
PET
Kad sam ih opet otvorio Hubble je sjedio na krevetu i promatrao me. Bili
smo u velikoj ćeliji. Vjerojatno dvostruko većoj od posljednje. Dva odvojena
kreveta, po jedan na svakoj strani. Umivaonik, nužnik. Jedan kraj u rešetkama.
Sve je bilo svjetlije i čišće. Bilo je veoma tiho. Zrak je imao ugodniji miris. Ovo
je bio kat za zadržavanje. Ovo je bio šesti kat. Ovdje smo trebali biti cijelo
vrijeme.
“Što ti se zaboga dogodilo tamo dolje?” upitao me Hubble.
Samo sam slegnuo ramenima. Ispred naše ćelije pojavila su se kolica s
hranom. Gurao ih je jedan stari bijelac. Ne stražar, nekakav čistač. Više je sličio
na nekog starog stjuarda na brodu za krstarenje. Kroz vodoravni otvor na
rešetkama dodao nam je pladanj. Pokrivene tanjure, papirne šalice, termosicu.
Sjedili smo na krevetima i jeli. Ja sam popio svu kavu. Onda sam prošetao po
ćeliji. Protresao vrata. Bila su zaključana. Šesti kat bio je miran i tih. Velika
čista ćelija. Odvojeni kreveti. Zrcalo. Ručnici. Ovdje sam se osjećao puno bolje.
Hubble je skupio metalni pribor na poslužavnik i ispod vrata ga gurnuo u
hodnik. Legao je na svoj krevet i stavio je ruke iza glave, buljeći u strop. Ubijao
je vrijeme. I ja sam radio isto. No ja sam naporno razmišljao. Jer oni su sasvim
sigurno prošli kroz proces odabira. Vrlo pažljivo su nas pogledali obojicu i
izabrali mene. Odlučno su izabrali mene. A potom su me pokušali zadaviti.
Bili bi me ubili, da nije bilo jedne stvari. Tip koji mi je držao ruke oko
vrata napravio je grešku. Držao me je otraga, što je bilo njemu u korist, a bio je
dovoljno jak i dovoljno snažan. No nije skupio prste. Najbolji način za
iskoristiti palce jest na stražnjoj strani vrata, no samo ako su prsti skupljeni.
Treba iskoristiti pritisak zglobova, ne prstiju. Tip je držao prste ispravljene.
Tako sam ih mogao dohvatiti i zavrnuti. Njegova greška spasila mi je život. U to
nije bilo sumnje. Kad sam njega neutraliziralo bilo je dva naprema jedan. A
nikad nisam imao problema s takvim omjerom.
No to je ipak bio otvoreni pokušaj da me se ubije. Ušli su unutra, izabrali
mene i pokušali me ubiti. A Spivey se sasvim slučajno zatekao ispred
kupaonice. On je sve namjestio. On je uposlio Arijevsko bratstvo da me ubiju.
On je naredio napad i spremno čekao da uleti unutra i pronađe me mrtvog.
I isplanirao je to jučer prije deset navečer. To je bilo jasno. Zato nas je
smjestio na pogrešni kat. Na treći umjesto na šesti. Na kat sa osuđenicima, a ne
na kat za zadržavanje. Svi su znali da smo mi trebali biti na katu za
zadržavanje. Dvojica stražara sinoć u prijemnoj prostoriji, oni su bili sasvim
jasni. Tako je pisalo na njihovom istrošenom podmetaču. No u deset sati
Spivey nas je ostavio na trećem katu, gdje je znao da me može ubiti. Rekao je
Arijevcima da me napadnu sutradan u podne. Čekao je ispred kupaonice u
podne spreman da uleti unutra. Spreman da vidi moje tijelo kako leži na
pločicama.
No onda je došlo do greške u njegovom planu. Nisu me ubili. Arijevci su
potjerani batinama. Crvena banda je ušla unutra kako bi iskoristila trenutak.
Izbili su neredi. Spremala se pobuna. Spivey je počeo paničariti. Aktivirao je
alarm i pozvao ekipu za intervencije. Odvukao nas je s tog kata i doveo na
šesti, pa nas ostavio ovdje. Po svim dokumentima, na šestom katu trebali smo
biti cijelo vrijeme.
Dobro povlačenje. Cijelo vrijeme istrage bio sam siguran. Spivey je
izabrao opciju u kojoj će reći da nikada nismo bili dolje. Na teretu je imao
nekoliko teških ozljeda, vjerojatno i jednog mrtvog. Pretpostavljao sam da se
glavni vjerojatno ugušio do smrti. Spivey sigurno zna da sam ja to napravio. No
sad to više nikome ne može kazati. Jer, po njemu, ja nikad nisam bio tamo.
Ležao sam na krevetu i gledao u betonski strop. Lagano sam disao. Plan je
bio jasan. Uopće nije bilo sumnje u Spiveyev plan. Uzmak je bio usklađen.
Propali plan s pomno razrađenim povlačenjem. Ali zašto? Nisam mogao
razumjeti. Recimo da je tip koji me davio skupio prste. Tada bi me dohvatili.
Bio bih mrtav. Ležao bih na podu kupaonice dok bi mi iz usta virio veliki
natečeni jezik. Spivey bi uletio unutra i pronašao me. Zašto? Što je on htio? Što
je on imao protiv mene? Nikad ga prije nisam vidio. Nikad nisam bio ni blizu
njega ili njegovog prokletog zatvora. Zašto bi zaboga izveo zamršen plan da me
ubije? Nisam uspijevao doći ni do kakvog zaključka.
OSAM
DEVET
DESET
DVANAEST
TRINAEST
“Moram nešto provjeriti kod tebe”, kazao sam. Finlayevo strpljenje bilo je
na izmaku. Pogledao je na sat.
“Nadam se da ne trošiš moje vrijeme uzalud”, zaključio je.
Hodali smo prema sjeveru. Sunce više nije bilo u zenitu, no još uvijek je
bilo jako. Nije mi bilo jasno kako Finlay može izdržati u jakni od tvida. I
kožnom prsluku. Poveo sam ga prema parku. Prešli smo preko trave i naslonili
se na kip starog Caspara Tealea, svaki sa svoje strane.
“Odrezali su mu muda, je li tako?” upitao sam.
Kimnuo je. Pogledao me, čekajući odgovor.
“U redu”, nastavio sam, “pitanje glasi: Jeste li pronašli njegova muda?”
“Nismo”, kazao je. “Pretražili smo sve. I mi i medicinski istražitelj. Nisu
bila tamo. Testisi su mu nestali.”
Nasmiješio se dok je to govorio. Vraćalo mu je policijski smisao za humor.
“U redu”, kazao sam. “To sam htio znati.”
Smiješak mu se rastegao. Podigao se skoro do očiju.
“Zašto?” kazao je. “Znaš li ti gdje su?”
“Kad je obdukcija?” upitao sam ga. Još uvijek se smiješio.
“Obdukcija neće pomoći. Odrezani su, nisu više na njegovom tijelu. Nije ih
bilo na njemu. Nestali su. Kako bismo ih onda mogli pronaći na obdukciji?”
“Ne njegovoj obdukciji”, kazao sam. “Njenoj. Njegove supruge. Kad
provjere što je jela.”
Finlay se prestao smiješiti. Zašutio je i samo me gledao.
“Pričaj, Reacher”, kazao je.
“U redu”, kažem. “Zato smo i došli ovdje, sjećaš se? Stoga mi odgovori na
još jedno pitanje. Koliko je dosad bilo ubojstava u Margraveu?”
Razmišljao je, a onda slegne ramenima.
“Nijedno”, zaključi. “Barem trideset godina ili tako nešto. Sigurno ne još
od vremena popisa birača, pretpostavljam.”
“A sad ih imate četiri u četiri dana”, kazao sam. “I uskoro ćete pronaći i
petoga.”
“Petoga?” upita on. “Tko je peti?”
“Hubble”, odgovorim. “Moj brat, taj Sherman Stoller, dvoje Morrisona i
Hubble su pet. Nije bilo ubojstava trideset godina i sad ih imate pet odjednom.
To ne može biti nikakva slučajnost, je li tako?”
“Nema šanse”, kazao je. “Naravno da ne. Sva su povezana.”
“Tako je”, kazao sam. “Sad ću ti reći neke nove veze. Ali prije svega moraš
nešto shvatiti, u redu? Ja sam ovdje samo slučajni prolaznik. U petak, subotu i
nedjelju, sve dok se nije pokazalo da su ono otisci prstiju moga brata, nisam
obraćao ni najmanju pozornost na bilo što. Bio sam odlučio da ću samo čekati i
pobjeći odavde što je prije moguće.”
“Pa?” kaže on.
“Pa su mi rečene neke stvari”, kazao sam. “Hubble mi je nešto kazao u
Warburtonu, no nisam svemu tome pridavao preveliku pozornost. On me nije
zanimao, OK? Govorio mi je neke stvari i ja ga nisam baš pratio i vjerojatno se
svega ni ne sjećam.”
“Kakve stvari?” kaže Finlay.
Onda sam mu ispričao stvari kojih sam se sjećao. Počeo sam na isti način
kako je počeo Hubble. Uhvaćen u mrežu nekakvog reketa, prestrašen
prijetnjama njemu i njegovoj ženi. Prijetnjama koje su se od riječi do riječi
sastojale upravo od onoga što je Finlay jutros vidio svojim očima.
“Jesi li siguran u to?” kaže on. “Potpuno iste?”
“Od riječi do riječi”, kazao sam. “Potpuno identične. Prikovani na zid,
odsječena muda, žena natjerana da ih pojede, onda im se jednome i drugome
prereze vrat. Riječ po riječ isto, Finlay. Dakle, ako nemamo dvoje njih koji
prijete u isto vrijeme i na istom mjestu, i to s istim prijetnjama, to je još jedna
veza.”
“Dakle, Morrison je bio u istoj muljaži kao i Hubble?” kaže on.
“U onoj koju organiziraju i provode isti ljudi”, kazao sam.
Onda sam mu ispričao da je Hubble razgovarao s jednim istražiteljem. I
da je taj istražitelj razgovarao sa Shermanom Stollerom, tko god on bio.
“Tko je bio istražitelj?” upitao on. “I gdje se Joe tu uklapa?”
“Joe je bio istražitelj”, kazao sam. “Hubble mi je kazao da je visoki ćelavac
bio istražitelj, koji ga je pokušavao osloboditi.”
“Kakva vrsta istražitelja je bio tvoj brat?” upita Finlay. “Za koga je
dovraga on radio?”
“Ne znam”, odgovorio sam. “Zadnje što sam čuo jest da je radio za
Ministarstvo financija.”
Finlay se odgurne od kipa i stane hodati nazad prema sjeveru.
“Moram obaviti nekoliko telefonskih poziva”, kazao je. “Vrijeme je da se
počne raditi na ovom slučaju.”
“Polako hodaj”, kazao sam. “Nisam još završio.”
Finlay je bio na pločniku. Ja sam hodao po cesti, izbjegavajući niske
cerade ispred svakog dućana. Na cesti nije bilo prometa oko kojeg bih se
trebao brinuti. Bio je ponedjeljak, dva sata popodne, i grad je bio napušten.
“Kako znaš da je Hubble mrtav?” upita me Finlay.
Onda sam mu rekao po čemu naslućujem. Razmišljao je o tome. Složio se
sa mnom.
“Zato što je razgovarao sa istražiteljem?” kaže on.
Odmahnuo sam glavom. Zaustavili smo se ispred brijačnice.
“Ne”, kazao sam. “Oni nisu znali za to. Da jesu, došli bi do njega puno
ranije. Najkasnije u četvrtak. Pretpostavljam da su odlučili da će ga se riješiti u
petak, negdje oko pet sati. Zato što ste ga vi priveli zbog telefonskog broja u
Joeovoj cipeli. Shvatili su da ne bi smjeli dozvoliti da priča s policijom ili sa
zatvorskim stražarima. Stoga su to namjestili sa Spiveyem. No Spiveyevi
momci su uprskali, pa su opet pokušali. Njegova žena kazala je da ga je netko
nazvao i rekao da čeka kod kuće. Namještali su situaciju za drugi pokušaj.
Izgleda da su uspjeli.”
Finlay polagano kimnu.
“Sranje”, kazao je. “On nam je bio jedina veza sa svime što se ovdje
događa. Trebao si navaljivati na njega dok si još imao šansu, Reacher.”
“Hvala, Finlay”, kazao sam. “Da sam znao da je onaj mrtvac u stvari Joe,
navalio bih na njega tako snažno da bi ga se i ovdje čulo kako urla.”
Samo je progunđao. Pomaknuli smo se i sjeli na klupu točno ispred izloga
brijačnice.
“Pitao sam ga što je Pluribus”, kazao sam. “Nije htio odgovoriti. Samo je
rekao kako je deset lokalnih ljudi umiješano u cijeli posao, plus vanjska pomoć
koja se unajmi izvana kad je potrebna. I nadodao da je stvar ranjiva sve dok se
nešto ne dogodi u nedjelju. Da je nekako izložena.”
“Što će se dogoditi u nedjelju?” upita Finlay.
“Nije mi rekao”, kažem.
“I nisi vršio pritisak na njega?” upitao je on.
“Nije me previše zanimalo”, odgovorim. “Rekao sam ti.”
“A nije ti dao čak ni naslutiti o čemu se u cijeloj stvari radi?” upitao je on.
“Ni naslutiti”, kazao sam.
“Je li rekao tko su ta desetorica?” upitao je.
“Ne”, kazao sam.
“Zaboga, Reacheru, stvarno si od velike pomoći, znaš?” kazao je.
“Žao mi je, Finlay”, odvratim. “Mislio sam da je Hubble samo jedan obični
seronja. Da se mogu vratiti nazad i učiniti sve ponovno, vjeruj mi da bih
postupio puno drukčije.”
“Deset ljudi?” ponovio je.
“Ne računajući njega”, kazao sam. “I ne računajući ni Shermana Stollera.
No pretpostavljam da je ubrojio načelnika Morrisona.”
“Sjajno”, kazao je Finlay. “Znači da ih trebam pronaći još samo devet.”
“Naći ćeš jednoga od njih već danas”, dodao sam.
Crni kombi kojeg sam zadnji put vidio na parkiralištu restorana Eno's
nakratko se zaustavio s druge strane ulice. Na trenutak je stajao, s upaljenim
motorom. Kliner mlađi naslonio je glavu na podlaktice i kroz prozor
automobila buljio u mene na drugoj strani ceste. Finlay ga nije vidio. Gledao je
na drugu stranu, niz pločnik.
“Ti bi morao razmišljati o Morrisonu”, kazao sam mu.
“Zašto o njemu?” upita. “On je mrtav, zar ne?”
“Ali kako mrtav?” kažem. “Što bi ti to trebalo govoriti?”
On slegnu ramenima.
“Da je poslužio kao primjer nekome drugome?” kazao je. “Kao poruka?”
“Točno, Finlay”, kazao sam. “No što je on pogrešno učinio?”
“Nešto je zajebao, pretpostavljam”, kazao je.
“Točno, Finlay”, kazao sam ponovno. “Rekli su mu da prikrije što se
dogodilo u skladištu u četvrtak navečer. To je bila njegova zadaća tog dana. On
je bio tamo u ponoć, znaš?”
“Je li?” kaže Finlay. “Ali ti si rekao da je ta priča sranje.”
“Ne”, bio sam odlučan. “On me nije vidio tamo gore. Taj dio priče je
sranje. No, on sam je bio tamo. Vidio je Joea.”
“Je li?” kaže on. “Kako to znaš?”
“Mene je prvi put vidio u petak, je li tako?” kazao sam. “U uredu? Buljio je
u mene kao da me je već prije vidio, no nije me mogao nigdje smjestiti. To je
bilo zato što je vidio Joea. Primijetio je sličnost. Hubble je rekao isto. Kazao je
da ga podsjećam na njegovog istražitelja.”
“Znači, Morrison je bio tamo?” kazao je Finlay. “Je li on bio onaj koji je
pucao?”
“Ne mogu to zamisliti”, kazao sam. “Joe je bio prilično pametan momak.
Ne bi dopustio da ga upuca debeli idiot poput Morrisona. Okidač je sigurno
povukao netko drugi. Ne bih mogao zamisliti Morrisona ni kao manijaka,
također. Toliko fizičkog napora dovelo bi ga do srčanog udara. Mislim da je on
bio treći, onaj koji je pospremao. No nije pretražio Joeove cipele, a zbog toga je
Hubble priveden. To je nekoga razljutilo. Značilo je da se moraju riješiti
Hubblea, pa su se za kaznu riješili Morrisona.”
“Kakva kazna”, kazao je Finlay.
“Ujedno i poruka”, kazao sam. “Stoga razmisli o tome.”
“O čemu?” kaže on. “To nije bila poruka za mene.”
“Za koga je onda bila?” kazao sam.
“Za koga bi takva poruka uopće mogla biti?” pitao se. “Za sljedećeg
čovjeka na redu, je li tako?”
Kimnuo sam.
“Vidiš zašto sam bio zabrinut oko toga tko će biti novi načelnik?” kazao
sam.
Finlay je ponovno pognuo glavu i stao buljiti u pločnik.
“Isuse”, kazao je. “Misliš da će idući načelnik biti umiješan u cijelu stvar?”
“Morao bi biti”, kažem. “Zašto bi oni uopće držali Morrisona umiješanog?
Ne zbog njegove prekrasne osobnosti, je li tako? Držali su ga jer im je trebalo
da načelnik bude na njihovoj strani. Zato što od toga na neki način imaju
koristi. Dakle, ne bi se riješili Morrisona da već nemaju spremnu zamjenu za
njega. A tko god on bio, bit će to jako opasan čovjek. Bit će na tom mjestu cijelo
vrijeme s Morrisonovim primjerom pred očima. Netko će mu svako malo
došapnuti: Vidiš što smo učinili Morrisonu? To ćemo učiniti i tebi ako zajebeš
onako kako je on zajebao.’"
“Dakle, tko je on?” kaže Finlay. “Tko će biti nov načelnik?”
“To ja tebe pitam”, kazao sam.
Nakratko smo sjeli na klupu pred brijačnicom. Uživali smo u suncu što se
provlačilo ispod ruba prugaste platnene nadstrešnice.
“Tu smo ti, ja i Roscoe”, rekao sam. “U ovom trenutku jedino sigurno je
pretpostaviti da su uključeni i svi ostali.”
“Zašto Roscoe?” rekao je on.
“Iz više razloga”, odgovorio sam. “Ali najviše zato što je naporno radila da
bi me izvukla iz Warburtona. Morrison me je želio zadržati tamo kao krivca za
ono što se dogodilo u četvrtak navečer, je li tako? Dakle, da je Roscoe u igri,
ostavila bi me tamo. No ona me izvukla. Povukla je u potpuno suprotnom
smjeru od Morrisonovog. Dakle, ako je on bio unutra, ona nije.”
Pogledao me je. Promrmljao.
“Samo nas troje?” kazao je. “Ti si prilično oprezan čovjek, Reacheru.”
“Možeš se kladiti da ću biti oprezan, Finlay”, kazao sam. “Ovdje ljude
ubijaju. Jedan od njih bio je i moj brat.”
Ustali smo se s klupe na pločniku. Na drugoj strani ulice, dečko Kliner,
ugasio je motor kombija i izašao iz njega. Polako je počeo prilaziti. Finlay je
trljao lice rukama, kao da se umiva bez vode.
“Dakle, što sad?” kazao je.
“Ti imaš puno posla”, kazao sam. “Moraš odvesti Roscoe na stranu i
prenijeti joj sve informacije, OK? Reci joj da bude jako oprezna. Onda moraš
obaviti puno telefonskih poziva i u Washingtonu doznati što je Joe radio
ovdje.”
“U redu”, pristao je Finlay. “A ti?”
Glavom sam kimnuo prema Klineru mlađem.
“Ja ću popričati s ovim tipom”, kazao sam. “Cijelo vrijeme me gleda.”
Kad se Kliner približio, dvije stvari su se dogodile. Prvo, Finlay je otišao u
žurbi. Jednostavno je odjurio prema sjeveru bez ijedne riječi. Drugo, iza sebe
sam čuo kako se na izlogu brijačnice navlače zastori. Pogledao sam naokolo.
Kao da na cijelom planetu nije bilo nikoga osim mene i mladog Klinera.
Izbliza, momak je bio zanimljiv za proučavanje. Sasvim sigurno nije
spadao u laku kategoriju. Imao je oko metar i devedeset, vjerojatno oko
devedeset pet kila, zračio je nekom nemirnom energijom. U očima se ocrtavalo
puno inteligencije, no istovremeno je unutra gorjelo neko jezivo svjetlo.
Njegove oči govorile su mi da on vjerojatno ne spada baš u red najracionalnijih
osoba koje ću sresti u životu. Približio mi se i stao ispred mene. Samo je buljio.
“Na tuđem si posjedu”, kazao je.
“Ovo je tvoj pločnik?” upitao sam.
“Jest, sto posto”, kazao je momak. “Fundacija mog oca platila je svaki
njegov centimetar, svaku ploču. Ali ne pričam ja o tome. Govorim o gospođici
Roscoe. Ona je moja. Ona je moja još otkad sam je prvi put vidio. Ona mene
čeka. Već pet godina me čeka, dok ne dođe pravo vrijeme.”
Buljio sam u njega.
“Razumiješ li engleski?” kazao sam.
Momak je postao nervozan. Premještao je težinu s noge na nogu.
“Ja sam razuman čovjek”, kazao sam. “Čim mi gospođica Roscoe prvi put
kaže da želi tebe umjesto mene, odlazim. Dotad, odstupi. Razumiješ?”
Momak je kuhao. No onda se odjednom promijenio. Kao da je njime
upravljao nekakav daljinski upravljač kojim je netko upravo stisnuo gumb i
isključio program. Opustio se, slegnuo ramenima i nasmijao se širokim,
dječačkim smiješkom.
“OK”, kazao je. “Nemoj nešto zamjeriti, u redu?”
Pružio mi je ruku i tu me zamalo prevario. Točno u zadnjem djeliću
sekunde povukao sam svoju ruku malo natrag i stisnuo njegovu oko zglobova,
umjesto oko dlana. To je stari trik iz vojske. Pruže vam ruku kao da će se
rukovati s vašom, no namjeravaju je slomiti. Nekakav macho ritual. Jedini izlaz
iz te pozicije je biti spreman. Povučeš ruku mrvicu nazad i stisneš i ti njih.
Pritišćeš i ti njihove zglobove, ne mesnati dio dlanova. Stisak je neutraliziran.
Ako dobro pogodiš, ne možeš nikako izgubiti.
Počeo je stiskati, no nije imao nikakve izglede. Išao je na miran stisak,
kako bi mi mogao gledati u oči dok se znojim. No nije došao ni blizu. Stisnuo
sam mu zglobove koji su krčkali, najprije jednom, potom i drugi put, malo
čvršće, a potom sam mu pustio ruku i okrenuo se. Prošao sam dobrih
pedesetak metara prije nego što sam čuo kombi kako se pali. Protutnjao je
prema jugu i njegov zvuk izgubio se u cvrčanju vrućine.
ČETRNAEST
Kod zgrade policije, točno preko puta ulaza, stajao je parkiran veliki bijeli
cadillac. Sasvim nov, potpuno sređen. Prepun umjetne crne kože i lažnog
drveta. Izgledao je poput javne kuće iz Las Vegasa nakon strogog drveta oraha
i starog krzna u bentleyu Charlie Hubble. Trebalo mi je pet koraka da mu
zaobiđem haubu i dođem do vrata.
Unutra, u prohladnoj prostoriji, svi su milili oko nekog visokog starca sa
sijedom kosom. Bio je u staromodnom odijelu. Kravata sa uskim vezanjem i
srebrna kopča. Izgledao je kao pravi seronja. Kao nekakav političar. To je bio
vozač cadillaca. Imao je oko sedamdeset pet godina i šepao je naokolo
naslanjajući se na debeli štap s velikim srebrnim drškom na vrhu.
Pretpostavljao sam da je to gradonačelnik Teale.
Roscoe je upravo izlazila iz velikog ureda otraga. Bila je prilično
potresena nakon boravka u Morrisonovom stanu. Ni sad nije izgledala puno
bolje, no ipak je mahnula i pokušala se nasmiješiti. Pokazala mi je da priđem.
Željela je da uđem s njom u ured. Još jednom sam na brzinu bacio pogled na
gradonačelnika Tealea i prišao joj.
“Jesi li dobro?” kazao sam.
“Bilo je i boljih dana”, kaže ona.
“Jesi li upućena?” upitao sam je. “Je li ti Finlay dao informacije?”
Kimnula je.
“Finlay mi je sve ispričao”, kaže ona.
Provukli smo se u veliki ured. Finlay je sjedio za stolom ispod velikog
sata. Pokazivao je petnaest minuta do četiri. Roscoe je zatvorila vrata pa sam
ih ja počeo pogledavati, jedno pa drugo.
“Dakle, tko je izabran?” kažem. “Tko je novi načelnik?”
Finlay me pogleda s mjesta na kojem je sjedio. Zatrese glavom.
“Nitko”, kaže on. “Policiju će voditi osobno gradonačelnik Teale.”
Vratio sam se do vrata i odškrinuo ih nekoliko centimetara. Provirio sam
van i bacio pogled na Tealea na drugoj strani sobe. Pritisnuo je Bakera uza zid.
Izgledalo je kao da ga gnjavi oko nečega. Gledao sam ga nekoliko trenutaka.
“Dakle, što iz toga zaključujete?” upitao sam ih.
“Svi ostali u policiji su čisti”, kaže Roscoe.
“Tako izgleda, pretpostavljam”, kazao sam. “No to dokazuje i da je sam
Teale umiješan. Teale je zamjena koju su pronašli, dakle Teale je njihov igrač.”
“Kako znamo da je samo igrač?” kaže ona. “Možda je on veliki mozak.
Možda on vodi cijelu stvar.”
“Nije”, rekao sam. “Veliki mozak je dao zaklati Morrisona kao poruku. Da
je Teale veliki mozak, zašto bi slao poruku sam sebi? On pripada nekome.
Postavljen je ovdje kako bi proveo ometanje.”
“To je sigurno”, kaže Finlay. “Već je počelo. Kazao nam je da slučajeve
Joea i Stollera bacimo u smeće. Bacamo sve karte na Morrisonov slučaj. Radit
ćemo na njemu sami, bez pomoći izvana, bez FBI-ja, bez ikoga. Govori da je
ponos policije u pitanju. Već nas vodi u slijepu ulicu. Kaže da je očito da je
Morrisona ubio netko tko je upravo izašao iz zatvora. Netko koga je sam
Morrison tamo pospremio jako davno, iz osvete.”
“A to je prokleto slijepa ulica”, kazala je Roscoe. “Sad bismo morali
češljati kroz dosjee stare dvadeset godina i usporediti sva imena s podacima
svih puštenih iz zatvora u cijeloj zemlji. To bi moglo trajati mjesecima.
Povukao je Stevensona s terena radi toga. Dok se ovo ne završi, on će raditi
činovnički posao. Kao i ja.”
“To je gore nego slijepa ulica”, kazao je Finlay. “To je kodirano
upozorenje. Nitko u našim dosjeima nije kandidat za nasilno osvećivanje.
Nikad nismo ovdje imali kriminalce takve vrste. Mi to znamo. A i Teale zna da
mi znamo. No ne možemo ovo nazvati blefiranjem, zar ne?”
“Zar ga ne možete jednostavno ignorirati?” kazao sam. “Jednostavno
raditi ono što treba?”
Naslonio se na naslonjač stolice. Podigao je pogled prema stropu i
zatresao glavom. “Ne možemo”, kazao je. “Radimo pred nosom neprijatelju. U
ovom trenutku, Teale nema nikakvog razloga posumnjati da mi znamo bilo što
o ovome. A mi se moramo pobrinuti da tako i ostane. Moramo se praviti glupi i
glumiti nevinost, je li tako? To će nam smanjiti djelokrug rada. No najveći
problem su odobrenja. Ako bi mi zatrebao nalog za privođenje ili tako nešto,
moram imati njegov potpis. A on mi ga neće dati, zar ne?”
Slegnuo sam ramenima.
“Ja se ne namjeravam koristiti nalozima”, kazao sam. “Jesi li zvao
Washington?”
“Javit će mi se natrag”, kazao je. “Samo se nadam da se Teale neće
dočepati telefona prije mene.”
Kimnuo sam.
“Treba ti neko drugo mjesto za rad”, kazao sam. “Što je s onim tvojim
prijateljem u FBI-u u Atlanti? Onom o kojem si mi pričao? Bi li se mogao
poslužiti njegovim uredom kao nekom vrstom privatnog pogona?”
Finlay je na trenutak razmišljao o tome. Kimnuo je.
“To nije loša ideja”, kazao je. “Morat ću ići neslužbenim putem. Ne mogu
tražiti od Tealea da uputi službeni zahtjev, zar ne? Nazvat ću ga od kuće,
večeras. Zove se Picard. Dobar tip, svidjet će ti se. On je iz Quartern, dolje u
New Orleansu. Odradio je praksu u Bostonu prije sto godina. Sjajan, veliki
čovjek, jako pametan, jako oštar.”
“Reci mu da nam je važno da se radi u tišini”, kazao sam. “Ne želimo
njegove agente ovdje sve dok ne budemo spremni.”
“Što ćeš napraviti s Tealeom?” upitala me Roscoe. “On radi za ljude koji su
ti ubili brata.”
Ponovno sam slegnuo ramenima.
“Zavisi koliko duboko je umiješan”, kazao sam. “On nije bio onaj koji je
pucao.”
“Nije?” kaže Roscoe. “Kako to znaš?”
“Nije dovoljno brz”, kazao sam. “Šepa naokolo sa štapom u rukama.
Previše je spor da bi izvukao pištolj. Previše je spor i da dostigne Joea, u
svakom slučaju. Nije bio ni onaj koji je šutao tijelo, također. Previše star, nije
dovoljno snažan. A nije bio ni čistač. To je bio Morrison. No ako se počne zezati
sa mnom, upast će u veliko sranje. U suprotnome, neka ide dovraga.”
“Dakle, što sada?” kaže ona.
Slegnuo sam ramenima. Nisam odgovorio.
“Mislim da je stvar u nedjelji”, kazao je Finlay. “Nedjelja će riješiti
nekakav njihov problem. To da je Teale postavljen ovdje izgleda privremeno,
znate? Čovjek ima sedamdeset pet godina. Nema nikakvog iskustva u policiji.
Ovo je samo privremena zakrpa, ispomoć, da izdrže do nedjelje.”
Zazvonio je zvučnik na stolu. Začuo se Stevensonov glas koji je tražio
Roscoe. Imali su posla oko provjeravanja dosjea. Otvorio sam joj vrata. No ona
se zaustavila. Nečega se dosjetila.
“Što je sa Spiveyom?” kazala je. “Tamo u Warburtonu? Njemu su naredili
da organizira napad na Hubblea, zar ne? Dakle, on bi morao znati tko mu je
dao naredbu. Trebao bi ga otići pitati. To bi nas moglo negdje odvesti.”
“Možda”, kazao sam. Zatvorio sam vrata za njom.
“Gubitak vremena”, kazao mi je Finlay. “Zar misliš da će ti Spivey
jednostavno reći tako nešto?”
Nasmiješio sam mu se.
“Ako zna, reći će mi”, kazao sam mu. “Kod takvog pitanja važno je kako ga
se postavi, zar ne?”
“Čuvaj se, Reacher”, kazao je. “Ako te vide da se približavaš onomu što je
Hubble znao, uklonit će te kao što su uklonili i njega.”
Pred očima mi se stvorila slika Charlie i njene djece pa sam zadrhtao.
Shvatit će da je Charlie bila blizu onoga što je Hubble znao. To je neupitno.
Možda čak i njegova djeca. Oprezna osoba bi pretpostavila da su djeca možda
slučajno nešto čula. Bilo je četiri sata. Djeca bi već trebala biti gotova sa
školom. Vani su bili ljudi koji su se opremili gumenim čizmama, najlonskim
kabanicama i kirurškim rukavicama. I oštrim noževima. I vrećicom čavala. I
čekićem.
“Finlay, odmah nazovi svog prijatelja Picarda”, kazao sam. “Treba nam
njegova pomoć. Moramo odvesti Charlie Hubble na neko sigurno mjesto. Nju i
djecu. Odmah.”
Finlay ozbiljno kimnu. Vidio je. Razumio je sve.
“Naravno”, kazao je. “Ti odvuci svoje dupe u Beckman Drive. Odmah.
Ostani tamo. Ja ću organizirati Picarda. Ne napuštaj ih dok se on ne pojavi,
OK?”
Podigao je telefonsku slušalicu i napamet birao broj u Atlanti.
Roscoe je ponovno bila za stolom. Gradonačelnik Teale upravo joj je
dodavao debelu hrpu fascikala. Prišao sam joj, privukao slobodnu stolicu i sjeo
sam do nje.
“Kad si gotova?” upitao sam.
“Oko šest, pretpostavljam”, kazala je.
“Donesi koje lisice kući, OK?” kažem.
“Ti si sasvim poludio, Jack Reacheru”, kaže ona.
Teale je promatrao pa sam se ustao i poljubio je u kosu. Izašao sam van
na popodnevno sunce i krenuo prema bentleyu. Sunce je polako padalo i više
nije bilo vruće. Sjene su se produžavale. Izgledalo je kao da stiže jesen. Iza sebe
začuo sam dozivanje. Gradonačelnik Teale slijedio me od zgrade. Pozvao me
natrag. Ostao sam na mjestu. Natjerao sam ga da priđe k meni. Došepao je,
lupkajući svojim štapom, smiješeći se. Ispružio je ruku i predstavio se. Kazao je
da se zove Grover Teale. Imao je one pokrete političara kad vas pogledom i
osmijehom zaslijepe kao svjetiljkom. Kao da je presretan samo zato što
razgovara sa mnom.
“Drago mi je da sam vas uhvatio”, kazao je. “Narednik Baker mi je dao
najnovije podatke o ubojstvima kod skladišta. Sve mi se čini jako očitim.
Napravili smo nespretnu pogrešku u postupanju prema vama i svima nam je
doista žao zbog vašeg brata, a sigurno ćemo vas obavijestiti čim dođemo do
nekih zaključaka. Dakle, prije nego što krenete na put bilo bi mi drago da
prihvatite moju ispriku u ime policije. Ne bih želio da odavde ponesete loš
dojam o nama. Možemo li sve jednostavno nazvati greškom?”
“U redu, Teale”, kazao sam. “No zašto mislite da ja odlazim?”
Glatko je odgovorio, gotovo bez imalo oklijevanja.
“Shvatio sam da ste ovdje bili samo u prolazu”, kazao je. “Ovdje u
Margraveu nemamo hotel pa sam mislio da nećete imati priliku nigdje
odsjesti.”
“Ostajem”, kazao sam. “Dobio sam velikodušnu ponudu kad je u pitanju
gostoprimstvo. Razumijem da je Jug poznat po tome, zar ne? Po
gostoprimstvu?”
Nasmiješio mi se i čvrsto se uhvatio za svoj ukrašeni rever.
"Ah, nema sumnje da je to točno, gospodine”, potvrdio je. “Cijeli Jug, a
Georgia posebno, zaista su poznati po toploj dobrodošlici. Bilo kako bilo, kako
već znate, u ovom trenutku imamo strašno velike teškoće. U ovim okolnostima
motel u Atlanti ili Maconu sigurno bi vam više odgovarao. Naravno, bili bismo
u bliskom kontaktu i pružili bismo vam svu pomoć u organiziranju pogreba
vašeg brata, kad dođe vrijeme za to. Ovdje u Margraveu, bojim se, svi ćemo biti
prilično zauzeti. Bit će vam dosadno. Policajka Roscoeimat će puno posla. Ne bi
je trebalo ometati u ovom trenutku, zar ne mislite tako?”
“Ja je neću ometati”, kazao sam pomirljivo. “Znam da radi vrlo važan
posao.”
Pogledao me je. Bezizražajan pogled. Oči u oči, no on ipak nije bio
dovoljno visok. Istezao je svoj mršavi starački vrat. A da je nastavio tako buljiti
u mene, slomio bi taj svoj mršavi stari vrat. Uputio sam mu ledeni osmijeh i
odšetao prema bentleyu. Otključao sam ga i ušao unutra. Upalio sam snažan
motor i spustio prozor.
“Vidimo se kasnije, Teale”, doviknuo sam dok se automobil udaljavao.
Vrijeme završetka nastave bilo je najživlje doba koje sam dosad vidio u
ovom gradiću. Prošao sam pored dvoje ljudi u Main Streetu i vidio još četvero
na križanju kod crkve. Možda se radilo o nekakvom klubu za poslijepodnevna
druženja. Čitanje Biblije ili spremanje bresaka za zimu. Provezao sam se pokraj
njih i zaputio automobilom uz raskošni kilometar i pol Beckman Drivea.
Skrenuo sam kod Hubbleovog bijelog poštanskog sandučića i okretao volan po
zavojima prilaza.
Problem koji se pojavio kod upozoravanja Charlie bio je taj što nisam
znao koliko joj doista želim reći. Sigurno joj neću reći detalje. Čak mi se nije
činilo u redu reći joj ni da je Hubble mrtav. Zaglavili smo, ni naprijed ni nazad.
No nisam je mogao držati u neznanju zauvijek. Morala je saznati barem
kontekst događanja. Ili, u suprotnom, neće poslušati moje upozorenje.
Parkirao sam automobil ispred njenih vrata i pozvonio. Djeca su dotrčala
odnekud dok mi je Charlie otvarala vrata i puštala me unutra. Izgledala je
prilično umorno i napeto. Djeca su izgledala dovoljno sretna. Nisu prenijela na
sebe majčine brige. Otjerala ih je i pošao sam za njom prema kuhinji. Bila je to
velika, moderna prostorija. Nagovorio sam je da mi napravi malo kave. Vidjelo
se da nestrpljivo želi razgovarati, no nije znala kako početi. Gledao sam je kako
nespretno rukuje napravom za pripremanje kave.
“Zar nemate kućnu pomoćnicu?” upitao sam je.
Odmahnula je glavom.
“Ne želim je”, kazala je. “Volim stvari raditi sama.”
“Kuća je velika”, kazao sam.
“Volim biti zauzeta, pretpostavljam”, kaže ona.
Potom je nastupila tišina. Charlie je uključila aparat za kavu i on je stao
slabo zviždati. Sjeo sam za stol na mjestu pored prozora. Pružao se pogled na
golemi, glatki travnjak. Prišla je i sjela nasuprot mene. Skupila je dlanove.
“Čula sam za Morrisonove”, kazala je napokon. “Ima li moj suprug veze s
tim slučajem?”
Pokušavao sam smisliti što bih joj točno trebao reći. Čekala je nekakav
odgovor. Aparat za kavu prigušeno je zujao u velikoj tihoj kuhinji.
“Da, Charlie”, kazao sam. “Bojim se da jest. No on nije želio biti umiješan,
OK? Događala se neka vrsta ucjene.”
Dobro je to primila. Sigurno je, ionako, i sama došla do tog zaključka.
Sigurno su joj kroz glavu prošli svi mogući scenariji. Ovo objašnjenje bilo je
jedno od onih koji se mogu uklopiti. Zato nije izgledala iznenađena ili bijesna.
Samo je kimnula. Potom se opustila. Izgledalo je kao da joj je godilo čuti nekog
drugog da to govori. Sad je konačno javno rečeno. Priznato je. S time se moglo
nositi.
“Bojim se da to ima smisla”, kazala je.
Ustala se da natoči kavu. Dok je hodala, nastavila je govoriti.
“Jedino tako mogu objasniti njegovo ponašanje”, kazala je. “Je li u
opasnosti?”
“Charlie, bojim se da nemam pojma gdje je on”, kazao sam.
Dodala mi je šalicu kave. Ponovno je sjela za kuhinjski šank.
“Je li u opasnosti?” upitala je ponovno.
Nisam mogao odgovoriti. Nikako nisam mogao izbaciti riječi iz usta.
Odmaknula se od šanka i prišla bliže kako bi ponovno sjela nasuprot mene za
stolom pored prozora. U rukama je držala svoju šalicu kave. Bila je prilično
zgodna žena. Plava i lijepa. Savršeni zubi, dobra građa, vitka, u dobroj formi.
Puna duha. Ja sam je doživio kao tipičnu ženu plantažera. One koje zovu
ljepoticama. Sam sebi bio sam rekao da bi prije stotinu pedeset godina ona bila
vlasnica robova. No počeo sam mijenjati to mišljenje. Osjetio sam dašak
čvrstoće koji izvire iz nje. Uživala je u svom bogatstvu i u besposličarenju.
Tretmani kod kozmetičara i ručkovi s prijateljicama u Atlanti. Bentley i zlatne
kreditne kartice. Velika kuhinja koja stoji više nego što sam ja ikada zaradio u
cijeloj godini. No kad bi došlo do toga, ovo je žena koja bi bila spremna spustiti
se u blato i boriti se. Možda bi prije stotinu i pedeset godina bila u jednom od
vlakova za Zapad. Imala je dovoljno duha za to. Oštro me je gledala preko stola.
“Jutros me je uhvatila panika”, kazala je. “To uopće ne sliči na mene.
Sigurno sam ostavila loš dojam na vas jutros, bojim se. Nakon što ste otišli,
smirila sam se i dobro razmislila o svemu. Došla sam do zaključka kojeg ste
upravo opisali. Hub je greškom upao u nešto i sad se u tome zapetljao. Što ću
napraviti oko toga? Dakle, prestat ću paničariti i početi misliti. U neredu sam
još od petka i sram me je toga. To uopće nisam prava ja. Stoga sam učinila
nešto i nadam se da ćete mi oprostiti?”
“Nastavite”, kazao sam.
“Nazvala sam Dwighta Stevensona”, kazala je. “On je spomenuo da je
vidio faks poruku iz Pentagona o vašem služenju na mjestu vojnog policajca.
Zamolila sam ga da ga pronađe i pročita mi ga. Čini mi se da se radi o sjajnom
dosjeu.”
Nasmiješila mi se. Približila je svoju stolicu još bliže.
“Dakle, ono što sada želim napraviti jest unajmiti vas”, kazala je. “Želim
vas privatno unajmiti da riješite problem moga supruga. Hoćete li razmisliti o
tome?”
“Neću”, kazao sam. “Ne mogu to napraviti, Charlie.”
“Ne možete ili ne želite?” kaže ona.
“Postojala bi neka vrsta sukoba interesa”, kazao sam. “To bi značilo da
možda ne mogu dobro obaviti posao za vas.”
“Sukob interesa?” kaže ona. “Kakav?”
Zastao sam nekoliko trenutaka. Pokušao smisliti kako da joj to objasnim.
“Vašem suprugu nije bilo dobro, OK?” kazao sam. “Došao je do nekakvog
istražitelja, nekog tipa iz Vlade, i pokušali su riješiti situaciju. No čovjek iz
Vlade je ubijen. A ja se bojim da mene više zanima tip iz Vlade nego vaš
suprug.”
Pratila je što govorim i kimnula.
“No zašto?” upita ona. “Vi ne radite za Vladu.”
“Čovjek iz Vlade bio je moj brat”, kazao sam joj. “Samo luda slučajnost,
znam, no ništa mi drugo ne preostaje.”
Zašutjela je. Shvatila je gdje bi mogao ležati sukob interesa.
“Jako mi je žao”, kazala je. “Ne govorite da je Hub izdao vašeg brata?”
“Nije”, kazao sam. “To je zadnja stvar koju bi on bio učinio. Ovisio je o
njemu kako bi se izvukao. Nešto je izmaklo kontroli, to je sve.”
“Mogu li vas nešto pitati?” kazala je. “Zašto o mom suprugu govorite u
prošlom vremenu?”
Pogledao sam je ravno u oči.
“Zato što je mrtav”, odgovorio sam. “Jako mi je žao.”
Charlie se ukoči. Problijedila je i čvrsto stiskala ruke sve dok joj zglobovi
nisu postali snježnobijeli. No nije ih razdvojila.
“Ja ne mislim da je mrtav”, prošaptala je. “Znala bih to. Mogla bih to
osjetiti. Mislim da se on samo skriva negdje. Želim da ga pronađete. Platit ću
vam koliko god želite.”
Samo sam polako odmahnuo glavom.
“Molim vas”, bila je uporna.
“Neću to učiniti, Charlie”, kazao sam. “Neću vam uzeti novac za to. Ne
želim vas iskorištavati. Ne mogu vam uzeti novac jer znam da je on već mrtav.
Žao mi je, no to je tako.”
U kuhinji je nastupila duga tišina. Sjedio sam za stolom, držeći u rukama
kavu koju mi je ona napravila.
“Biste li to napravili da vam ne platim?” kazala je. “Možda biste ga mogli
samo malo potražiti istovremeno dok pokušavate saznati više oko vašeg
brata?”
Razmislio sam o tome. Nisam mogao vidjeti kako na ovo reći ne.
“OK”, pristao sam. “Učinit ću to, Charlie. No, kao što sam rekao, ne
očekujte čuda. Mislim da nas ovdje čeka nešto jako loše.”
“Ja mislim da je živ”, kazala je. “Znala bih da nije.”
Počeo sam se brinuti oko toga što će se dogoditi kad se pronađe njegovo
tijelo. Ona će se suočiti sa surovom stvarnošću kao što se kamion koji vozi bez
kontrole odjednom nađe licem u lice sa zgradom u koju će se zabiti.
“Trebat će vam novac za troškove”, kazala je Charlie.
Nisam bio siguran trebam li ga uzeti, no već mi je dodala debelu
omotnicu.
“Hoće li ovo biti dovoljno?” upita ona.
Pogledao sam u omotnicu. Unutra je bio debeli snop novčanica od sto
dolara. Kimnuo sam. To će biti dovoljno.
“I, molim vas, zadržite auto”, kazala je. “Koristite ga sve dok vam treba.”
Ponovno sam kimnuo. Promislio sam što bih još trebao reći i prisilio se
da koristim sadašnje vrijeme.
“Gdje on radi?” upitao sam je.
“U Sunrise Internationalu”, kazala je. “To je jedna banka.
Izdiktirala je adresu u Atlanti.”
“OK, Charlie”, kazao sam. “Sad ću vas upitati nešto drugo. Jako je važno. Je
li vaš suprug ikad koristio riječ 'Pluribus'?”
Razmislila je i slegnula ramenima.
“'Pluribus'?” kazala je. “Nema li to nekakve veze s politikom? Nešto u vezi
s govornicom kad Predsjednik drži govore? Nikad nisam čula da Hub govori o
tome. On je diplomirao bankarstvo.”
“Nikad ga niste čuli da upotrebljava tu riječ?” upitao sam je ponovno. “Ni
na telefonu, ni u snu, baš nikada?”
“Nikada”, kazala je.
“A iduća nedjelja?” upitao sam je. “Je li kada spomenuo iduću nedjelju?
Bilo što o tome što bi se trebalo dogoditi iduće nedjelje?”
“Iduća nedjelja?” ponovila je. “Mislim da je nije spominjao. Zašto? Što će
se dogoditi u nedjelju?”
“Ne znam”, kazao sam. “Upravo to pokušavam saznati.”
Ponovno je razmišljala nekoliko dugih trenutaka, no ponovno je samo
odmahnula glavom i slegnula ramenima, okrećući dlanove prema gore, kao da
joj to ništa ne znači.
“Žao mi je”, kazala je.
“Ne opterećujte se time”, kazao sam. “Sad morate nešto učiniti.”
“Što moram napraviti?” kazala je.
“Morate otići odavde”, kazao sam.
Zglobovi na rukama još uvijek su bili potpuno bijeli, no uspijevala je
zadržati kontrolu.
“Moram bježati i skrivati se?” kazala je. “Ali kamo?”
“Doći će jedan agent iz FBI-ja i pokupiti vas”, kazao sam.
Gledala je u mene panično.
“FBI?” kazala je. Postala je još bljeđa. “Ovo je stvarno ozbiljno, zar ne?”
“Smrtno ozbiljno”, kazao sam. “Morate odmah otići odavde.”
“U redu”, kazala je polako. “Ne mogu vjerovati da se ovo događa.”
Odšetao sam iz njene kuhinje u dnevni boravak u kojem smo dan ranije
pili čaj. Izašao sam kroz francuski prozor i napravio mali polukrug oko kuće.
Pješice sam se šetao niz prilaz, kroz nasade zelenila, do Beckman Drivea.
Ramenom sam se naslonio na bijeli poštanski sandučić. Bila je tišina. Nije se
moglo čuti ništa osim suhog šuškanja trave koja se hladila pod mojim
stopalima.
Potom sam začuo kako se sa zapada iz smjera grada približava automobil.
Usporio je točno pri vrhu uzbrdice i čulo se kako automatski mjenjač ubacuje u
nižu brzinu istovremeno sa smanjivanjem brzine automobila. Na vrhu
uzbrdice pojavio se u vidokrugu. Bio je to bijeli buick, posve običan, s dva
čovjeka unutra. Dva niska tamnoputa tipa, hispanskog izgleda, u širokim
košuljama. Usporili su i skrenuli na lijevu stranu ulice, tražeći Hubbleov
poštanski sandučić. Ja sam bio naslonjen na njega i gledao ravno u njih. Oči su
nam se srele. Automobil je ubrzao i krenuo dalje. Odjurio je u pravcu pustih
nasada bresaka. Napravio sam par koraka naprijed i promatrao ih kako odlaze.
Vidio se oblak prašine koji se digao za njima nakon što su s besprijekorno čiste
gradske ulice u Margraveu prešli na prašnjavu seosku cestu. Potom sam otrčao
nazad do kuće. Želio sam da Charlie požuri.
Ona je stajala unutra, uzbuđena, brbljajući kao da se sprema na godišnji
odmor. Glasno je nabrajala stvari koje mora ponijeti. To je bio nekakav
mehanizam kojim je pokušavala otjerati paniku koju osjeća. U petak je bila
bogata besposlena žena udana za bankara. Danas, u ponedjeljak, stranac koji
joj je kazao da je bankar mrtav govori joj da požuri i bježi kako bi spasila
vlastiti život.
“Ponesite mobitel sa sobom”, doviknuo sam joj.
Nije odgovorila. Čula se samo tišina koja je odisala zabrinutošću. Zvuk
koraka i lupanje vratima ormara. Sjedio sam u kuhinji i ispijao ostatak kave još
gotovo sat vremena. Potom sam začuo automobilsku sirenu i zvuk teških
koraka po šljunčanom prilazu. Jako kucanje na ulaznim vratima. Stavio sam
ruku u džep i dlanovima čvrsto stisnuo držak Morrisonovog džepnog noža.
Odšetao sam u hodnik i otvorio vrata.
Vani se pored bentleya nalazila čista plava limuzina, a na kraju stuba
stajao je golemi crnac. Bio je visok otprilike kao i ja, možda čak i malo viši, no
bio je barem pedeset kila teži od mene. Pored njega, ja sam izgledao lagan kao
perce. Laganim atletskim korakom zakoračio je naprijed.
“Reacher?” kazao je div. “Drago mi je. Ja sam Picard iz FBI-ja.”
Rukovali smo se. On je bio golem. Odavao je nekakav dojam ležerne
sposobnosti zbog čega mi je bilo drago da je na mojoj strani. Izgledao je kao
moj tip čovjeka. Kao onaj koji bi u stisci u kutu bio jako koristan. Odjednom me
je preplavilo ohrabrenje. Pomaknuo sam se u stranu i propustio ga da uđe u
Charlieinu kuću.
“OK”, kazao mi je Picard. “Finlay mi je ispričao sve detalje. Jako mi je žao
zbog tvog brata, prijatelju. Jako žao. Gdje možemo popričati?”
Odveo sam ga do kuhinje. Skakutao je pored mene i prešao tu razdaljinu
u nekoliko koraka. Pogledom je prešao prostoriju i natočio si ostatke kave iz
aparata. Potom je prišao meni i rukom me potapšao po ramenu. Osjećao sam
se kao da me je netko pogodio vrećom cementa.
“Osnovna pravila”, kazao je. “Sve ovo je neslužbeno, u redu?”
Kimnuo sam. Glas mu je odgovarao pojavi. Bila je to tiha tutnjava. Tako bi
mrki medvjed zvučao kad bi kojim slučajem naučio govoriti. Nisam mogao
ocijeniti koliko tip ima godina. Bio je jedan od onih velikih ljudi u dobroj formi
čije najbolje godine traju desetljećima. Kimnuo je i odmaknuo se. Naslonio je
svoje golemo tijelo na kuhinjski šank.
“Ovo mi je veliki problem”, kazao je. “Biro ne smije djelovati bez poziva
odgovorne osobe u lokalnoj upravi. To bi bio taj Teale, zar ne? A iz onoga što
mi je rekao Finlay, pretpostavljam da Teale neće biti taj koji će obaviti taj
poziv. Zbog toga bi moje veliko dupe moglo dobiti otkaz. No zaobići ću pravila
zbog Finlaya. Poznajemo se jako dugo. No moraš zapamtiti, sve ovo je
neslužbeno, OK?”
Ponovno sam kimnuo. Ovo mi je odgovaralo. Jako mi je odgovaralo. Bio
sam sasvim zadovoljan neslužbenom pomoći. S njom će se posao moći obaviti
bez zapetljavanja u proceduru. Ostalo mi je još punih pet dana do nedjelje.
Jutros se pet dana činilo više nego dovoljnim. No sada, kad je Hubble nestao,
osjećao sam kao da sam jako tanak s vremenom. Previše tanak da bih imalo od
njega trošio na proceduru.
“Gdje ćeš ih odvesti?” upitao sam ga.
“U sigurno sklonište u Atlanti”, kazao je Picard. “Kuću FBI-ja, imamo je
već godinama. Tamo će biti sigurni, no neću ti reći gdje se točno ona nalazi i
zamolit ću te da ne ispituješ gospođu Hubble o tome nakon što se sve ovo
završi, OK? Moram čuvati svoja leđa u ovome. Ako razotkrijem sigurnu kuću,
bit ću u velikim sranjima.”
“OK, Picard”, kazao sam. “Neću ti stvarati probleme. I cijenim to.”
Kimnuo je, ozbiljno, kao da je bio u jako opasnom položaju. Potom su
Charlie i djeca uletjeli u prostoriju. Savijali su se pod teretom prepunih putnih
torbi. Picard im se predstavio. Vidjelo se da je Charlieina kći bila prestrašena
njegovom veličinom. Oči dječaka širile su se dok je gledao u FBI-jevu značku
koju je Picard držao u rukama. Potom smo svih petero iznijeli torbe i smjestili
ih u prtljažnik plavog automobila. Rukovao sam se s Picardom i Charlie. Potom
su oni ušli u automobil. Picard ih je odvezao. Mahao sam za njima.
PETNAEST
Zaputio sam se prema Warburtonu sto puta brže nego što je to bio radio
vozač zatvorskog autobusa i stigao sam tamo za manje od petnaest minuta. Bio
je to strašan prizor. Sa zapada se velikom blizinom približavala oluja, a zadnje
zrake niskog poslijepodnevnog sunca probijale su se kroz oblake i padale na
mjesto. Sjajni metalni tornjevi i kule poprimali su narančastu boju. Usporio
sam i skrenuo na prilazni put za zatvor. Zaustavio sam se ispred prvog kaveza
za automobile. Nisam namjeravao ući unutra. Već mi je bilo dosta toga. Spivey
će morati izaći vani do mene. Izašao sam iz bentleya i došetao do stražara.
Činio se dovoljno prijateljski raspoložen.
“Je li Spivey na dužnosti?” upitao sam ga.
“Trebate li ga?” kazao je stražar.
“Recite mu da je gospodin Reacher ovdje”, odgovorio sam.
- Tip je uvukao glavu kroz otvor na kućici i okrenuo telefonski broj.
Ponovno se izvukao i doviknuo mi.
“Ne poznaje nikakvog gospodina Reachera”, kazao je.
“Recite mu da me poslao načelnik Morrison”, kazao sam. “Iz Margravea.”
Tip se ponovno uvukao u kućicu i počeo nešto govoriti. Nakon minute
ponovno je bio
vani.
“OK, vozite naprijed”, kazao je. “Spivey će vas čekati na prijemnom
odjelu.”
“Recite mu da mora izaći van”, kazao sam. “Srest ćemo se na cesti.”
Odšetao sam i ostao stajati na prašnjavom rubu asfalta. Bila je to bitka
živaca. Mogao sam se kladiti da će Spivey izaći van. Doznat ću za pet minuta.
Čekao sam. Mogla se namirisati kiša koja je dolazila sa zapada. Za sat vremena
protutnjat će ravno iznad nas. Stajao sam i čekao.
Spivey je izašao van. Čuo sam kako se pomiču rešetke na kavezu za
automobile. Okrenuo sam se i vidio kako kroz njih prolazi prljavi ford. Izašao
je i zaustavio se pored bentleya. Spivey se izvukao iz njega. Prišao mi je. Bio je
velik, znojan, crvenog lica i ruku. Uniforma mu je bila prljava.
“Sjećaš li se mene?” upitao sam ga.
Njegove male zmijske oči sijevale su naokolo. Bio je izgubljen i zabrinut.
“Ti si Reacher”, kazao je. “Pa što?”
“Tako je”, kazao sam. “Ja sam Reacher. Onaj od petka. Što se dogodilo?”
Premještao se s noge na nogu. Namjeravao je glumiti nepristupačnost. No
već je pokazao svoje karte. Izašao je van kako bismo se sreli. Već je izgubio
partiju. No nije progovorio.
“I što se dogodilo u petak?” ponovio sam.
“Morrison je mrtav”, kazao je. Zatim je slegnuo ramenima i stisnuo svoje
tanke usne. Nije htio više govoriti.
Ležerno sam se pomakao ulijevo. Samo pola metra ili tako nešto, da
smjestim Spiveyevo tijelo između mene i stražara na ulazu. Kako me stražar ne
bi mogao vidjeti. U rukama mi se pojavio Morrisonov nož. Na sekundu sam ga
držao u razini Spiveyevih očiju. Taman dovoljno da pročita natpis ugraviran
zlatnim slovima na ebanovini. Potom je s glasnim klikom iskočila oštrica.
Spiveyeve male oči netremice su gledale u nju.
“Misliš li da sam ga upotrijebio na Morrisonu?” kazao sam.
Buljio je u oštricu. Na olujnom suncu isijavala je plavom bojom.
“To nisi bio ti”, kazao je. “No možda si imao jako dobar razlog.”
Nasmiješio sam mu se. Znao je da ja nisam bio taj koji je ubio Morrisona.
Stoga je znao tko jest. Stoga je znao tko su Morrisonovi šefovi. Tako
jednostavno. Četiri male riječi i već sam se pomakao naprijed. Približio sam
oštricu malo bliže njegovom crvenom licu.
“Želiš li da ga upotrijebim na tebi?” kazao sam.
Spivey je divlje gledao uokolo. Ugledao je stražara tridesetak metara
dalje.
“On ti neće pomoći”, kazao sam. “On mrzi vas, beskorisne debele ljude. On
je samo stražar. Ti si se ulizivao i dobio promaknuće. Da goriš, on se na tebe ne
bi ni popisao. Zašto i bi?”
“Što želiš?” kaže Spivey.
“Petak”, kazao sam. “Što se dogodilo?”
“A ako ti kažem?” kaže on.
Slegnuo sam ramenima.
“Zavisi što mi kažeš”, kazao sam. “Ako mi kažeš istinu, pustit ću te nazad
unutra. Hoćeš li mi reći istinu?”
Nije odgovorio. Stajali smo pored ceste. Bitka živaca. Njegovi živci bili su
puno tanji. Zato je gubio. Njegove male oči zvjerale su naokolo. Uvijek su se
vraćale na oštricu.
“OK, reći ću ti”, kazao je. “S vremena na vrijeme, pomogao bih Morrisonu.
Nazvao me je u petak. Kazao je da mi šalje dva tipa. Imena mi nisu ništa
značila. Nikad nisam čuo ni za tebe ni za drugoga. Ja sam trebao srediti da
Hubble bude ubijen. To je sve. Tebi se ništa nije trebalo dogoditi, kunem ti se.”
“Pa, što je pošlo krivo?” upitao sam ga.
“Moji momci su zajebali”, kazao je. “To je sve, kunem se. Trebali smo se
baviti drugim tipom. Tebi se ništa nije trebalo dogoditi. Izvukao si se, zar ne?
Nije bilo nikakve štete, je li tako? Zašto me onda mučiš?”
Povukao sam nož jako brzo i zarezao mu bradu. Smrznuo se od šoka.
Trenutak kasnije debela crta tamne krvi procurila je iz posjekotine.
“Koji je bio razlog?” upitao sam ga.
“Nikad ne postoji razlog”, kazao je. “Samo radim ono što mi je naređeno.”
“Radiš što ti je naređeno?” kažem.
“Radim što mi je naređeno”, kaže on ponovno. “Ne želim znati nikakve
razloge.”
“Tko ti je onda naredio što da radiš?” kazao sam.
“Morrison”, kaže on. “Morrison mi je naredio što da radim.”
“A tko je to kazao Morrisonu?” upitao sam ga.
Držao sam oštricu nekoliko centimetara od njegovog obraza. Gotovo je
cvilio od straha. Buljio sam u njegove male zmijske oči. Znao je odgovor. Vidio
sam to, duboko u tim očima. Znao je tko je naredio Morrisonu što da radi.
“Tko mu je naredio što da radi?” upitao sam ga ponovno.
“Ne znam”, kazao je. “Kunem se na grob moje majke.”
Buljio sam u njega nekoliko dugih trenutaka. Odmahnuo sam glavom.
“Krivo, Spivey”, kazao sam. “Znaš i reći ćeš mi.”
Sad je Spivey odmahnuo glavom. Njegovo veliko crveno lice pomicalo se s
jedne na drugu stranu. Krv mu je tekla niz bradu na ljepljivu vilicu.
“Ubit će me ako to napravim”, kazao je.
Spustio sam mu nož do trbuha. Razrezao sam njegovu masnu košulju.
“Ja ću te ubiti ako ne napraviš”, kazao sam.
Čovjek poput Spiveya razmišlja kratko unaprijed. Ako mi kaže, umrijet će
sutra. Ako mi ne kaže, umrijet će danas. Tako je on razmišljao. Kratkoročno.
Stoga se pripremio da mi kaže. Grlo mu se počelo pomicati gore-dolje, kao da
je presahlo i ne može progovoriti. Buljio sam u njegove oči. Nije mogao
progovoriti ni riječi. Izgledao je poput čovjeka u pustinji koji je dopuzao do
oaze i pokušava tražiti malo vode. No, namjeravao mi je reći.
A onda više nije. Preko njegovog ramena vidio sam oblak prašine na
istoku. Potom sam začuo slab zvuk dizelskog motora. Onda sam ugledao sivi
zatvorski autobus kako se približava. Spivey naglo okrenu glavu kako bi
pogledao u svoj spas. Zatvorski stražar odšetao je sa svog mjesta kako bi
prišao autobusu. Spivey okrenu glavu natrag prema meni i pogleda me. U
očima mu se mogao vidjeti zločesti sjaj trijumfa. Autobus se približavao.
“Tko je to bio, Spivey?” kazao sam. “Reci mi sad ili ću se vratiti po tebe.”
No on se samo odmaknuo, okrenuo i požurio prema svome fordu.
Autobus je prošao pored mene i zapuhnuo me oblakom prašine. Sklopio sam
nož i vratio ga nazad u džep. Otrčao sam do bentleya i odvezao se.
Oluja koja se približavala pratila me je putem prema istoku. Osjećao sam
kao da me ne prati samo oluja. Bio sam pun frustracija. Jutros mi je samo jedan
razgovor mogao pomoći da saznam sve. Sad više nisam znao ništa. Situacija se
odjednom promijenila nagore.
Nisam imao nikakvu potporu, nikakva sredstva, nikakvu pomoć. Nisam
se mogao osloniti na Roscoe ili na Finlaya. Nisam mogao očekivati da će se
ijedno od njih složiti s mojim planom. A i oni sami imali su dovoljno svojih
problema u policiji. Što je ono Finlay rekao? Rad pred neprijateljevim nosom?
A nisam mogao puno očekivati ni od Picarda. I on je već bio na rubu. Nisam
mogao računati ni na koga osim na sebe.
S druge strane, nisam se morao zabrinjavati nikakvim zakonima,
nikakvim zabranama, nikakvim ometanjima. Nisam morao razmišljati o
pravima uhićenih, vjerojatnom povodu, ustavnim pravima. Nisam morao
misliti na opravdanu sumnju ni na pravila postupanja s dokazima. Ovi tipovi
nisu imali nikakvo pravo žalbe višim tijelima. Je li to pošteno? Možete se
kladiti da jest. Ovo su loši ljudi. Oni su prešli granicu davno prije. Loši ljudi. Što
je Finlay rekao? Ne mogu biti gori. A oni su ubili Joea Reachera.
Odvezao sam bentleya niz blagu nizbrdicu do Roscoeine kuće. Parkirao
sam na cesti ispred nje. Nije bila doma. Chevrolet nije bio ondje. Veliki
kromirani sat na nadzornoj ploči u bentleyu pokazivao je deset minuta do šest
sati. Deset minuta čekanja. Izašao sam iz prednjeg dijela auta i sjeo na zadnje.
Rastegao sam se na kožnim sjedalima velikog starog automobila.
Želio sam tu večer pobjeći iz Margravea. Želio sam zauvijek otići iz
Georgije. U džepu iza vozačevog mjesta pronašao sam kartu. Proučio sam je i
otkrio da ćemo, ako odemo na zapad, opet pored Warburtona, za sat ili sat i
pol prijeći državnu granicu i ući u Alabamu. To sam želio napraviti. Odjuriti s
Roscoe na zapad u Alabamu i zaustaviti se u prvom kafiću koji ima glazbu
uživo. Staviti sve svoje probleme na čekanje do sutra. Jesti jeftinu hranu, piti
neko hladno pivo, slušati neku običnu glazbu. Moja ideja za vraški dobru večer.
Odlučio sam se čekati je. Mrak se polako spuštao. U večernjem zraku osjetila se
lagana hladnoća. Oko šest sati velike kapljice počele su udarati po krovu
bentleya. Izgledalo je kao da se približava velika večernja oluja s grmljavinom,
no nikad nije doista stigla. Nikako se nije doista spustila. Samo velike rane
kapljice koje su štrcale kao da se nebo pokušava ocijediti, ali mu ne ide.
Spustio se potpuni mrak i teški automobil lagano se njihao na slabom vjetru.
Roscoe je kasnila. Oluja je prijetila punih dvadeset minuta prije nego što
sam ugledao njen Chevrolet kako se lagano spušta niz nizbrdicu. Svjetla su joj
gorila i pomicala se lijevo-desno. Obasjala su i mene dok je prolazila i skretala
u svoj prilaz. Osvijetlila su garažna vrata na njenoj kući i ugasila se nakon što je
ona prekinula kontakt. Izašao sam iz bentleya i prišao joj. Zagrlili smo se i
poljubili se. Potom smo ušli unutra.
“Jesi li dobro?” upitao sam je.
“Pretpostavljam”, kazala je. “Vraški naporan dan.”
Kimnuo sam. Doista je bio naporan.
“Jesi li uzrujana?” upitao sam je.
Kretala se po sobi i palila svjetla na lampama. Povlačila je zastore.
“Ono jutros bilo je nešto najgore što sam u životu vidjela”, kazala je.
“Daleko najgora stvar. No reći ću ti nešto što nikad nikome ne bih rekla. Nisam
bila uzrujana. Ne zbog Morrisona. Zbog jednog takvog čovjeka ne možeš biti
uzrujan. No uznemirena sam zbog njegove žene. Bilo je dovoljno što je živjela s
čovjekom poput Morrisona, nije morala zbog njega i umrijeti, zar ne?”
“A što je s ostalim?” upitao sam je. “S Tealeom?”
“Nisam iznenađena”, kazala je. “U toj obitelji svi su govna već punih
dvjesto godina. Njegova i moja obitelj poznaju se jako dugo. Zašto bi on bio
malo drukčiji? Ali, Bože, drago mi je što je ispalo da su svi ostali u policiji čisti.
Smrtno sam se bojala spoznaje da bi još netko od onih ljudi mogao biti
umiješan. Ne znam bi li se mogla suočiti s time.”
Otišla je u kuhinju ja sam je slijedio. Zašutjela je. Nije bila na rubu sloma,
no nije bila ni previše sretna. Otvorila je vrata hladnjaka. Bila je to gesta koja je
govorila: prazan je. Uputila mi je umorni osmijeh.
“Želiš li me častiti večerom?” upitala je.
“Naravno”, kazao sam. “No ne ovdje. U Alabami.”
Rekao sam joj što želim napraviti. Plan joj se svidio. Razvedrila se i
krenula se tuširati. Shvatio sam da bi tuš i meni dobro došao pa sam otišao s
njom. No došlo je do kašnjenja jer su se moji prioriteti promijenili čim je ona
počela otkopčavati svoju usku košulju od uniforme. Zov kafića u Alabami
odjednom je utihnuo, a i tuš može pričekati, također. Ispod uniforme nosila je
crno donje rublje. Prilično nepotrebne stvari. Završili smo strastveno zagrljeni
na podu spavaće sobe. Vani je oluja konačno provalila. Kiša je oblijevala malu
kuću. Munje su sijevale, a gromovi su udarali posvuda naokolo.
Konačno smo dospjeli do tuša. No tada smo ga već zaista trebali. Nakon
toga legao sam na krevet dok se Roscoe oblačila. Obukla je izblijedjele
traperice i svilenu majicu. Ponovno smo ugasili lampe, zaključali kuću i krenuli
na put s bentleyem. Bilo je sedam i pol i oluja se već udaljavala prema istoku,
kretala se prema Charlestonu prije nego što se potpuno isprazni iznad
Atlantika. Možda će doći do Bermuda sutra. Mi smo se zaputili na zapad,
prema ružičastom nebu. Pronašao sam cestu koja vodi do Warburtona. Vozio
sam niz seoske putove između beskrajnih mračnih polja i projurio pokraj
zatvora. Stajao je sjajeći svojim mrtvački žutim osvjetljenjem.
Pola sata nakon što smo prošli Warburton zaustavili smo se napuniti
golemi spremnik za gorivo ovog starog automobila. Provezli smo se pored
nekih nasada duhana i prešli rijeku Chattahoochee na starom mostu u
Franklinu. Zatim je uslijedila jurnjava do državne granice. Došli smo do
Alabame prije devet sati. Složili smo se da ćemo riskirati i zaustaviti se u
prvom baru.
Oko kilometar i pol dalje ugledali smo staru kuću uz cestu. Zaustavili smo
se na parkiralištu i izašli van. Izgledalo je u redu. Dovoljno veliko mjesto,
široko i jednostavno, izgrađeno od dasaka premazanih katranom. Puno
neonskog svjetla, puno automobila na parkiralištu, a čula se i glazba. Na znaku
na vratima pisalo je: ‘Močvara, glazba uživo sedam dana tjedno u devet i pol'.
Roscoe i ja držali smo se za ruke i ušli unutra.
Naletjeli smo na zvukove kafića, glazbu iz džuboksa i udar zraka s
mirisom piva.Provukli smo se do stražnjeg dijela i tamo našli široki prsten
odjeljaka oko plesnog podija iza kojeg se nalazila pozornica. Pozornica je, u
stvari, bila niska betonska platforma. Ovo je možda nekoć bilo nekakvo
skladište. Strop je bio nizak, a osvjetljenje slabo. Pronašli smo prazan odjeljak i
skliznuli unutra. Dok smo čekali da nas posluže promatrali smo grupu kako se
priprema za nastup. Konobarice su trčkarale okolo kao da igraju košarku.
Jedna je doskakala do nas pa smo naručili pivo, cheeseburgere, pomfrit i salate.
Gotovo odmah dotrčala je nazad s tankim pladnjem na kojemu je bila
poslagana naša narudžba. Pojeli smo, popili i onda naručili još.
“Dakle, što ćeš učiniti oko Joea?” upitala me Roscoe.
Namjeravao sam završiti njegov posao. Što god to bilo. Što god trebalo za
to. To je bila odluka koju sam donio tog jutra u njenom krevetu. No ona je
policajka. Ona se zaklela provoditi sve moguće zakone. Zakoni su stvoreni
kako bi se meni našli na putu. Nisam znao što bih joj rekao. No nije čekala da
joj išta kažem.
“Mislim da bi trebao saznati tko ga je ubio”, kazala je.
“A što onda?” upitao sam je.
No, to je bilo najdalje do čega smo došli. Bend je započeo svirati. Nismo
mogli više razgovarati. Roscoe mi uputi apologetski smiješak i zatrese glavom.
Slegnu ramenima, ispričavajući se zato što više ne mogu čuti što ona govori.
Preko stola mi je uputila ‘reći-ću-ti-poslije’ gestu pa smo okrenuli glave prema
pozornici. Volio bih da sam čuo njen odgovor na moje pitanje.
Bar se zvao ‘Močvara’, a grupa je nosila naziv ‘Život u močvari’. Počeli su
prilično dobro. Klasični trio. Gitara, bas, bubnjevi. Odmah su krenuli s jednom
stvari Stevie Ray Vaughana. Još otkako je Stevie Ray poginuo u svom
helikopteru iznad Chicaga, čini mi se da se može zbrojiti sve bijelce ispod
četrdeset godina u južnjačkim državama, podijeliti taj broj s tri i to je broj
bendova posvećenim Stevie Ray Vaughanu. Svi to rade. Zato što nije previše
zahtjevno. Nema veze kako izgledate, nema veze kakvu opremu imate. Sve što
treba napraviti jest, pognuti glavu i svirati. Najbolji od njih mogli bi se
usporediti sa Stevie Rayevim privremenim preobrazbama iz svirača
opuštenog barskog rocka u svirača bluza iz Teksasa.
Ova grupica bila je prilično dobra. ‘Život u močvari’. Dobro su odgovarali
svom ironičnom nazivu. Na basu i bubnjevima svirali su veliki neuredni
momci, dugačke kose, debeli i prljavi. Gitarist je bio mali tamnoputi tip, ne
previše različit od samoga Stevie Raya. Isti široki osmijeh. Znao je i svirati,
također. Imao je crnu kopiju Les Paula i veliki Marshallov zvučnik. Dobar
staromodni zvuk. Labave teške žice i velika pojačala opterećivala su jake
Marshallove zvučnike, dajući onaj slavni puni zvuk koji se nikako drukčije ne
može postići.
Dobro smo se zabavljali. Popili smo puno piva, sjedili jedno do drugog u
separeu. Potom smo malo i plesali. Nisam mogao odoljeti. Grupa je svirala bez
prestanka. U prostoriji je postalo vruće i gužva. Glazba je postajala glasnija i
brža. Konobarice su trčale naprijed-nazad držeći u rukama boce s dugim
grlićima.
Roscoe je izgledala sjajno. Svilena majica postala je mokra. Nije nosila
ništa ispod nje. To se vidjelo po načinu na koji je svila prianjala na njenu
mokru kožu. Nalazio sam se u raju. Bio sam u najobičnijem starom baru s
predivnom ženom i pristojnim bendom. Joe je bio na čekanju do sutra.
Margrave je bio milijun kilometara daleko. Nisam imao nikakvih problema.
Nisam želio da ova večer završi.
Bend je svirao sve do prilično kasno. Mora da je ponoć već bila davno
prošla. Mi smo bili pripiti i znojni. Nisam se mogao suočiti s vožnjom nazad.
Ponovno je počelo kišiti, lagano, i nisam želio voziti sat i pol po kiši. Ne nakon
ovoliko piva. Mogao bih završiti negdje u jarku ili u zatvoru. Pokraj ceste stajao
je znak koji je upućivao na motel oko kilometar i pol dalje. Roscoe je predložila
da bismo trebali ići tamo. To joj se činilo vragolasto. Kao da bježimo od nekoga
ili tako nešto. Kao da sam je prevezao preko državne granice upravo radi toga.
Ustvari, nisam. No nisam namjeravao imati previše primjedbi na sve to.
Stoga smo se iskobeljali iz bara sa zujanjem u ušima i ušli u bentley.
Vozili smo veliki stari automobil kilometar i pol niz cestu oprezno i sporo.
Ugledali smo motel ispred nas. Dugačko, jednostavno zdanje kao iz filma.
Zaustavio sam automobil na parkiralištu i izašli smo prema recepciji. Pokvarili
smo san tipu za pultom. Dali smo mu novac i dogovorili rano buđenje ujutro.
Uzeli smo ključ i vratili se nazad do auta. Premjestio sam ga do našeg
apartmana i ušli smo u njega. Bilo je to tiho, diskretno mjesto. Takvih bi se
moglo naći bilo gdje u Americi. No bilo je nekako toplo i udobno s kišom koja
tapka po krovu. A imao je i veliki krevet.
Nisam želio da Roscoe uhvati prehladu. Trebala bi skinuti tu mokru
majicu. To sam joj i rekao. Zahihotala mi se. Kazala je da nije prije znala da
imam kvalifikacije za liječnika. Rekao sam joj da su nas naučili dovoljno za
prvu pomoć.
“Je li ovo slučaj za prvu pomoć?” zahihotala je.
“Uskoro će biti”, kazao sam kroz smijeh. “Ako ne skineš tu majicu.”
Pa ju je i skinula. Onda sam se bacio na nju. Bila je tako lijepa, tako
provokativna. Spremna za bilo što.
Nakon svega ležali smo na krevetu u zamršenom klupku i razgovarali. O
tome tko smo mi i što smo napravili. O tome tko želimo biti i što želimo
napraviti. Pričala mi je o njenoj obitelji. Bila je to priča o nesreći koja se
protezala unatrag generacijama. Oni su izgleda bili čestiti ljudi, farmeri, ljudi
kojima je malo nedostajalo da uspiju, no nikada nisu uspjeli. Ljudi koji su se
borili s teškim vremenima prije pojave kemikalija i strojeva, taoci snage
prirode. Neki njen predak gotovo je napravio puno, no izgubio je najveći dio
bogatstva kad je pradjed gradonačelnika Tealea izgradio željeznicu. Onda su se
aktivirale neke hipoteke i ta gruda nezadovoljstva nastavila se kotrljati do
danas, tako da ona sada voli Margrave no mrzi vidjeti Tealea koji šeta po
njemu kao da je njegov, što ustvari i jest, i što je oduvijek i bio.
Pričao sam s njom o Joeu. Kazao sam joj stvari koje nikad prije nikome
nisam rekao. Sve stvari koje sam čuvao samo za sebe. Sve o mojim osjećajima
prema njemu i zašto sam se osjetio ponukanim učiniti nešto nakon njegove
smrti. I kako mi je drago to napraviti. Prošli smo kroz mnoge osobne stvari.
Razgovarali smo dugo i zaspali jedno drugom u naručju.
Izgledalo je kao da je gotovo odmah tip počeo lupati po vratima i buditi
nas. Utorak. Ustali smo i protezali se u sobi. Sunce na izlasku borilo se s
maglovitom zorom. U roku od petnaest minuta ponovno smo sjedili u bentleyu
i vozili se prema istoku. Uzlazeći, sunce je bliještalo iza umrljanih stakala.
Polako smo se razbudili. Prešli smo državnu granicu i ponovno ušli u
Georgiju. Prešli smo i rijeku Franklin. Ustalili se u brzoj vožnji kroz prazno
seosko područje. Polja su bila skrivena ispod sloja jutarnje izmaglice. Nadvijala
se nad crvenom zemljom poput pare. Sunce se dizalo sve više i pripremalo za
jačanje.
Nijedno od nas nije govorilo. Željeli smo sačuvati naše tiho intimno
gnijezdo što je duže moguće. Dolazak u Margrave vrlo brzo će raspršiti taj
balon. Stoga sam vozio impozantni veliki automobil po seoskim cestama i
nadao se. Nadao sam se da će biti više noći poput ove. I tihih jutara poput
ovoga. Rosocoe je bila sklupčana pored mene na suvozačevom mjestu.
Izgubljena u mislima. Izgledala je jako zadovoljna. Nadao sam se da doista i
jest.
Ponovno smo projurili pokraj Warburtona. Na niskoj magli zatvor je
plutao poput svemirskog grada. Prošli smo pokraj šiblja kojeg sam vidio iz
zatvorskog autobusa. Prošli smo i pokraj redova grmlja sakrivenih u poljima.
Došli smo do križanja i skrenuli na lokalnu cestu prema jugu. Prošli pokraj
restorana Eno’s, policijske stanice i vatrogasnog doma. Prema Main Streetu.
Skrenuli smo lijevo pokraj kipa čovjeku koji je uzeo svu dobru zemlju za
željeznicu. Niz nizbrdicu do Roscoeine kuće. Parkirao sam uz rub ceste i izašli
smo van iz auta, zijevajući i rastežući se. Nasmiješili smo se jedno drugome.
Dobro smo se zabavili. Držeći se za ruke hodali smo niz prilaz.
Vrata njene kuće bila su otvorena. Ne širom otvorena, već samo koji
centimetar odškrinuta. Bila su odškrinuta jer je brava razbijena. Neko se
koristio željeznom polugom. Od ostataka slomljene brave i krhotina vrata se
ionako ne bi mogla zatvoriti do kraja. Roscoe je prekrila usta rukom i ispustila
tihi uzdah. Oči su joj bile širom otvorene. Skrenula je pogled s vrata na mene.
Zgrabio sam je za lakat i odvukao je. Stali smo kao ukopani pred garažnim
vratima. Razvaljena. Pripili smo se skroz uz zidove i počeli kružiti oko kuće.
Kraj svakog prozora pomno smo osluškivali i riskirali provirujući glavom kako
bismo na brzinu vidjeli unutrašnjost svake sobe. Stigli smo natrag do
provaljenih ulaznih vrata. Bili smo potpuno mokri od klečanja na natopljenom
tlu i naslanjanja na mokro zelenilo. Ustali smo. Pogledali smo jedno drugo i
slegnuli ramenima. Gurnuli smo vrata i ušli unutra.
Sve smo provjerili. U kući nije bilo nikoga. Nije bilo štete. Ni nereda. Ništa
nije ukradeno. Glazbena linija još je bila tu, kao i televizija. Roscoe je provjerila
u ormaru. Policijski pištolj još uvijek je bio na opasaču. Provjerila je ladice i
noćni ormarić. Ništa nije dirano. Ništa nije bilo ni pretraženo. Ništa nije
nedostajalo. Stajali smo u predvorju i pogledavali se. Onda sam primijetio da je
nešto ipak ostalo iza provalnika.
Nisko jutarnje sunce ulazilo je unutra kroz otvorena vrata i stvaralo niski
snop svjetlosti iznad poda. Uočio sam niz tragova na parketu. Puno tragova
stopala. Nekoliko ljudi išlo je jedno za drugim od ulaznih vrata do dnevnog
boravka. Tragovi su nestali na debelom sagu u dnevnom boravku. Ponovno su
se pojavili na drvenom podu na putu prema spavaćoj sobi. Vratili su se natrag,
kroz dnevni boravak do ulaznih vrata. Ostavili su ih ljudi koji su ušli unutra za
kišne noći. Male količine blatnjave kišnice osušile su se na drvu, ostavljajući
blijede tragove. Blijede, no savršene. Prebrojao sam najmanje četvero ljudi.
Ušli su i izašli. Vidjeli su se tragovi kretanja koje su ostavili za sobom. Nosili su
gumene čizme. One koje se zimi nose na sjeveru.
ŠESNAEST
Došli su po nas usred noći. Došli su očekujući puno krvi i sa svom svojom
opremom: gumene čizme i najlonske kabanice; noževe, čekiće, vrećicu čavala.
Došli su da na nama obave svoj posao, kao što su ga obavili na Morrisonu i
njegovoj ženi.
Otvorili su zabranjena vrata i napravili svoju drugu kobnu pogrešku. Sad
su bili mrtvi. Ulovit ću ih i smijat ću im se dok budu umirali. Jer napad na mene
je kao drugi napad na Joea. On više nije bio ovdje da bi stao uz mene. To je bio
drugi izazov. Drugo poniženje. Ovo nije imalo veze sa samoobranom. Ovdje se
radilo o poštovanju uspomene na Joea.
Roscoe je slijedila trag otisaka stopala. Pokazivala je klasičnu reakciju.
Poricanje. Preko noći došla su četvorica ljudi kako bi je zaklali. Znala je to, no
nije željela priznati. Potiskivala je tu spoznaju u svom umu. U neku ruku nosila
se s njom, no ustvari nije. To nije bio loš pristup, no vrlo brzo ona će pasti s
velike visine. Dotad, sama sebe je držala okupiranom slijedeći tragove otisaka
na podu.
Pregledali su cijelu kuću u potrazi za nama. U spavaćoj sobi su se
razdvojili i tražili dalje. Potom su se ponovno okupili u sobi i otišli. I vani na
cesti tražili smo tragove, no nije bilo ničega. Glatki asfalt bio je mokar i
isparavao je. Vratili smo se unutra. Nije bilo apsolutno nikakvih dokaza osim
slomljene brave i blijedih otisaka po cijeloj kući.
Nitko od nas nije govorio. Pucao sam od bijesa. Još uvijek sam promatrao
Roscoe. Čekao sam da brana popusti. Vidjela je leševe Morrisonovih. Ja nisam.
Finlay mi je nacrtao detalje. To je bilo dovoljno užasno. On je bio tamo. Njega je
cijela ta stvar potresla. I Roscoe je bila tamo. Ona je vidjela točno ono što je
netko želio učiniti nama dvoma.
“Dakle, koga su tražili?” upitala je konačno. “Mene, tebe ili oboje?”
“Tražili su nas oboje”, potvrdio sam. “Shvatili su da je Hubble razgovarao
sa mnom u zatvoru. Shvatili su i da sam ja tebi rekao sve o tome. Znači da
misle da ti i ja znamo to što je Hubble znao, što god to bilo.”
Kimnula je, ozbiljno. Potom se pomakla i naslonila na zid pokraj stražnjih
vrata. Gledala je prema vani, na svoj pomno uređeni zeleni vrt. Vidio sam kako
je problijedila. Stresla se. Obrambeni mehanizam joj je popuštao. Stisnula se u
kut pokraj vrata. Pokušala se stopiti sa zidom. Zurila je u prazno kao da je
vidjela sve te bezimene užase. Počela je plakati kao da joj se srce slomilo.
Prišao sam joj i čvrsto je zagrlio. Pritisnuo sam je uz sebe dok je plakala i
izbacivala iz sebe strah i napetost. Plakala je dugo. Bila je vruća i slaba. Moja
košulja natopila se njenim suzama.
“Hvala Bogu da sinoć nismo bili ovdje”, prošaptala je.
Znao sam da moram zvučati sigurno. Strah joj nikako nije mogao pomoći.
Strah bi samo potkopao njenu energiju. Morala je suočiti se s time. I morala je
suočiti se s tamom i tišinom ponovno večeras, i svake iduće večeri u svome
životu.
“Ja bih volio da smo bili ovdje”, kazao sam. “Mogli bismo doći do nekih
odgovora.”
Gledala me kao da sam lud. Odmahnula je glavom.
“Što bi ti napravio?” kazala je. “Ubio četiri čovjeka?”
“Samo troje”, kazao sam. “Četvrti bi nam dao odgovore.”
Izgovorio sam ovo s potpunim samopouzdanjem. S potpunim
uvjerenjem. Kao da nije postojala apsolutno ni jedna druga mogućnost.
Pogledala me je. Želio sam da vidi ovog velikog tipa. Vojnika s trinaest dugih
godina staža. Ubojicu golih ruku. Ledeno plavih očiju. Davao sam sve od sebe
za to. Tjerao sam se da pokažem svu nepobjedivost, svu odlučnost, svu želju za
zaštitom koju sam imao. Upućivao sam joj onaj oštar pogled bez treptanja, od
kojeg bi se smirila dvojica pijanih marinaca odjednom. Želio sam da se Roscoe
osjeća sigurnom. Nakon svega što je ona meni dala, želio sam joj to pružiti.
Nisam želio da bude prestrašena.
“Ako misle mene srediti, trebat će im više od četiri mala seljačića”, kazao
sam. “S kime se oni šale? Sredio sam puno bolje protivnike od njih. Ako
ponovno dođu ovamo, izaći će van u kantama. I reći ću ti još nešto, Roscoe, ako
ti itko od njih i pomisli nauditi umrijet će prije nego što završi o tome
razmišljati.”
Djelovalo je. Bio sam uvjerljiv. Trebala mi je vedra, čvrsta, puna
samopouzdanja. Nagovarao sam je da postane takva. Djelovalo je. Njene
prekrasne oči ponovno su se ispunile duhom.
“Mislim ozbiljno, Roscoe”, kazao sam. “Drži se mene i sve će biti u redu,
OK?”
Ponovno me pogledala. Zabacila je kosu iza ramena.
“Obećaješ?” upitala me.
“Sigurno, dušo”, potvrdio sam, zadržavajući dah.
Ispustila je isprekidan uzdah. Odgurnula se od zida i prišla mi. Pokušala
se hrabro nasmijati. Kriza je prošla. Sad je bila vedra i odlučna.
“Sad moramo pobjeći daleko odavde”, kazao sam. “Ne možemo ostati
ovdje poput glinenih golubova. Skupi sve što ti treba i strpaj u jednu torbu.”
“OK”, kazala je. “Hoćemo li najprije popraviti ulazna vrata?”
Razmislio sam o njenom pitanju. To je bio važan dio taktike.
“Nećemo”, kazao sam. “Ako ih popravimo, to će značiti da smo ih vidjeli.
Bit će bolje ako budu mislili da ne znamo da nas napadaju. Tako će misliti da
sljedeći put ne moraju biti previše oprezni. Zato nećemo uopće reagirati.
Glumit ćemo da se nismo ni vraćali ovamo. Nastavit ćemo glumiti da smo glupi
i nedužni. Ako oni budu mislili da smo glupi i nedužni, postat će neoprezni.
Lakše ćemo ih uočiti kad idući put budu dolazili.”
“OK”, pristala je.
Nije zvučala previše uvjereno, no barem se slagala.
“Znači, spakiraj sve što ti treba”, ponovio sam.
Nije bila presretna, no ipak je otišla skupiti svoje stvari. Igra započinje.
Nisam znao točno tko su ostali igrači. Nisam čak znao ni o kakvoj igri se radi.
No znao sam kako igrati. Prvi potez bio je da ih držim u uvjerenju da smo cijelo
vrijeme jedan korak iza njih.
“Hoću li ići na posao danas?” upita Roscoe.
“Moraš”, kazao sam. “Ne smiješ napraviti ništa što odskače od normalnog.
I moramo razgovarati s Finlayem. On očekuje poziv iz Washingtona. A mi
moramo saznati što više možemo o Shermanu Stolleru. No ne brini, sigurno
neće krenuti na nas s puškama usred policije. Pokušat će to napraviti na
nekom tihom i osamljenom mjestu, vjerojatno noću. Teale je jedini loš momak
tamo, stoga samo nemoj biti nasamo s njim. Drži se Finlaya, Bakera ili
Stevensona, OK?”
Kimnula je. Otišla se istuširati i odjenuti za posao. U roku od dvadeset
minuta vratila se iz spavaće sobe u uniformi. Počešljala se. Spremna za novi
dan. Pogledala me je.
“Obećaješ?” kazala je.
Rekla je to tako da je u jednoj riječi uputila pitanje, ispriku i potvrdu.
Pogledao sam i ja nju.
“Možeš se kladiti”, kazao sam i namignuo.
Kimnula je. Namignula i ona meni. Sve je bilo u redu. Izašli smo kroz
prednja vrata i ostavili ih lagano odškrinutim, kakvim smo ih i pronašli.
Sakrio sam bentley u garaži kako bih održao iluziju da se nismo vraćali
njenoj kući. Potom smo sjeli u Chevrolet i odlučili početi dan doručkom u
Eno’s-u. Krenuli smo i ona potjera auto uz uzbrdicu. Bio je mekan i uzak nakon
čvrstog bentleya. S brda se prema nama spuštao visoki kombi. Tamnozelene
boje, jako čist, potpuno nov. Izgledao je kao kombi za dostavu, no sa sirane je
imao natpis s raskošnim zlatnim slovima. Pisalo je: Fundacija Kliner. Potpuno
isti kao i onaj kojeg su koristili vrtlari.
“Čemu služi taj kamion?” upitao sam Roscoe.
Brzo je skretala desno pokraj kafića. Prema Main Streetu.
“Fundacija ima puno kombija”, kazala je.
“Čemu služe?” upitao sam je.
“On je važan ovdje”, kazalaje. “Stari Kliner. Grad mu je prodao zemljište
za njegova skladišta i dio dogovora bio je da on organizira program
komunalnog održavanja. Teale ga vodi iz svog gradonačelničkog ureda.”
“Teale ga vodi?” kazao sam. “Teale je neprijatelj.”
“Vodi ga zato što je gradonačelnik”, kazala je. “Ne zato što se zove Teale.
Program vrijedi jako puno novaca, troši ga na javne stvari, ceste, parkove,
knjižnicu, donacije za lokalne obrtnike. Daje jako puno i policiji. Daje i meni dio
novca za hipoteku jer radim tamo.”
“To daje Tealeu veliku moć”, kazao sam. “A kakva je priča s Klinerovim
malim? Pokušao me je otjerati od tebe. Tvrdio je da on ima pravo prvenstva.”
Slegnula je ramenima.
“On je kreten”, kazala je. “Izbjegavam ga kad god mogu. I ti bi trebao
raditi isto.”
Nastavila je voziti, izgledala je razdražena. Cijelo vrijeme je preplašeno
zvjerala uokolo. Kao da je bez prestanka pod prijetnjom. Kao da će nam netko
iskočiti na cestu ispred auta i upucati nas. Njen mirni život u seoskom predjelu
Georgije bio je gotov. Noćni posjet četvorice njenoj kući raspršio je sve.
Skrenuli smo na parkiralište restorana Eno’s i veliki Chevrolet lagano se
njihao na svojim mekanim amortizerima. Izvukao sam se s niskog sjedala i
zajedno s Roscoe zaputio se preko šljunčanog prilaza do ulaza u Eno’s. Dan je
bio siv. Noćna kiša ohladila je zrak i za sobom ostavila nakupine oblaka po
cijelom nebu. Na bočnoj strani restorana odražavala se ta potmulost. Bilo je
hladno. Kao da je stiglo novo godišnje doba. Ušli smo unutra. Bilo je prazno.
Zauzeli smo jedan odjeljak i žena s naočalama donijela nam je kavu. Naručili
smo jaja i slaninu sa svim mogućim prilozima sa strane. Vani na parkiralištu
upravo se zaustavljao crni kombi. Isti kojeg sam vidio već tri puta. Vozio ga je
drugi vozač. Ne Klinerov mali. Ovo je bio neki stariji čovjek. Možda blizu
šezdesete, no mršav i čvrste građe. Tamnosiva kosa obrijana gotovo do kože.
Bio je odjeven u džins poput rendžera. Izgledao je kao da živi vani, na suncu.
Čak i kroz prozor Eno’s-a osjetila se njegova snaga i sjaj u očima. Roscoe me
gurnu i kimnu prema njemu.
“To je Kliner”, kazala je. “Stari osobno.”
Gurnuo je vrata, ušao unutra i ostao stajati nekoliko trenutaka. Pogledao
je najprije lijevo, potom desno, a onda prišao pultu za ručavanje. Eno je izašao
iz kuhinje. Njih dvojica tiho su razgovarali. S glavama potpuno približenim.
Potom je Kliner ponovno ustao i okrenuo se prema vratima. Stao je, ponovno
pogledao lijevo pa desno. Na sekundu je zaustavio pogled na Roscoe. Lice mu
je bilo suho, mirno i ukočeno. Usta su mu bila samo jedna crta urezana na
njemu. Onda je skrenuo pogled na mene. Osjetio sam kao da me je osvijetlila
ručna svjetiljka. Usne su mu se razdvojile u znatiželjni smiješak. Imao je
prekrasne zube. Duge očnjake, nagnute prema unutra, i ravne četvrtaste
sjekutiće. Žute, kao kod starog vuka. Usne su mu se ponovno zatvorile pa je
skrenuo pogled dalje. Povukao je vrata i izašao vani, prešavši preko šljunka do
kombija. Otišao je uz buku snažnog motora i prskanje kamenčića.
Gledao sam ga kako odlazi i potom se okrenuo prema Roscoe.
“Dakle, reci mi nešto više o ovim Klinerima”, kazao sam.
Još je izgledala razdražljivo.
“Zašto?” kazala je. “Mi se ovdje borimo za svoje živote, a ti želiš
razgovarati o Klinerima?”
“Trebaju mi informacije”, kazao sam. “Klinerovo ime iskrsava sa svih
strana. Izgleda kao zanimljiv čovjek. Sin mu je remek djelo prirode. A vidio
sam mu i ženu. Izgledala je nesretno. Pitam se ima li to sve veze s nečim.”
Slegnula je ramenima i odmahnula glavom.
“Ne vidim kako bi imalo”, kazala je. “Oni su pridošlice, došli su ovdje prije
samo pet godina. Obitelj je stekla bogatstvo preradom pamuka u Mississippiju,
prije puno generacija. Izmislili su nekakvu novu kemikaliju, neku novu
formulu. Nešto s klorom ili natrijem, nisam baš sigurna. Zaradili su ogromno
bogatstvo, no onda su tamo upali u nekakve nevolje s Agencijom za okoliš,
znaš, prije možda pet godina, oko zagađenja ili tako nešto. Zbog bacanja
otpada u rijeku dogodio se pomor ribe sve do New Orleansa.”
“I, što se dogodilo?” upitao sam je.
“Kliner je preselio cijelu plantažu”, kazala je. “Dotad je već cijela
kompanija bila njegova. Zatvorio je sve pogone uz Mississippi i ponovno ih
otvorio u Venezueli ili negdje drugdje. Potom je pokušao proširiti poslovanje.
Pojavio se ovdje u Georgiji prije pet godina s ovim oko skladišta, potrošačka
dobra, elektronika ili nešto tako.”
“Znači, oni nisu odavde?” htio sam biti siguran.
“Do prije pet godina nikad ih nisam vidjela”, kazala je. “Ne znam puno o
njima. No nikad nisam čula ništa loše. Kliner je vjerojatno težak čovjek, možda
čak i bezobziran, no u redu je sve dok nisi riba, pretpostavljam.”
“Zašto mu je onda žena tako isprepadana?” kazao sam.
Roscoe je napravila grimasu.
“Nije isprepadana”, kazala je. “Bolesna je. Možda se boji zato što je
bolesna. Umrijet će, zar ne? To nije Klinerova krivica.”
Konobarica je stigla s hranom. Jeli smo u tišini. Porcije su bile ogromne.
Sve prženo bilo je jako dobro. Jaja su bila ukusna. Ovaj Eno zbilja zna kako ih
spraviti. Sve sam zalio ogromnim količinama kave. Natjerao sam konobaricu
da trči tamo-amo s vrčem.
“‘Pluribus’ ti ne znači apsolutno ništa?” upita me Roscoe. “Nikad niste čuli
za nešto oko ‘Pluribusa’? Kad ste bili djeca?”
Naporno sam mislio pa odmahnuo glavom.
“Je li to latinski?” upita ona.
“To je dio mota Sjedinjenih Država, zar ne?” kazao sam. “E Pluribus
Unum. Znači: ‘Iz svih nastaje jedno.’ Jedna nacija izgrađena bivšim kolonijama.”
“Dakle, ‘Pluribus’ znači svi?” kazala je. “Je li Joe učio latinski?”
Slegnuo sam.
“Nemam pojma”, kazao sam. “Vjerojatno. On je bio pametan. Vjerojatno je
znao neke dijelove latinskog. Nisam siguran.”
“OK”, kazala je. “Nemaš nikakve ideje zašto bi Joe došao ovamo?”
“Novac, možda”, kazao sam. “To je jedino što mi pada na pamet. Joe je
radio za Ministarstvo financija, koliko znam. Hubble je radio u banci. Jedina
zajednička stvar njima dvojici mogao bi biti novac. Možda ćemo doznati iz
Washingtona. Ako ne doznamo, morat ćemo ponovno početi ispočetka.”
“OK”, kazala je. “Treba li ti nešto?”
“Trebat će mi izvještaj o uhićenju u Floridi”, kazao sam.
“Za Shermana Stollera?” kaže ona. “To je staro dvije godine.”
“Moram početi negdje”, kazao sam.
“OK, zatražit ću ga”, slegnu ona. “Nazvat ću Floridu. Još nešto?”
“Treba mi pištolj”, kazao sam.
Nije odgovorila. Bacio sam na stol novčanicu od dvadeset dolara pa smo
se ustali i izvukli iz odjeljka. Došetali smo do neoznačenog automobila.
“Treba mi pištolj”, ponovio sam. “Ovo je veliko, zar ne? Stoga mi treba
oružje. Ne mogu jednostavno ušetati u dućan i kupiti ga. Nemam dokumente,
nemam adrese.”
“OK”, kazala je. “Nabavit ću ti jedan.”
“Nemam dozvolu za nošenje”, kazao sam. “Tako da ćeš morati to
napraviti u tišini, OK?” Kimnula je.
“To je u redu”, kazala je. “Postoji jedan za kojeg nitko ne zna.”
Dugo i snažno poljubili smo se na parkiralištu ispred policije. Potom smo
izašli iz auta i ušli u zgradu kroz teška staklena vrata. Gotovo odmah smo
naletjeli na Finlaya, koji je upravo zaobilazio prijemni pult na izlasku iz zgrade.
“Moram se vratiti do mrtvačnice”, kazao je. “Dođite sa mnom, OK?
Moramo razgovarati. Moramo pričati o puno toga.”
Stoga smo se vratili i izašli s njim na sumorno jutarnje vrijeme. Ponovno
sjeli u Roscoein Chevrolet. Sve isto kao i maloprije. Ona je vozila, a ja sam sjeo
na stražnje sjedalo. Finlay je sjeo na suvozačevo mjesto, okrenuvši se na
sjedalici kako bi nas mogao vidjeti oboje u isto vrijeme. Roscoe je upalila
automobil i okrenula prema jugu.
“Dugo sam razgovarao s Ministarstvom financija”, kazao je Finlay.
“Najmanje dvadeset minuta, možda i pola sata. Zabrinuo sam se što će Teale
reći.”
“Što su ti kazali?” upitao sam ga.
“Ništa”, odgovorio je. “Trebalo im je pola sata da mi kažu ništa.”
“Ništa?” upitao sam. “Što dovraga to znači?”
“Nisu mi željeli reći ništa”, kazao je. “Traže gomilu formalnih odobrenja
od Tealea prije nego što mi kažu jednu jedinu riječ.”
“Potvrdili su da je Joe radio za njih, zar ne?” kazao sam.
“Naravno, toliko su mogli reći”, kazao je. “Došao im je iz vojne
obavještajne službe prije deset godina. Oni su ga tamo pronašli. Htjeli su
zaposliti baš njega.”
“Zašto?” upitao sam ga.
Finlay samo slegnu ramenima.
“Nisu mi htjeli reći”, kazao je. “Započeo je s nekim novim projektom prije
točno godinu dana, no cijela stvar je potpuno tajna. On je bio nekakva velika
faca gore, Reacher, to je sigurno. Morao si čuti kako su se ponašali kad se
govorilo o njemu. Kao da pričaju o Bogu.”
Zašutio sam na trenutak. Nisam znao ništa o Joeu. Ama baš ništa.
“I to je to?” kazao sam. “To je sve što imaš?”
“Ne”, kazao je. “Nastavio sam ih gnjaviti sve dok nisam dospio do gospođe
koja se zove Molly Beth Gordon. Jesi li kad čuo za to ime?”
“Nisam”, kazao sam. “Zar sam trebao?”
“Zvuči kao da je bila jako bliska s Joeom”, kazao je Finlay. “Kao da se
između njih dvoje puno toga događalo. Bila je jako uzrujana. Plakala je kao
kišna godina.”
“I što ti je rekla?” upitao sam ga.
“Ništa”, kazao je Finlay. “Nije ovlaštena za davanje informacija. No
obećala mi je reći sve što može. Obećala je da će prekoračiti ovlasti zbog tebe,
jer ti si Joeov mali brat.”
Kimnuo sam.
“OK”, kazao sam. “To je bolje. Kad mogu razgovarati s njom?”
“Nazovi je oko pola dva”, kazao je. “Tada ima stanku za ručak, pa će joj
ured biti prazan. Puno riskira, ali će pričati s tobom. Tako je barem rekla.”
“OK”, kazao sam. “Je li rekla još nešto?”
“Jedna stvar joj je pobjegla” kazao je Finlay. “Joe je imao zakazan veliki
sastanak na kojem je trebao otkriti neke informacije. Za ponedjeljak ujutro.”
“Ponedjeljak?” kazao sam. “Kao, dan nakon nedjelje?”
“Točno”, kazao je. “Izgleda da je Hubble imao pravo. Nešto se treba
dogoditi u nedjelju ili malo prije nje. Što god je on radio, izgleda da je Joe znao
da će dotad dobiti ili izgubiti. No nije htjela reći ništa više. Kršila je pravila
samim time što je pričala sa mnom i zvučala je kao da je netko sluša. Dakle
nazovi je, no nemoj polagati previše nade u nju Reacher. Ona možda ne zna
ništa. Gore inače, lijeva ruka ne zna što radi desna. Velika tajnovitost, znaš?”
“Birokracija”, kazao sam. “Tko je, dovraga, uopće treba? OK, moramo
pretpostaviti da smo u ovome sami. Barem neko vrijeme. Ponovno će nam
trebati Picard.”
Finlay kimnu.
“On će učiniti što može”, kazao je. “Zvao me je sinoć. Obitelj Hubble je na
sigurnome. U ovom trenutku on radi na tome, no izaći će nam ususret ukoliko
ga zatrebamo.”
“Trebao bi početi ići Joeovim tragom”, kazao sam. “Sigurno je koristio
automobil. Vjerojatno je putovao avionom iz Washingtona do Atlante, uzeo
sobu u hotelu i iznajmio auto, je li tako? Trebali bismo tražiti auto. Sigurno da
je njime došao ovamo u četvrtak navečer. Mora da je odbačen negdje u okolici.
Možda bi nas njegov trag mogao dovesti do hotela. Možda ćemo naći nešto u
Joevoj hotelskoj sobi. Dokumente, možda.”
“Picard ne može to napraviti”, kazao je Finlay. “FBI nije dovoljno
opremljen da traži napuštene iznajmljene automobile. A ni mi ne možemo
sami to napraviti, ne dok se Teale mota ovuda.”
Slegnuo sam.
“Morat ćemo”, kazao sam. “Nema drugog načina. Možeš prodati Tealeu
neku priču. Dvostruko ga blefirati. Reci mu da misliš da je odbjegli zatvorenik
za kojeg on tvrdi da je ubio Morrisona sigurno bio u unajmljenom autu. Reci
mu da moraš provjeriti to. Ne može ti reći ne, jer bi u tom slučaju potkopavao
svoju vlastitu paravan-priču, zar ne?”
“OK”, kazao je Finlay. “Pokušat ću. Moglo bi upaliti, valjda.”
“Joe je sigurno imao neke brojeve telefona”, kazao sam. “Broj koji ste
pronašli u njegovoj cipeli bio je istrgnut s popisa isprintanog na računalu, zar
ne? Dakle, gdje je ostatak popisa? Mogu se kladiti da je u njegovoj sobi, da
samo leži tamo prekriven drugim telefonskim brojevima, s Hubbleovim na
vrhu. Dakle, pronađi auto, a onda natjeraj Picarda da preko agencije za
iznajmljivanje pronađe hotel, OK?”
“OK”, kazao je. “Dat ću sve od sebe.”
Kliznuli smo u bolnički prilaz u Yellow Springsu i usporili kad smo se
približili ležećim policajcima. Kružili smo kroz kompleks do parkirališta sa
stražnje strane. Parkirali smo blizu ulaza u mrtvačnicu. Nije mi se baš ulazilo
unutra. Joe je još bio tu. Nehajno sam počeo razmišljati o pripremama za
sahranu. Nikad prije nisam to radio. Mornarica se pobrinula za moga oca. Joe
se pobrinuo za našu majku.
No ipak sam izašao iz automobila s njih dvoje pa smo se po prohladnom
zraku skupa zaputili prema vratima. Pronašli smo put do prašnjavog ureda u
stražnjem dijelu. Za stolom je sjedio isti doktor kao i prošli put. U istom
bijelom mantilu. Još uvijek je izgledao umorno. Mahnuo nam je da uđemo i
sjednemo. Uzeo sam jednu stolicu. Nisam želio ponovno sjesti pokraj faks-
uređaja. Doktor nas je redom pogledavao. I mi smo gledali njega.
“Što imate za nas?” upitao je Finlay.
Umorni čovjek za stolom pripremao se za odgovoriti. Kao da se sprema
za predavanje. Uzeo je tri dosjea sa svoje lijeve strane i bacio ih na vrh hrpe
ispred sebe. Otvorio je najgornji. Izvukao je onaj ispod njega i otvorio i njega.
“Morisonovi”, kazao je. “Gospodin i gospođa.”
Ponovno preleti pogledom preko nas troje. Finlay mu kimnu.
“Mučeni i ubijeni”, kazao je patolog. “Slijed događaja je prilično jasan.
Žena je svladana. Dvojica muškaraca, rekao bih, po jedan za svaku ruku,
stiskali su i uvrtali je. Ima velike modrice na nadlakticama i ramenima, nešto
ligamenata oštećenih uvrtanjem ruke prema nazad. Očigledno, modrice su se
pojavljivale bez prestanka otkako su je prvi put zgrabili do vremena kad je
umrla. One se prestaju razvijati kad se cirkulacija krvi zaustavi, razumijete?”
Kimnuli smo. Shvatili smo.
“Rekao bih da je trajalo deset minuta”, kazao je. “Deset minuta, od
početka do kraja. Dakle, ženu su držali. Muškarca su u to vrijeme čavlima
prikivali na zid. Pretpostavljam da su dotad već bili goli. Prije napada nosili su
noćnu pidžamu i spavaćicu, zar ne?”
“Kućne ogrtače”, kazao je Finlay. “Upravo su bili doručkovali.”
“OK, ogrtače su im brzo skinuli”, kazao je doktor. “Muškarca su prikovali
za zid, tehnički govoreći i na pod, kroz stopala. Krenuli su mu na genitalije.
Mošnje su mu odrubljene. Dokazi nastali poslije smrti upućuju na zaključak da
je žena natjerana da proguta odrezane testise.”
U uredu je nastupila tišina. Tiho kao u grobu. Roscoe me je pogledala.
Zurila je u mene nekoliko trenutaka. Potom je skrenula pogled natrag prema
doktoru.
“Pronašao sam ih u njenom želucu”, kazao je doktor.
Roscoe je bila blijeda poput njegovog mantila. Mislio sam da će se srušiti
ravno na stol. Zatvorila je oči i zamišljala. Upravo je slušala nešto što je bilo
planirano da se sinoć dogodi i nama dvoma.
“I?” kazao je Finlay.
“Žena je masakrirana”, kazao je doktor. “Odrubljena prsa, područje
genitalija teško ozlijeđeno, vrat prerezan. Onda su prerezali i njegov vrat. To je
bila zadnja ozljeda koju su nanijeli. Vidjeli ste da je mlaz krvi iz njegove
arterije prekrio sve ostale mrlje krvi u sobi.”
U sobi je nastupila mrtvačka tišina. Potrajala je prilično dugo.
“Oružje?” upitao sam.
Čovjek za stolom uputio mi je svoj umorni pogled. “Nešto oštro, očito”,
kazao je. Blagi smiješak. “Ravno, dugačko možda 12 centimetara.”
“Britva?” upitao sam.
“Ne”, kazao je. “Sasvim sigurno nešto oštro poput britve, no čvršće, ne
može se saviti i ima dvostruki rub.”
“Zašto?” kazao sam.
“Postoje dokazi da je korišten naprijed-nazad”, kazao je čovjek.
Zamahnuo je rukom naprijed-nazad u malom luku. “Ovako. Na njenim prsima.
Rezao je s obje strane. Kao kad se čisti losos.”
Kimnuo sam. Roscoe i Finlay su šutjeli.
“Što je s drugim tipom?” kazao sam. “Stollerom?”
Patolog odgurnu u stranu dva dosjea o Morrisonovima i otvori treći.
Preletio je pogledom kroz njega i pogledao me. Treći dosje bio je puno deblji
od prva dva.
“Zvao se Stoller?” kazao je. “Mi ovdje imamo zapisano da je
neidentificiran.”
Roscoe dignu pogled.
“Poslali smo vam faks”, kazala je. “Jučer ujutro. Ušli smo u trag njegovim
otiscima prstiju.”
Patolog stane tražiti po neurednom stolu. Pronašao je zgužvanu faks-
poruku. Pročitao ju je i kimnuo. Prekrižio je natpis ‘John Doe’ na fasciklu i
ispod toga napisao ‘Sherman Stoller’. Ponovno nam je uputio smiješak.
“Ovdje je još od nedjelje”, kazao je. “Imao sam priliku obaviti posao puno
temeljitije, znate? Malo su ga izgrickali štakori, no nije skašen kao onaj prvi, a
sve skupa je puno urednije nego kod Morrisonovih.”
“Dakle, što nam možete reći?” kazao sam.
“Razgovarali smo o mecima, je li tako?” kaže on. “O točnom uzroku smrti
ne treba ništa više dodati.”
“Što još znate?” upitao sam ga.
Dosje je bio predebel za najobičnije pucanje, bježanje i krvarenje do
zadnje kapi krvi. Ovaj čovjek nam je očito imao više od toga za reći. Gledao sam
kako stavlja prste na papir i lagano ga pritišće. Kao da je pokušavao izvući
vibracije iz njega ili ga pročitati na Brailleovom pismu.
“Bio je vozač kamiona”, kazao je.
“Je li?” kazao sam
“Vjerujem da jest”, kazao je on prilično samouvjereno.
Finlay je digao pogled. Zainteresirao se. Obožavao je proces dolaženja do
zaključaka. To ga je fasciniralo. Kao onda kad sam ja s preciznim udarcima
pogodio ono o Harvardu, njegovom razvodu i prestanku pušenja.
“Nastavite”, kazao je.
“OK, ukratko”, kazao je patolog. “Pronašao sam određene uvjerljive
dokaze. Posao koji se obavlja sjedeći, po labavosti njegovih mišića, stav tijela
prilično loš, mlitava stražnjica. Pomalo grube ruke, prilična količina dizelskog
goriva ukorijenjena u kožu. Također, tragovi starog dizela na đonovima cipela.
Unutra, loša prehrana, s puno masti, plus malo previše vodik-sulfata u krvnim
plinovima i tkivu. Čovjek je proveo cijeli život na cesti, udišući plinove iz tuđih
katalizatora. Ja mislim da je vozač kamiona, zbog dizelskog goriva.”
Finlay kimnu glavom. I ja također. Stoller je doveden ovdje bez ikakvih
dokumenata, bez prošlosti, bez ičega osim ručnog sata. Ovaj čovjek bio je
prilično dobar. Gledao nas je kako mu kimamo. Izgledao je zadovoljno. Kao da
ima još toga za reći.
“No nije radio svoj posao neko vrijeme”, kazao je.
“Zašto?” upitao ga je Finlay.
“Zato što su svi ti dokazi stari”, kazao je doktor. “Meni izgleda da je puno
vozio kroz jedan dug period, no onda je prestao. Mislim da je jako malo vozio u
posljednjih devet mjeseci, možda godinu dana. Zato mislim da je vozač
kamiona, ali nezaposlen.”
“OK, doktore, dobro obavljen posao”, kazao je Finlay. “Imate li kopije svih
tih dokumenata za nas?”
Doktor nam preko stola gurnu veliku omotnicu. Finlay priđe i pokupi je.
Potom smo svi ustali. Želio sam otići. Nije mi se dalo ponovno ići u hladno
skladište. Nisam želio da se dogodi neka nova šteta. Roscoe i Finlay osjetili su
to pa su mi kimnuli. Izjurili smo vani kao da smo već deset minuta nekamo
kasnili. Tip za stolom pustio nas je. Vidio je puno ljudi koji su jurili iz njegovog
ureda kao da negdje kasne deset minuta.
Ušli smo u Roscoein automobil. Finlay je otvorio veliku omotnicu i
izvukao sve o Shermanu Stolleru. Ugurao ga je u svoj džep.
“To je naše, barem zasad”, kazao je. “Možda će nas odvesti negdje.”
“Ja ću doći do izvještaja o uhićenju u Floridi”, kazala je Roscoe. “A pronaći
ćemo negdje i njegovu adresu. O jednom kamiondžiji mora postojati hrpa
dokumenata, zar ne? Sindikat, liječnici, dozvole. Trebalo bi biti dovoljno lako.”
Ostatak puta do Margravea vozili smo se u tišini. Svi su otišli iz zgrade
policije, osim tipa za prijamnim pultom. Stanka za ručak u Margraveu, stanka
za ručak u Washingtonu Ista vremenska zona. Finlay mi je dodao komadić
papira iz svoga džepa i ostao držati stražu ispred vrata velikog ureda. Ušao
sam unutra kako bih nazvao ženu za koju sam pretpostavljao da je možda bila
ljubavnica moga brata.
Broj kojeg mi je Finlay dao pripadao je privatnoj telefonskoj liniji Molly
Beth Gordon. Digla je slušalicu odmah nakon što je zazvonio. Predstavio sam
se. To ju je natjeralo da zaplače.
“Zvučite tako slično Joeu”, kazala je.
Nisam odgovorio. Nisam se želio previše baviti uspomenama. Ne bi
trebala ni ona, ne ako prekoračuje svoje ovlasti i ako je u opasnosti da je netko
sluša. Trebala bi mi samo reći ono što ima i što prije prekinuti vezu.
“Što je Joe radio ovdje?” upitao sam je.
Začuo sam je kako šmrca, a potom joj je glas ponovno postao jasan.
“Provodio je istragu”, kazala je. “Ne znam točno o čemu.”
“Ali o kakvoj vrsti stvari?” upitao sam je. “Što je on inače radio?”
“Zar ne znate?” kazala je.
“Ne”, kazao sam. “Bojim se da nam je bilo jako teško održavati kontakt.
Morat ćete mi pričati sve ispočetka.”
Nastupila je duga stanka.
“OK”, kazala je. “Ne bih vam ovo smjela reći. Ne bez odobrenja. No reći ću.
Radio je na krivotvorenju. Vodio je operaciju Ministarstva financija protiv
krivotvorenja.”
“Krivotvorenja?” kazao sam. “Falsificiranja novca?”
“Da”, kazala je. “On je bio šef cijelog odjela. Vodio je cijelu tu stvar. Bio je
nevjerojatan čovjek, Jack.”
“Ali zašto je bio ovdje u Georgiji?” upitao sam je.
“Ne znam”, kazala je. “Zaista ne znam. No za tebe ću to doznati. Mogu
kopirati sve njegove dosjee. Znam njegovu lozinku za računalo.”
Tu je nastupila nova stanka. Sada sam doznao nešto o Molly Beth Gordon.
Potrošio sam puno vremena na kompjuterske lozinke. Svaki vojni policajac to
radi. Studirao sam psihologiju. Većina ljudi koji koriste računala obično
napravi loš potez. Puno njih napiše tu prokletu riječ na komadiću papira i
zalijepi to na monitor. Oni koji su prepametni za to upotrijebe ime svoga
bračnog druga, ili ime svoga psa, svoje omiljeno auto ili nogometaša, ili naziv
otoka gdje su proveli medeni mjesec ili tucali svoju tajnicu. Oni koji misle da su
zaista pametni koriste se brojkama, ne riječima, no obično izaberu svoj
rođendan, godišnjicu braka ili nešto jako očito. Ako možete saznati nešto o
korisniku, obično imate puno bolje šanse doznati i njegovu lozinku.
No to nikad ne bi upalilo kod Joea. On je bio profesionalac. Proveo je
puno važnih godina u vojnoj obavještajnoj službi. Njegova lozinka bila bi
slučajna mješavina brojeva, slova, interpunkcijskih znakova, malih i velikih
slova. Njegovu lozinku bilo bi nemoguće probiti. Ako je Molly Beth Gordon zna,
sigurno joj ju je Joe kazao. Nema drugog načina. Zaista joj je vjerovao. Bio je
stvarno blizak s njom. Stoga sam u svoj glas unio malo nježnosti.
“Molly, to bi bilo sjajno”, kazao sam. “Stvarno mi trebaju te informacije.”
“Znam”, kazala je. “Nadam se da ću ih dobiti sutra. Nazvat ću vas
ponovno, čim budem mogla. Čim doznam nešto.”
“Događa li se krivotvorenje ovdje dolje?” upitao sam je. “Može li biti da je
u tome cijela stvar?”
“Ne”, kazala je. “To se ne događa tako. Ne unutar Sjedinjenih Država. Sve
one priče o malim ljudima sa zelenim kalupima koji u tajnovitim podrumima
tiskaju novčanice dolara su gluposti. To se jednostavno ne događa. Joe je to
zaustavio. Vaš brat bio je genij, Jack. On je prije puno godina postavio pravila
prodaje posebnog papira i tinte, pa kad netko nešto tako počne raditi uhvati ga
se u roku od dan-dva. Sto posto učinkovit sistem protiv idiota. Tiskanje novca
u Sjedinjenim Državama jednostavno se više ne događa. Joe se pobrinuo za to.
Sve se događa u inozemstvu. Sve krivotvorine koje dođu ovdje su uvezene. Joe
je provodio svoje vrijeme tražeći to. Međunarodne stvari. Zašto je bio u
Georgiji, ne znam. Zaista ne znam. No doznat ću sutra, obećavam.”
Dao sam joj broj telefona u policiji i objasnio da ne priča ni sa kim osim
mene, Roscoe ili Finlaya. Onda je u žurbi poklopila slušalicu, kao da joj je netko
upravo ušao prostoriju. Ostao sam sjediti nekoliko trenutaka i pokušavao
zamisliti kako ona izgleda.
Teale se ponovno vratio u policiju. Unutra s njime stajao je stari Kliner.
Nalazili su se preko puta kod prijamnog pulta, s glavama približenima jedna
drugoj. Kliner je razgovarao s Tealeom na isti način na koji je razgovarao s
Enom kad sam ih vidio. Nešto u vezi Fundacije, možda. Roscoe i Finlay stajali
su zajedno u blizini ćelija. Prišao sam im. Stao sam između njih i tiho
progovorio.
“Krivotvorenje”, kazao sam. “Ovo ima veze s krivotvorenim novcem. Joe
je u Ministarstvu financija vodio obranu protiv toga. Znate li išta o nečemu
takvome ovdje. Bilo tko od vas?”
Oboje su slegni ramenima i odmahnuli glavama. Začuo sam kako se
otvaraju staklena vrata. Podigao sam pogled. Kliner je upravo izlazio. Teale je
krenuo prema nama.
“Odlazim”, kazao sam.
U prolasku sam okrznuo Tealea i krenuo prema vratima. Kliner je stajao
na parkiralištu, odmah pored crnog kombija. Čekao me. Bio je nasmiješen.
Vidjeli su mu se očnjaci.
“Žao mi je zbog vašeg gubitka”, kazao je.
Glas mu je imao tih, kulturan ton. Obrazovan. Lagano zviždanje na
zvučnim glasovima. Nije to bio glas koji bi išao zajedno s njegovom
potamnjelom pojavom.
“Uzrujali ste mog sina”, kazao je. Pogledao me je. Nešto je gorilo u
njegovim očima. Slegnuo sam ramenima.
“Momak je prvi uzrujao mene”, kazao sam.
“Kako?” upita Finlay oštro.
“Tako što živi i diše?” kazao sam.
Krenuo sam preko parkirališta. Kliner je sjeo u crni kombi. Upalio ga je i
krenuo prema izlazu. Skrenuo je prema sjeveru. Ja sam krenuo prema jugu.
Počeo sam hodati prema Roscoeinoj kući. Bila je to malo manje od kilometra
duga šetnja po novoj jesenskoj hladnoći. Deset minuta uz malo žustriji hod.
Izvukao sam bentley iz garaže. Vozio sam ga uz kosinu prema gradu. Skrenuo
sam desno na Main Street i nastavio kliziti naprijed. Zirkao sam lijevo i desno
ispod cerada, tražeći dućan s odjećom. Pronašao sam ga troja vrata dalje od
brijačnice. Ostavio sam bentley na ulici i ušao unutra. Ostavio sam nešto novca
kojeg sam dobio od Charlie Hubble natmurenom sredovječnom čovjeku za par
hlača, košulju i jaknu. Svijetle žućkastosmeđe boje, prošarani pamuk, službeno
otprilike onoliko koliko služben sam želio biti. Bez kravate. Odmah sam sve
obukao u kabini za presvlačenje u stražnjem dijelu dućana. Skupio sam stare
stvari i ubacio ih u prtljažnik bentleya dok sam prolazio pored njega.
Odšetao sam troja vrata prema jugu do brijačnice. Mlađi od dvojice
staraca upravo je bio na izlasku na vratima. Stao je i stavio mi ruku na rame.
“Kako se zoveš, sinko?” upitao me je.
Nema razloga da mu ne kažem. Barem ga ja nisam vidio.
“Jack Reacher”, kazao sam.
“Imaš li kakve hispanske prijatelje u gradi?”
“Nemam”, kazao sam.
“Pa, sada ih imaš”, kazao je. “Dvojica, traže te na sve strane.”
Pogledao sam ga. On je očima pretraživao ulicu.
“Tko su oni bili”, upitao sam ga.
“Nikad ih prije nisam vidio”, kazao je starac.
“Mali ljudi, smeđi auto, moderne košulje. Bili su posvuda, pitali su za
Jacka Reachera. Rekli smo im da nikad nismo čuli za Jacka Reachera.”
“Kad se to dogodilo?” kazao sam.
“Jutros”, kaže on. “Nakon doručka.”
Kimnuo sam. “OK”, kazao sam. “Hvala.”
Čovjek mi je pridržao vrata.
“Uđi”, kazao je. “Moj partner pobrinut će se za tebe. No malo je nestašan
jutros. Pomalo stari.”
“Hvala”, kazao sam ponovno. “Vidimo se.”
“Nadam se, sinko”, kaže on.
Odšetao je niz Main Street, a ja sam ušao u radnju. Stariji čovjek bio je
unutra. Smežurani starac čija je sestra nekoć pjevala s Blind Blakeom. Nije bilo
drugih mušterija. Kimnuo sam starcu i sjeo u njegovu stolicu.
“Dobro jutro, prijatelju”, kazao je.
“Sjećate se mene?” kazao sam.
“Kako ne bih”, kaže on. “Ti si nam posljednja mušterija. Nitko nas u
međuvremenu nije posjetio.”
Zamolio sam ga za brijanje i on je stao pripremati pjenu.
“Ja sam vam posljednja mušterija?” kazao sam. “To je bilo u nedjelju.
Danas je utorak. Ide li posao uvijek tako loše?”
Starac napravi stanku i napravi gestu britvom “Tako je već godinama”,
kazao je. “Stari gradonačelnik Teale ne želi doći ovdje, a ono što stari
gradonačelnik ne želi napraviti ne želi ni bilo tko drugi. Osim starog gospodina
Graya iz policije, dolazio je ovamo redovno, uvijek točno u tri, četiri puta
tjedno, sve dok se nije objesio. Bog mu se smilovao. Ti si prvi bijelac ovdje još
od prošle veljače, da gospodine, to je sigurno.”
“Zašto Teale ne želi dolaziti ovamo?” upitao sam ga.
“Čovjek ima problem”, kazao je starac. “Pretpostavljam da mu se ne sviđa
sjediti ovdje sav zamotan u ručnike dok iznad njega stoji crnac s britvom u
rukama. Možda je zabrinut da bi mu se nešto loše moglo dogoditi.”
“Bi li mu se moglo nešto dogoditi?” kazao sam.
Kratko se nasmijao.
“Mislim da postoji ozbiljan rizik”, kazao je. “Seronja.”
“Znači, imate dovoljno mušterija crnaca da zaradite za život?” upitao sam
ga.
Stavio je ručnik na moja ramena i počeo nanositi pjenu.
“Čovječe, ne trebaju nam mušterije da bismo zaradili za život”, kazao je.
“Ne trebaju?” kazao sam. “Zašto ne?”
“Imamo općinski novac”, kazao je.
“Je li?” kažem. “Koliko?”
“Tisuću dolara”, kaže on.
“Tko vam to daje?” upitao sam ga.
Započeo je strugati po mojoj bradi. Ruka mu se tresla kao kod svakog
starca.
“Fundacija Kliner”, prošaptao je. “Općinski program. To je pomoć za
poduzetnike. Svi obrtnici je dobiju. Nama stiže već pet godina.”
Kimnuo sam.
“To je dobro”, kazao sam. “No tisuća dolara godišnje ne može vam biti od
velike pomoći. To je bolje od šake u oko, ali trebaju vam i mušterije, zar ne?”
Samo sam nastojao održati razgovor, kao što se uvijek radi kod brijača.
No to je starog natjeralo na priču. Sav se tresao i drhtao. Imao je pregršt
problema oko privođenja brijanja kraju. Buljio sam u zrcalo. Nakon onoga
sinoć, bila bi vrhunska ironija da mi netko danas slučajno prereze vrat.
“Čovječe, ne bih ti smio ovo govoriti”, prošaputao je. “Ali pošto si prijatelj
moje sestre, reći ću ti jednu veliku tajnu.”
Postao je sve zbunjeniji. Nisam bio prijatelj njegove sestre. Nisam je ni
poznavao. On mi je o njoj pričao, to je sve. Stajao je iznad mene s britvom u
ruci. Gledali smo jedan drugoga u zrcalu. Isto kao s Finlayem u kafiću.
“Nije tisuću dolara godišnje”, prošaputao je. Potom se sagnuo i približio
usta mojim ušima:” Tisuću dolara tjedno.”
Stao je plesati po prostoriji i cerekati se kao demon. Napunio je
umivaonik i isprao višak pjene za brijanje. Obrisao mi je lice mokrom vrućom
krpom. Potom je poput mađioničara strgnuo ručnik s mojih ramena.
“Zato nam ne trebaju mušterije”, cerekao se.
Platio sam mu i izašao van. Tip je bio lud.
“Pozdravi mi sestru”, viknuo je za mnom.
SEDAMNAEST
DEVETNAEST
DVADESET
Roscoe i ja plesali smo u uličici poput igrača koji na klupi gledaju kako
njihov kolega sa sto metara razlike prolazi kroz cilj utrke. Potom smo požurili
do chevroleta i brzo odvozili kilometar i pol natrag do hotela. Protrčali smo
kroz predvorje i uletjeli u dizalo. Otključali smo sobu i upali unutra. Telefon je
zvonio. Bio je to ponovno Finlay, koji nas je zvao iz Margravea. Zvučao je
jednako oduševljen kao i mi.
“Upravo je zvala Molly Beth Gordon”, kazao je. “Uspjela je. Nabavila je sve
dosjee koji nam trebaju. Upravo je u avionu prema ovamo. Kazala mi je da su
to nevjerojatne stvari. Zvučala je poput zmaja. Prostor za dolaske na zračnoj
luci Atlanta, u dva sata. Naći ćemo se tamo. Kompanija Delta, iz Washingtona.
Je li vam Picard dao što?”
“Naravno”, kazao sam. “On je sjajan tip. Mislim da sam nabavio i ostatak
isprinta.”
“Misliš”, kaže Finlay. “Ne znaš sigurno?”
“Tek smo se vratili”, kazao sam. “Nismo ga još ni pogledali.”
“Pa pogledaj ga, zaboga!” kaže on. “Važno je, zar ne?”
“Vidimo se kasnije, cjepidlako”, kazao sam.
Sjeli smo za stol pored prozora. Otvorio sam malu plastičnu vrećicu i
izvukao papir. Pažljivo sam ga rastvorio. Bio je to list kompjuterskog papira.
Na gornjem desnom kutu bilo je iskidano nekoliko centimetara. Ostalo je malo
više od pola naslova. Pisalo je: Operacija E Unum.
“Operacija E Unum Pluribus”, kaže Roscoe.
Ispod toga stajala je lista s tri grupe inicijala. Prvi su bili P.H. Telefonski
broj bio je otrgnut.
“Paul Hubble”, kazala je Roscoe. “Finlay je pronašao njegov broj i drugu
polovicu naslova.”
Kimnuo sam. Iza toga su stajala još četiri para inicijala. Prva dva bila su
W.B. i K.K. Pored njih stajali su telefonski brojevi. Prepoznao sam pozivni broj
za New York pored inicijala K.K. Promislio sam da moram provjeriti koji je
pozivni broj pored inicijala W.B. Treći inicijali bili su J.S. Pozivni broj bio je
504. Područje New Orleansa. Bio sam tamo prije manje od mjesec dana. Četvrti
inicijali bili su M.B.G. Pored njih stajao je telefonski broj s pozivnim 202.
Pokazao sam ga prstom, kako bi Roscoe primijetila.
“Molly Beth Gordon”, kazala je. “Washington DC.”
Ponovno sam kimnuo. To nije bio broj kojeg sam zvao iz stražnjeg ureda
policije u Margraveu. Možda njen kućni broj. Posljednje dvije stvari na
poderanom popisu nisu bili inicijali, a pored njih nisu stajali nikakvi telefonski
brojevi. Pretposljednja stvar bile su samo dvije riječi: Garaža Stollerovih.
Zadnja stvar bile su četiri riječi: Grayev dosje o Klineru. Pogledao sam na točno
zapisana velika početna slova i gotovo da sam osjeti kako s tog lista isijava
uredan, pedantni karakter moga brata.
Za Paula Hubble znali smo. Bio je mrtav. Znali smo za Molly Beth Gordon.
Ona će biti ovdje u dva sata. Vidjeli smo garažu u kući Shermana Stollera
pokraj terena za golf. U njoj nije bilo ničega osim dvije prazne kutije. Znači da
nam je ostao podcrtani naslov, tri para inicijala s tri telefonska broja i još četiri
riječi: Grayev dosje o Klineru. Pogledao sam na sat. Upravo je prošlo podne.
Bilo je prerano da se samo odmaramo čekajući dolazak Molly Beth. Odlučio
sam da bismo morali početi.
“Prvo ćemo razmisliti o naslovu”, kazao sam. “E Unum Pluribus.”
Roscoe slegne ramenima.
“To je moto SAD-a, zar ne?” kazala je. “Stvar na latinskom?”
“Ne”, kazao sam. “To je moto napisan naopako. Ovo manje-više znači da iz
jednog nastaje sve. Ne da iz svih postaje jedno.”
“Je li moguće da je Joe to napisao pogrešno?” kaže ona.
Odmahnuo sam glavom.
“Sumnjam”, kazao sam. “Ne vjerujem da bi Joe mogao napraviti takvu
grešku. Sigurno ovo znači nešto.”
Roscoe ponovno slegne ramenima.
“Meni ne znači ništa”, kazala je. “Što još?”
“Grayev dosje o Klineru”, kazao sam. “Je li Gray imao dosje o Klineru?”
“Vjerojatno”, kazala je Roscoe. “Imao je dosje o gotovo svakome. Kad bi se
netko posvađao na ulici, on bi to stavio u dosje.”
Kimnuo sam. Vratio sam se nazad do kreveta i podigao telefonsku
slušalicu. Nazvao sam Finlaya u Margrave. Baker mi je kazao da je već otišao.
Onda sam nazvao ostale brojeve na Joeovom isprintu. Broj W.B.-a bio je u New
Jerseyu. Sveučilište Princeton. Fakultet novije povijesti. Odmah sam poklopio.
Nisam vidio nikakvu vezu. Broj K.K.-a bio je u New Yorku. Sveučilište
Columbia. Fakultet novije povijesti. Ponovno sam spustio slušalicu. Onda sam
okrenuo J.S. u Nwe Orleansu. Telefon je jedanput zazvonio, a potom se začuo
užurban glas.
“Petnaesta postaja, detektivi”, kazao je.
“Detektivi?” kažem. “Je li to policija New Orleansa?”
“Petnaesta postaja”, ponovio je glas. “Mogu li vam pomoći?”
“Postoji li kod vas netko s inicijalima J.S.?” upitao sam.
“J.S.?” kaže glas. “Imamo ih troje. Kojega trebate?”
“Ne znam”, kazao sam. “Znači li vam što ime Joe Reacher?”
“Što je ovo dovraga?” kazao je glas. “Kviz ili tako nešto?”
“Pitajte ih, hoćete li?” kazao sam. “Pitajte svakog J.S. zna li Joea Reachera.
Hoćete li to napraviti? Nazvat ću vas ponovno kasnije, u redu?”
Činovnik u petnaestoj policijskoj postaji dolje u New Orleansu progunđao
je i spustio slušalicu. Slegnuo sam ramenima prema Roscoe i vratio telefon na
noćni ormarić.
“Čekamo Molly?” kaže ona.
Kimnuo sam. Bio sam malo nervozan zbog upoznavanja s Molly. To će biti
kao da upoznajem duha koji je povezan s drugim duhom.
Čekali smo za skučenim stolom pokraj prozora. Gledali smo sunce kako
pada iz zenita. Kratili smo vrijeme iznova prolazeći Joeov isprint od početka do
kraja. Počeo sam s naslovom. E Unum Pluribus. Iz jednog nastaje sve. To je bio
Joe Reacher, u tri riječi. Nešto važno, ali sažeto u iskrivljenu malu dosjetku.
“Idemo”, kaže Roscoe.
Bilo je rano, no mi smo bili nestrpljivi. Skupili smo svoje stvari. Dizalom
smo se spustili u hodnik i pustili da nam mrtvaci svojim novcem plate
telefonske pozive koje smo obavili. Potom smo prišli Roscoeinom chevroletu.
Započeli smo probijati put prema prostoru za dolaske zračne luke. Nije bilo
lako. Hoteli zračne luke predviđeni su za ljude koji dolaze iz prostora za
dolaske ili idu prema prostoru za odlaske. Nitko nije misli na ljude koji možda
idu našim putem.
“Ne znamo kako Molly izgleda”, kaže Roscoe.
“Ali ona zna kako ja izgledam”, kazao sam. “Izgledam poput Joea.”
Zračna luka je bila ogromna. Vidjeli smo veći njegov dio dok smo se
gužvali prema mjestu koje nas zanima. Bio je veći od nekih gradova u kojima
sam nekad boravio. Vozili smo se kilometrima. Pronašli smo pravi terminal.
Zaboravili smo se prestrojiti pa smo promašili parkiralište. Ponovno smo
napravili krug i došli do rampe. Roscoe je uzela karticu za parkiranje u uvezla
nas na parking.
“Skreni lijevo”, kazao sam.
Parking je bio prekrcan. Istezao sam vrat, tražeći slobodno mjesto. Onda
sam ugledao nejasni crni obris kako prolazi jednom od traka s moje desne
strane. Uhvatio sam ga djeličkom oka.
“Idi desno, idi desno”, rekao sam.
Učinilo mi se da sam vidio stražnji dio nekog crnog kombija. Potpuno
novog. Kako prolazi s moje desne strane. Roscoe je okrenula volan pa smo ušli
u sljedeći odjeljak. Uhvatio sam bljesak crvenih svjetala za kočenje na glatkom
crnom metalu. Kombije skrenuo i nestao s vidokruga. Roscoe je pojurila niz
odjeljak i oštro zarubila.
Sljedeći odjeljak bio je prazan. Ništa se nije kretalo. Samo redovi
automobila koji u tišini stole na suncu. Ista stvar i u sljedećem odjeljku. Ništa u
pokretu. Nigdje nije bilo crnog kombija. Provezli smo se cijelim parkiralištem.
Dugo je trajalo. Zadržavali su nas automobili koju su ulazili i izlazili. No prešli
smo cijelo područje. Nigdje nismo mogli pronaći crni kombi.
No pronašli smo Finlaya. Parkirali smo na jednom praznom mjestu i
započeli s dugim hodom prema terminalu. Finlay je parkirao u drugom dijelu
parkirališta i prišao nam je iz suprotnog smjera. Ostatak puta hodao je s nama.
Na terminalu je vladala velika gužva. I bio je ogroman. Izgrađen je nisko,
no prostirao se horizontalno na puno jutara zemlje. Bio je prepun ljudi.
Trepereća svjetla visoko na oglasnim pločama najavljivala su dolaske. Let
Delta Airlinesa u dva sata iz Washingotna bio je sletio i upravo se iskrcavao.
Hodali smo prema izlazu. Izgledalo je kao da hodamo gotovo kilometar. Bili
smo u dugačkom hodniku s hrapavim gumenim podom. Dvije pokretne trake
protezale su se središtem hodnika. Na desnoj strani bio je beskrajan niz
svijetlih gizdavih reklama o atrakcijama ovog dijela zemlje. Bilo poslovno, bilo
privatno, sve se ovdje nalazilo, to je sigurno. Na lijevoj strani nalazila se
staklena prerada, od poda do stropa, s isprekidanom bijelom trakom
nalijepljenom u visini očiju kako bi se spriječilo da ljudi pokušavaju proći kroz
staklo.
Iza stakla nalazili su se izlazi. Beskrajan niz izlaza. Putnici su izlazili iz
aviona i hodali sa svoje strane staklene pregrade. Pola njih nestalo bi negdje sa
strane, u prostore za preuzimanje prtljage. Potom bi ponovno izašli i na
staklenoj pregradi pronašli vrata koja ih propuštaju u glavni hodnik. Druga
polovina bili su putnici na kratke relacije, koji nisu imali nikakvu prtljagu. Oni
bi došli ravno do vrata. Kod svakog para vrata stajala je hrpica ljudi koji su
nekog dočekivali ili došli pozdraviti. Probijali smo se kroz njih dok smo hodali
dalje niz hodnik.
Putnici su izlazili iz vrata svakih tridesetak metara. Prijatelji i rodbina su
se približavali bliže i dvije struje ljudi bi se sudarile. Probili smo se kroz osam
gomila ljudi prije nego što smo stigli do pravog izlaza. Ja sam se samo gurao.
Bio sam nervozan. Priviđenje crnog kombija na parkiralištu uznemirilo me je.
Došli smo do izlaza. Hodali smo na našoj strani stakla još malo dale od
vrata. Točno do razine gdje je stajao avion. Ljudi su već izlazili iz njega. Gledao
sam kako mile iz aviona i skreću prema prostoru za preuzimanje prtljage i
izlaznim vratima. Na našoj strani stakla ljudi su hodali prema daljim izlazima.
Gurali su se dok su prolazili pored nas. Vukli su nas niz hodnik. Bilo je kao da
plivamo po nemirnom moru. Cijelo vrijeme koračali smo unatrag samo kako
bismo ostali na istom mjestu.
Iza stakla nalazila se rijeka ljudi. Vidio sam jednu ženu koja bi mogla biti
Molly. Imala je oko trideset pet godina, bila je odjevena u poslovni kostim,
nosila je aktovku i kofer. Stajao sam uz staklo, nastojeći da me prepozna, no
ona je odjednom ugledala nekog drugog, mahnula mu rukom, ispustila lagani
vrisak iza stakla i uputila poljubac čovjeku koji je stajao deset metara od mene.
On se progurao natrag do vrata kako bi je dočekao.
Potom mi se učinilo da bi gotovo svaka od tih žena mogla biti Molly. Mora
da je bilo na desetke kandidatkinja. Bilo je plavuša i brineta, visokih, niskih,
lijepih i priprostih. Sve poslovno odjevene, sve su nosile primjerenu prtljagu,
sve su koračale onim hodom umornog direktora usred radnog dana.
Promatrao sam ih svih. Utopile su se u rijeku ljudi iza stakla, neke od njih su
provirivale tražeći muževe, ljubavnike, vozače, poslovne partnere, druge su
samo gledale ispred sebe. Sve su išle naprijed u nesnosnoj gužvi.
Jedna od njih imala je smeđu kožnu prtljagu, tešku aktovku u jednoj ruci i
kofer na kotačima kojeg je vukla drugom. Bila je niska, plava, izgledala je
uzbuđeno. Kad je izašla iz prolaza za avion usporila je i pogledom preletjela
gomilu ljudi iza stakla. Oči su joj prešle preko mene. Potom su se brzo vratile.
Pogledala me je ravno u oči. Stala je. Ljudi su je zaobilazili s jedne i druge
strane. Gurali su je prema naprijed. Probila se do stakla. I ja sam se približio sa
svoje strane. Buljila je u mene. Nasmiješila se. Očima je pozdravila brata svoga
mrtvog ljubavnika.
“Molly?” prozborio sam prema njoj kroz staklo.
Podigla je tešku aktovku u rukama poput trofeja. Glavom je kimnula
prema njoj. Uputila mi je veliki široki osmijeh zbog uzbudljive pobjede.
Gurnuli su je u leđa i struja ju je odnijela prema izlazu. Okrenula se da vidi
slijedim li je. Roscoe, Finlay i ja borili smo se kako bismo je sustigli. Na
Mollynoj strani stakla struja je išla u njenom smjeru. Na našoj je išla obrnuto.
Razdvajali smo se dvostruko brže. Nas je gurala poprilično velika rulja
srednjoškolaca. Pokušavali su se maknuti od izlaza i ići dalje niz hodnik.
Velika, dobro uhranjena djeca, pomalo nepristojna, s velikom i teškom
prtljagom. Gurnuli su nas troje pet metara dalje. S druge strane stakla, Molly se
već prilično udaljila. Vidio sam kako njena plava glava nestaje. Probio sam se
na stranu i skočio na pokretnu traku. Išla je u pogrešnom smjeru. Nosila me je
još nekoliko metara prije nego što sam se preko hvataljki za ruke prebacio na
pravu stranu.
Sada sam se konačno kretao u pravom smjeru, no na traci se nalazila
velika hrpa ljudi koji su samo stajali na nogama. Zadovoljni puževim korakom
kojim ih je pokretna guma nosila naprijed. Stajali su po troje jedno pored
drugoga. Nije bilo šanse da se probijem. Popeo sam se na uske hvataljke za
ruke i pokušao hodati na njima kao na konopcu. Morao sam se sagnuti jer
nisam uspio održati ravnotežu. Pao sam na moju desnu stranu. Struja me je
odnijela pet metara u suprotnom smjeru prije nego što sam se uspio uspraviti.
U panici sam pogledao oko sebe. Molly je bila odvučena u prostor za
preuzimanje prtljage. Vidio sam da su Roscoe i Finlay daleko iza mene. Ja sam
se polako kretao u pogrešnom smjeru.
Nisam želio da Molly uđe u prostor za preuzimanje prtljage. Doletjela je
ovamo u žurbi. Imala je hitne vijesti. Nema šanse da bi sa sobom ponijela
veliku putnu torbu. Nema šanse da bi ponijela bilo kakvu veću prtljagu. Ne bi
smjela ići u ovaj prostor. Sagnuo sam glavu u potrčao. Odguravao sam ljude s
puta. Išao sam u suprotnom smjeru od trake na kojoj sam se nalazio. Gumeni
pod škripao je pod mojim cipelama. Svaki sudar stajao me je vremena. Ljudi su
bijesno dovikivali. Nije me bilo briga. Proguravao sam se kroz njih i rušio ih na
pod. Izvukao sam se s pokretne trake i probio se kroz gužvu na izlaznim
vratima.
Prostor za preuzimanje prtljage bila je široka dvorana niskog stropa,
osvijetljena mutnim žutim svjetlima. Probio sam se kroz izlaznu traku.
Posvuda sam tražio Molly. Nisam je mogao pronaći. Dvorana je bila pretrpana
ljudima. Morao da je bilo stotine ljudi koji su stajali oko trake za prtljagu, u tri
reda. Traka se polako kretala pod teretom teških putnih torbi. Uz zid je stajao
dugi niz kolica za prtljagu. Ljudi su stajali u redu kako bi ubacili novčiće u
proreze i uzeli ih. Odvozili su ih od zida prema gomili. Kolica su se sudarala i
odbijala jedna od drugih. Ljudi su se gurali i probijali laktovima.
Utopio sam se u gomilu. Rukama sam probio put i odguravao ljude,
nastojeći pronaći Molly. Vidio sam da je ušla ovamo. Nisam vidio da je izašle.
No nije bila ovdje. Pogledao sam sva lica. Pretražio sam cijelu dvoranu. Pustio
sam da me struja iznese van. Potom sam se probio do izlaznih vrata. Roscoe je
stajala i čvrsto se držala za okvir vrata, nastojeći se oduprijeti struji.
“Je li izašla?” upitao sam.
“Nije”, kaže ona. “Finlay je otišao do kraja hodnika. On čeka tamo, ja
čekam ovdje.”
Stajali smo na mjestu dok su ljudi milili pored nas. Onda se rijeka ljudi
koja je išla od izlaza prema nama odjednom smanjila. Gotovo svi putnici već su
bili izašli. Oni koji su ostali posljednji hodali su dalje. Sa stražnje strane
približavala se jedna starica u invalidskim kolicima. Gurao ju je jedan čovjek iz
osoblja zračne luke. Tip je morao stati i zaobići nešto što je ležalo na podu na
ulazu u dvoranu za prtljagu. Bio je to smeđi kožni kovčeg na kotačima. Ležao je
postrance. Ručka mu je još uvijek bila izvučena. S petnaest metara udaljenosti
vidio sam lijepi zlatni monogram na prednjoj strani. Pisalo je: M.B.G.
Roscoe i ja ponovno smo ušli u dvoranu za preuzimanje prtljage. U
nekoliko minuta, koliko sam proveo izvan njega, prostor se gotovo potpuno
ispraznio. U njemu nije ostalo više od desetak ljudi. Većina njih već je skidala
svoju prtljagu s trake i kretala prema izlazu. U roku od minute, dvorana je
ostala prazna. Traka za prtljagu prazna se vrtila u krug. Potom se zaustavila.
Dvorana je utihnula. Roscoe i ja stajali smo u iznenadnoj tišini i gledali jedno u
drugo.
Dvorana je imala četiri zida, pod i strop. Imala je ulazna i izlazna vrata.
Pokretna traka ulazila je kroz rupu visoku i široku jedan metar i ponovno se
gubila kroz rupu veličine jednog četvornog metra. Obje rupe bile su
prekrivene crnim gumenim zastorima, izrezanim u trake širine po desetak
centimetara. Pored trake stajala su vrata za ukrcaj i iskrcaj tereta. S naše
strane bila su prazna. Bez kvake. Zaključana.
Roscoe se povukla natrag i zgrabila kofer Molly Beth. Otvorila ga je.
Unutra je bilo nešto malo odjeće i neseser. I jedna fotografija. Velikog formata,
uokvirena u okvir brončane boje. Na njoj je bio Joe. Izgledao je poput mene,
osim što je bio nešto mršaviji. Obrijane, potamnjele glave. Iskrivljeni, zabavni
osmijeh.
Dvoranu je ispunio zvuk upozoravajuće sirene. Zasvirala je na trenutak i
potom se traka za prtljagu ponovno pokrenula. Zurili smo u nju. Zurili smo u
rupu iz koje je izlazila. Gumeni zastor se savio. Izašla je aktovka. Od smeđe
kože. Kaiši su bili razrezani. Aktovka je bila otvorena. Bila je prazna.
Mehanički se klatila na traci na putu prema nama. Buljili smo u nju. Buljili
smo u prerezane kaiše. Bili su prerezani nečim oštrim. Prerezao ih je netko
kome se previše žurilo da bi jednostavno otvorio bravu.
Skočio sam na traku koja se još uvijek kretala. Potrčao sam u smjeru
suprotnom od njenog i poput plivača s glavom prema naprijed skočio ispod
gumenih traka koje su prekrivale rupu od jednog kvadrata. Grubo sam se
prizemljio a traka me je počela ponovno vući vani. Poput malog djeteta penjao
sam se i puzao na rukama i koljenima. Otkotrljao sam se sa trake i skočio na
noge. Bio sam u bazenu za ukrcavanje. Praznom. Blještavo popodnevno svjetlo
probijalo se izvana. U zraku se osjetio miris kerozina i dizelskog goriva, nošen
vlakovima za prtljagu koji su pristizali od aviona na asfaltu.
Posvuda oko mene nalazila se izgubljena prtljaga i zaboravljeni kovčezi.
Bili su zbijeni u odjeljke. Gumeni pod bio je pretrpan starim naljepnicama i
oznakama. Mjesto je izgledalo poput prljavog labirinta. Vrzmao sam se i lutao
naokolo, beznadno pokušavajući pronaći Molly. Optrčavao sam jednu hrpu za
drugom. Ulazio sam u jedan za drugi odjeljak. Hvatao sam se za metalne police
i provlačio se kroz uske prolaze. Očajnički sam gledao naokolo. Nije bilo
nikoga. Nigdje nije bilo nikoga. Nastavio sam trčati, posklizujući se i teturajući
po otpacima.
Pronašao sam njenu lijevu cipelu. Ležala je postrance na ulazu u jedan
mračni odjeljak. Ušao sam unutra. Nije bilo ničega. Pokušao sam u sljedećem
odjeljku. Nije bilo ničega. Držao sam se za police, teško dišući. Morao sam se
organizirati. Otrčao sam do najdaljeg kraja hodnika. Započeo sam provirivati
redom u svaki odjeljak. Lijevo pa desno, lijevo pa desno, nastojeći doći do kraja
što prije, u očajničkom cik-cak trčanju bez daha.
Pronašao sam joj i desnu cipelu tri odjeljka prije kraja. Potom sam naišao
na njenu krv. Na ulazu u sljedeći odjeljak bila je razlivena po podu, ljepljiva,
šireći se sve brže. Ona je bila gurnuta u stražnji dio odjeljka, u mraku je ležala
na leđima, zaglavljena između dvije hrpe prtljage. Jednostavno je ležala na
gumenom podu. Iz nje je curila krv. Trbuh joj je bio razrezan. Netko joj je zabio
nož i okrutno ga povukao prema gore.
No bila je živa. Jedna blijeda ruka joj je podrhtavala. Usne su joj bile
umrljana svijetlim mrljama krvi. Glava joj je mirovala, no oči su kružile
naokolo. Dotrčao sam do nje. Primio sam je za glavu. Pogledala me je. Natjerala
se da progovori.
“Moraš se uvući unutra prije nedjelje”, prošaptala je.
Onda mi je umrla na rukama.
DVADESET JEDAN
Kemiju sam učio u otprilike sedam različitih srednjih škola. Nisam je puno
naučio. Samo sam se provukao uz opće dojmove. Jedna od stvari koje sam
zapamtio jest da se u staklenu epruvetu može ubaciti neka stvar od koje sve
može eksplodirati uz veliki prasak. Mala količina praška proizvodi učinak puno
veći nego što bi trebalo.
Tako sam se osjećao oko Molly. Nikad prije nisam je vidio. No Nisam čak
ni čuo za nju. No bio sam bijesan, preko svake mjere. Bilo je gore s njom nego s
Joeom. Ono što se dogodilo Joeu dogodilo se dok je bio na dužnosti. Joe je znao
za to. On bi to prihvatio. Joe i ja znali smo sve o rizicima i pravilima službe još
otkako smo znali bilo što. No s Molly je to bilo drukčije.
Druga stvar koje se sjećam iz laboratorija kemije jesu priče o pritisku.
Pritisak pretvara ugljen u dijamante. Pritisak radi svašta. Radio je i meni. Bio
sam bijesan i u stisci s vremenom. U sebi sam još uvijek gledao Molly kako
izlazi iz onog prolaza za avion. Korača naprijed, odlučna da pronađe Joeovog
brata i pomogne mu. Smiješi se smiješkom trijumfa. U ruci drži aktovku punu
dosjea koje nije smjela kopirati. Riskira puno. Za mene. Za Joea. Ta slika u
mojoj glavi bivala je sve jača, poput jakog pritiska na neki geološki oblik.
Morao sam odlučiti kako iskoristiti taj pritisak. Morao sam odlučiti hoće li me
slomiti ili će me pretvoriti u dijamant.
Stajali smo na parkiralištu zračne luke naslonjeni na Roscoein auto.
Ošamućeni i nijemi. Bila je srijeda, oko tri sata poslijepodne. Držao sam
Finlaya za ruku. On je želio ostati unutra i umiješati se u cijelu stvar. Kazao je
da je to njegova dužnost. Ja sam vrištao na njega da nemamo vremena. Na silu
sam ga odvukao s terminala. Odveo sam ga ravno do auta jer sam znao da će
ono što napravimo u idućim trenucima presuditi između pobjede i poraza.
“Moramo doći do Grayevog dosjea”, kazao sam. “To je sljedeća najbolja
stvar koju možemo napraviti.”
Finlay slegne ramenima. Odustao je od borbe.
“To je sve što nam preostaje”, kazao je.
Roscoe kimnu glavom.
“Idemo”, kaže ona.
Ona i ja odvezli smo se njenim autom. Finlay je cijelo vrijeme vozio ispred
nas. Nas dvoje nismo progovorili ni riječ. No Finlay je cijelim putem
razgovarao sa sobom. Vikao je i psovao. Vidio sam kako u autu zabacuje
glavom naprijed-nazad. Psovao je i vikao u svoje vjetrobransko staklo.
Teale je čekao točno iza vrata policijske zgrade. Naslonjen na prijemni
pult. U svojoj naboranoj staroj ruci držao je štap. Ugledao je nas troje kako
dolazimo i šepajući ušao u prostoriju s policajcima. Sjeo je za stol. Stol najbliži
vratima sobe s dokumentacijom.
Prošli smo pokraj njega i ušli u stražnji ured. Sjeli smo da ovdje odradimo
čekanje. Iz džepa sam izvukao Joeov isprint i gurnuo ga preko stola. Finlay ga
je preletio pogledom.
“Nema puno toga, zar ne?” kazao je. “Što naslov znači? E Unum Pluribus?
To je obrnuto, zar ne?”
Kimnuo sam.
“Iz jednog nastaje sve”, kazao sam. “Ne shvaćam značenje.”
On slegne ramenima. Počeo je čitati ispočetka. Promatrao sam kako
proučava papir. Potom se na vratima sobe začulo kucanje i Baker uđe unutra.
“Teale izlazi iz zgrade”, kazao je. “Razgovara sa Stevensonom na
parkiralištu. Treba li vama nešto?”
Finlay mu pruži poderani isprint.
“Napravi mi kopiju ovoga, hoćeš?” kaže.
Baker izađe iz sobe kako bi to napravio a Finlay stane lupkati prstima po
stolu.
“Čiji su sve ono inicijali?” kaže on.
“Znamo samo one koji su mrtvi”, kazao sam. “Hubble i Molly Beth. Dva
broja su od fakulteta. Princeton i Columbia. Posljednji je detektiv dolje u New
Orleansu.”
“Što je sa Stollerovom garažom?” kaže on. “Jeste li je pregledali?”
“Ništa”, kazao sam. “Samo par praznih kutija u kojima su bili
kilmatizacijski uređaji od prošle godine, kad ih je prevozio za Floridu i krao
ih.”
Finlay progunđa i Baker ponovno uđe unutra. Dodao mi je Joeov papir
zajedno s njegovom kopijom. Zadržao sam original a kopiju predao Finlayu.
“Teale je otišao”, kaže Baker.
Požurili smo vani iz ureda. Krajičkom oka uhvatio sam prizor bijelog
cadillaca kako izlazi s parkirališta. Gurnuo sam vrata sobe s dokumentacijom i
otvorio ih.
Margrave je bio gradić usred ničega, no Gray je proveo dvadeset pet
godina puneći tu sobu papirima. Unutra je bilo više papira nego što sam ikad
vidio. Na sva četiri zida stajali su ormari od poda do stropa, s vratima od
snježnobijelog emajla. Svih smo ih otvorili. Svaki ormar bio je pun redova s
dosjeima. Mora da je unutra bilo najmanje tisuću kutija s dokumentima. Kutije
od čvrstog kartona, s naljepnicama na stranama, male plastične ručice ispod
naljepnica kako bi se moglo izvući kutije ako zatrebaju. Lijevo od vrata, na
najgornjoj polici, stajao je odjeljak za slovo ‘A’. Desno od vrata, skroz dolje,
nalazio se odjeljak slova ‘Z’. Slovo ‘K’ bilo je na zidu nasuprot vrata, lijevo od
centra, u razini očiju.
Pronašli smo kutiju označenu s ‘Kliner’. Točno između triju kutija s
oznakama ‘Klan’ i one s oznakom ‘Klipspringer protiv Države Georgia’. Uvukao
sam prst kroz malu ručku. Izvukao sam kutiju. Bila je teška. Dodao sam je
Finlayu. Vratili smo se ponovno u stražnji ured. Stavio sam kutiju na veliki
drveni stol. Otvorio sam je. Bila je puna starog požutjelog papira.
No to su bili pogrešni papiri. Nisu imali nikakve veze s Klinerom.
Apsolutno nikakve. Bila je to deset centimetara debela hrpa papira s prastarim
policijskim bilješkama. Svakodnevne stvari. Stvari koje su trebale biti bačene
godinama prije. Komadić povijesti. Procedura koju bi trebalo slijediti za slučaj
da Sovjetski Savez usmjeri svoj projektil prema Atlanti. Procedura koju treba
slijediti za slučaj da se neki crnac poželi voziti u prednjem dijelu autobusa.
Hrpa stvari. No nijedan od naslova nije počinjao slovom ‘K’. Ni jedna riječ nije
se odnosila na Klinera. Buljio sam u hrpu debelu deset centimetara i osjetio
kako se pritisak gomila.
“Netko nas je pretekao”, kazala je Roscoe. “Izvadili su stvari o Klineru i
zamijenili ih ovim smećem.”
Finlay kimnu. No ja sam odmahnuo glavom.
“Ne”, kazao sam. “To nema nikakvog smisla. U tom slučaju izvukli bi cijelu
kutiju i jednostavno je bacili u smeće. Ovo je napravio sam Gray. Morao je
sakriti materijal, no nije se mogao natjerati da pokvari savršen raspored svoje
sobe s dokumentima. Zato je izvadio sadržaj ove kutije i unutra stavio ove
stare stvari. Držao je sve čistim i urednim. Rekli ste da je bio pedantan, je li
tako?”
Roscoe slegne ramenima.
“Gray ga je sakrio?” kaže. “Možda i jest. Sakrio je svoj pištolj u mome
stolu. Nije mu smetalo sakrivanje stvari.”
Pogledao sam je. Nešto od onog što je rekla upalilo je zvonce za uzbunu.
“Kad ti je dao pištolj?” upitao sam je.
“Odmah nakon Božića”, kaže ona. “Nedugo prije nego što je umro”.
“Nešto nije u redu s time”, kazao sam. “Čovjek je bio detektiv s dvadeset
pet godina iskustva, zar ne? Dobar detektiv. Stariji, cijenjen gospodin. Zašto bi
takav čovjek mislio da bi njegov izbor oružja kojeg posjeduje izvan službe
morao biti tajna? To nije bio problem. Dao ti je kutiju zato što se u njoj nalazilo
nešto vrijedno za sakriti.”
“Skrivao je pištolj”, kaže Roscoe. “Rekla sam ti to.”
“Ne”, kazao sam. “Ne vjerujem u to. Pištolj je bio mamac, kako bi bio
siguran da se kutija čuva u zaključanoj ladici. On nije morao skrivati pištolj.
Čovjek poput njega mogao je za oružje izvan službe imati i nuklearne
projektile, da je htio. Pištolj nije bio neka velika tajna. Velika tajna bilo je nešto
drugo u kutiji.”
“Ali u kutiji nema ničeg drugog”, kaže Roscoe. “U svakom slučaju nema
nikakvih dosjea, zar ne?”
Na sekundu smo ostali stajati mirno. A onda smo potrčali prema vratima.
Projurili smo kroz njih i dotrčali do Roscoeinog chevroleta na parkiralištu.
Izvadili smo Grayevu kutiju iz prtljažnika. Otvorili smo je. Pružio sam Desert
Eagle Finlayu. Pregledao kutiju s mecima. Nije bilo ničega. U kutiji za dosjee
nije bilo više ničega. Protresao sam je. Pregledao sam poklopac. Ništa ni ovdje.
Pokidao sam kutiju. Razdvojio sam dijelove zalijepljene ljepilom i ispravio
karton. Nije bilo ničega. Potom sam pokidao i poklopac. Ispod prijeloma na
kutu nalazio se skriven ključ. Zalijepljen za unutrašnju stranu. Tamo gdje ga
nitko ne bi mogao vidjeti. Tamo gdje ga je pažljivo sakrio čovjek koji je danas
mrtav.
Nismo znali čemu ključ pripada. Isključili smo sve u zgradi policije.
Isključili smo sve u Grayevom domu. Zaključili smo da su ta mjesta preočita da
bi ih osobito oprezan čovjek izabrao. Buljio sam u ključ i ponovno osjetio kako
se pritisak pojačava. Zatvorio sam oči i stvorio sliku Graya kako ispravlja kut
ovog poklopca i na njega lijepi svoj ključ. Pruža kutiju svojoj prijateljici Roscoe.
Gleda kako je stavlja u ladicu. Gleda kako se ladica zatvara. Gleda kako je
zaključava. Opušta se. Tu sliku pretvorio sam u film i dva puta ga zavrtio u
glavi prije nego što mi je otkrio čemu služi ključ.
“Nečemu u brijačnici”, kazao sam.
Istrgnuo sam Desert Eagle iz Finlayevih ruku i požurio njega i Roscoe da
uđu u auto. Roscoe je sjela za volan. Upalila ga je i uz škripu guma izjurila s
parkirališta. Skrenula je južno, prema gradu.
“Zašto?” upita ona.
“On je često išao tamo”, kazao sam. “Tri, četiri puta tjedno. Stari mi je to
rekao. On je bio jedini bijelac koji je ikad tamo ušao. To mu je bio siguran
teritorij. Daleko od Tealea, Klinera i svih ostalih. A on ni nije morao ići tamo,
zar ne? Sami ste rekli da je imao veliku neurednu bradu i da je bio ćelav. Nije
išao tamo na brijanje. Išao je tamo jer je volio one starce. Njima se obratio. Dao
im je stvari i zamolio ih da ih sakriju.”
Roscoe skrenu chevroletom i zaustavi ga na ulici ispred brijačnice, pa
smo mi iskočili iz auta i utrčali unutra. Nije bilo mušterija. Samo dvojica
staraca, sjedili su u svojim stolicama i nisu radili ništa. Pokazao sam im ključ.
“Došlo smo po Grayeve stvari”, kazao sam.
Mlađi od njih dvojice odmahne glavom.
“Ne mogu ti ih dati, prijatelju”, kaže on.
Prišao mi je i uzeo ključ. Odšetao je do Roscoe i stavio joj ga u ruku.
“Sada možemo”, kazao je. “Stari gospo’n Gray kazao nam je da ih ne
smijemo dati nikome osim njegovoj prijateljici, gospođici Roscoe.”
Ponovno je uzeo ključ od nje. Prišao je umivaoniku i sagnuo se kako bi
otključao ladicu od mahagonija, ugrađenu ispod njega. Izvukao je tri dosjea.
Bile su to podebele hrpe papira, svaka umotana u stari masni papir. Pružio je
jednu meni, jednu Finlayu i jednu Roscoe. Potom je dao znak svome partneru
pa su nas njih dvojica otpratili do stražnjeg dijela prostorije. Ostavili su nas
same. Roscoe je sjela na tapeciranu klupu u prozoru. Finlay i ja smjestili smo
se u stolce za brijanje. Digli smo noge na kromirana postolja. Započeli smo sa
čitanjem.
Moj dosje bio je debela hrpa policijskih izvještaja. Svi su bili kopirani i
faksirani. Dvostruko mutni, no ipak su se mogli čitati. Bio je to dosje kojeg je
sastavio detektiv James Spirenza, Petanesta postaja, Policija New Orleansa,
Odjel za umorstva. Spirenza je prije osam godina bio raspoređen na jedno
ubojstvo. Potom su mu ih dodijelili još sedam. Završio je na slučaju u kojeg je
bilo uključeno osam umorstava. Nije razriješio nijedno od njih. Niti jedno.
Potpuni podbačaj.
No on se jako trudio. Proveo je pedantnu istragu. Mukotrpnu. Prva žrtva
bio je vlasnik jedne tvornice tekstila. Specijalist, uključen u neki novi kemijski
proces oko pamuka. Druga žrtva bio je prethodnik prvog tipa. On je napustio
njegovu operaciju i pokušavao je prikupiti početni kapital da sam pokrene svoj
posao.
Sljedećih šest žrtava bili su ljudi iz vlasti. Zaposlenici Agencije za zaštitu
okoliša. Radili su na slučaju iz svog ureda u New Orleansu. Radilo se o slučaju
zagađenja u delti rijeke Mississippi. Pomor ribe. Uzrok je detektiran četiri
stotine kilometara uzvodno. Tvornica za preradu tekstila u državi Mississippi
ispuštala je kemikalije u rijeku, natrijev hidroksid, natrijev hipoklorit i klor, što
se sve miješalo s riječnom vodom i formiralo smrtonosni koktel kemikalija.
Svih osam žrtava umrlo je na isti način. S dva pogotka u glavu iz
automatskog pištolja s prigušivačem. Kalibar 22. Uredan i klinički precizan.
Spirenza je pretpostavljao da su to bili pogoci profesionalca. Tražio je ubojicu
na dva načina. Povukao je sve veze koje je imao i pretresao sve moguće rupe.
Profesionalni ubojice su tanki na terenu. Spirenza je zamolio svoje veze da
popričaju sa svima njima. Nitko nije znao ništa.
Spirenzin drugi pristup bio je klasičan. Pokušavao je otkriti tko je od
svega imao koristi. Nije mu trebalo puno da spoji komadiće mozaika.
Prerađivač tekstila iz države Mississippi dobro je izgledao. Napadalo ga je
osmero ljudi koji su poginuli. Dvojica od njih napadala su ga poslovno. Ostalih
šest prijetili su da će ga zatvoriti. Spirenza ga je dohvatio i prevrnuo ga
naopako. Stajao mu je za vratom godinu dana. Papiri u mojim rukama to su
dokazivali. Spirenza je pozvao FBI i poreznike. Oni su na svakom računu
pretražili svaki cent u potrazi za neopravdanom isplatom novca neuhvatljivim
plaćenim ubojicama.
Tražili su godinu dana i ništa nisu našli. Usput su pronašli mnoštvo
drugih stvari. Spirenza je bio uvjeren da je tip ubio svoju ženu. Da ju je
jednostavno pretukao nasmrt. Tip se ponovno oženio i Spiranza je lokalnoj
policiji poslao faks s upozorenjem. Njegov jedini sin bio je psihopat, po
Spirenzinom mišljenju, gori od svoga oca. Hladnokrvni psihopat. Prerađivač
tekstila cijelo vrijeme je štitio svoga sina. Pokrivao ga je. Novcem se izvlačio iz
svih nevolja. Momak je imao dosje u desetak različitih institucija.
No ništa nije bilo dovoljno čvrsto. FBI iz New Orleansa izgubio je
zanimanje. Spirenza je zaključio slučaj. Zaboravio je sve o tome, sve dok mu
nije pristigao faks od jednog starog detektiva iz zabačenog dijela Georgije u
kojem su se tražile informacije o obitelji Kliner.
Finlay zatvori svoj dosje. Okrenuo je svoj brijački stolac prema meni.
“Fundacija Kliner je lažna”, kazao je. “Potpuno lažna. To je paravan za
nešto drugo. Sve ovdje piše. Gray je sve provalio. Pregledao je sve od početka
do kraja. Fundacija je svake godine trošila milijune, a prihodi su joj nikakvi.
Doslovce na nuli.”
Izabrao je jedan list papira i izvukao ga iz dosjea. Nagnuo se prema
naprijed. Pružio mi ga je. Bio je to nekakav obračun troškova koji je pokazivao
rashode Fundacije.
“Vidiš ovo?” kazao je. “To je nevjerojatno. Toliko oni troše.”
Pogledao sam. Na papiru je bio napisan golemi iznos. Kimnuo sam.
“Možda još i puno više od toga”, kazao sam. “Ovdje sam pet dana, znaš?
Prije toga proveo sam šest mjeseci lutajući po Sjedinjenim Državama. Prije
toga bio sam po cijelom svijetu. Margrave je daleko najčišće, najbolje
održavano, najbolje uređeno mjesto koje sam ikad vidio. Bolje ga se pazi nego
na Bijelu kuću u Washingtonu. Vjeruj mi, bio sam tamo. Sve u Margraveu ili je
potpuno novo, ili je savršeno obnovljeno. Sve je potpuno savršeno. Tako
savršeno da je to zastrašujuće. To mora stajati cijelo bogatstvo.”
Kimnuo je.
“A Margrave je jako čudno mjesto”, kazao sam. “Gotovo uvijek je prazan.
Nema života. U cijelom gradu ne odvija se praktički nikakva poslovna
aktivnost. Ništa se nikad ne događa. Nitko ne zarađuje nikakav novac.”
Izgledao je nekako tupo. Nije me pratio.
“Razmisli o tome”, kazao sam. “Pogledaj Eno's, na primjer. Potpuno novo
mjesto. Vrhunski uređen restoran. No nikad nema mušterija. Bio sam tamo
nekoliko puta. Nikad nije bilo više od dva čovjeka. Više je konobarica nego
gostiju. Kako onda Eno’s plaća račune? Poreze? Hipoteku? Isto važi i za sve
druge u gradu. Jesi li ikad vidio red kupaca koji čekaju da uđu u prodavaonicu
ili koji žure iz nje van?”
Finlay je malo razmislio o tome. Odmahnuo je glavom.
“Isto vrijedi i za brijačnicu”, kazao sam. “Bio sam ovdje u nedjelju ujutro i
u utorak ujutro. Stari mi je kazao da u međuvremenu nisu imali mušterija.
Nikoga u četrdeset osam sati.”
Onda sam prestao pričati. Razmišljao sam o tome što mi je još starac
rekao. Smežurani stari brijač. Odjednom sam sve vidio u drugom svjetlu.
“Stari brijač”, kazao sam. “On mi je kazao nešto. Bilo je prilično čudno.
Mislio sam da je lud. Pitao sam ga kako zarađuju za život kad nemaju
mušterija. On mi je rekao da im ne trebaju mušterije kako bi preživjeli jer
imaju novac kojeg primaju od Fundacije Kliner. Onda sam ja rekao, kakav
novac? On kaže tisuću dolara. Objašnjavao mi je da ih svi obrtnici u gradu
dobivaju. Onda sam pomislio da misli na nekakvu poslovnu subvenciju, tisuću
dolara mjesečno, znaš?”
Finlay kimnu. To mu se činilo u redu.
“Nešto sam čavrljao s njime”, kazao sam. “Onako kao što se obično radi na
stolcu kod brijača. Pa sam mu rekao da je tisuću dolara godišnje u redu, ali da
neće baš prehraniti sva usta, tako nešto, znaš? I znaš što mi je onda rekao?”
Odmahnuo je glavom i čekao da mu kažem. Koncentrirao sam se ne bih li
se sjetio što mi je točno starac bio rekao. Htio sam vidjeti hoće li on to odbaciti
jednako brzo kao što sam i ja napravio.
“Htio je da sve zvuči kao neka velika tajna”, kazao sam. “Kao da je prešao
sve granice samim time što mi je išta čak i spomenuo. Šaptao je. Kazao je da mi
ne bi smio ništa reći, no da hoće zato što znam njegovu sestru.”
“Znaš njegovu sestru?” upita Finlay iznenađeno.
“Ne, ne znam”, kazao sam. “Izgledao je jako zbunjeno. U nedjelju sam ga
bio pitao o Blind Blakeu, znaš, starom gitaristi, on mi je kazao da ga je prije
šezdeset godina znala njegova sestra. To mu se sve pomiješalo, mora da je
mislio da sam mu kazao da poznajem njegovu sestru.”
“Pa, u čemu je ta velika tajna?” kaže on.
“Kazao je da nije tisuću dolara mjesečno”, kazao sam. “Već tisuću dolara
tjedno.”
“Tisuću dolara tjedno?” kaže Finlay. “Svaki tjedan? Je li to moguće?”
“Ne znam”, kazao sam. “Tada sam pretpostavio da je stari jednostavno
lud. No sada mislim da je govorio istinu.”
“Tisuću dolara tjedno?” ponovio je. “To je vraški velika subvencija. To je
pedeset dvije tisuće dolara godišnje. A to je vraški puno novca, Reacher.”
Razmislio sam o tome. Prstom sam pokazao na Grayev izračun.
“Njima bi trebali takvi iznosi”, kazao sam. “Ako doista troše ovoliko,
trebali bi im takvi iznosi samo da se riješe svog novca.”
Finlay je bio zamišljen. Razmišljao je o ovome.
“Kupili su cijeli grad”, kazao je. “Jako polako, jako tiho. Kupili su cijeli
grad za tisuću dolara tjedno, malo ovdje, malo tamo.”
“Tako je”, kazao sam. “Fundacija Kliner postala je zlatna koka. Nitko ne
želi riskirati i zaklati je. Svi drže zatvorena usta i okreću glavu od onoga od
čega je trebaju okrenuti.”
“Tako je”, kaže on. “Klineri bi se mogli izvući i zbog ubojstva.”
Pogledao sam ga.
“Izvukli su se s ubojstvom”, kazao sam.
“Dakle, što ćemo napraviti oko ovoga?” kaže Finlay.
“Najprije ćemo pokušati otkriti što to dovraga oni uopće rade”, kazao
sam.
Pogledao me je kao da sam lud.
“Znamo što rade, zar ne?” kaže. “Tiskaju pun kufer lažnog novca gore u
skladištu.”
Odmahnuo sam glavom.
“Ne, ne rade to”, kažem. “Nema ozbiljne proizvodnje krivotvorenog novca
u SAD-u. Joe je sve to zaustavio. Jedino mjesto gdje se to radi jest inozemstvo.”
“Što se onda događa?” upita Finlay. “Mislio sam da se ovdje cijelo vrijeme
radi o krivotvorenom novcu. Zbog čega drugog bi Joe bio umiješan?”
Roscoe nas pogleda s klupe u prozoru.
“I radi se o krivotvorenom novcu”, kaže ona. “Znam točno o čemu se radi.
Sve do zadnjeg detalja.”
U jednoj ruci podigla je Grayev dosje.
“Dio odgovora je ovdje”, kazala je.
Onda je drugom rukom podigla dnevne novine koje su stajale u brijačnici.
“A ostatak odgovora je ovdje”, dodala je.
Finlay i ja pridružili smo joj se na klupi. Proučili smo dosje koji je bila
čitala. Bio je to izvještaj o nadzoru. Gray se bio sakrio ispod petlje na autocesti
i promatrao kamione koji ulaze i izlaze u skladišta. Trideset dva dana.
Rezultati su bili pomno nabrojani, razdvojeni na tri dijela. U prvih jedanaest
navrata vidio je po jedan kamion koji dolazi s juga, uvijek rano ujutro. Po cijeli
dan viđao je kamione koji izlaze iz skladišta i kreću prema sjeveru i prema
zapadu. Nabrojao je sve kamione po mjestu gdje idu, koristeći se njihovim
tablicama. Mora da se koristio dalekozorom. Lista odredišta bila je užasno
široka, od Kalifornije pa sve do Massachusettsa. U tih prvih jedanaest dana
zabilježio je jedanaest kamiona koji su došli i šezdeset sedam koji su otišli. U
prosjeku je dolazio jedan, a odlazilo njih šest, malih kamiona, možda tona
tereta na tjedan.
Prvi dio Grayevih zapisa pokrivao je prvu kalendarsku godinu. Drugi dio
pokrivao je drugu. Tada se sakrio u devet odvojenih navrata. Vidio je pedeset
tri odlazeća kamiona, istih šest na dan kao i prije, sa sličnim popisom
odredišta. No evidencija kamiona u dolasku bila je različita. U prvom dijelu
godine dolazio je po jedan kamion dnevno, kao i obično. No u drugom dijelu
godine isporuke su narasle. Skočile su na dva kamiona dnevno.
Posljednjih dvanaest dana njegovog nadzora ponovno su bili različiti. Svi
su bili u zadnjih pet mjeseci njegovog života. Od prošle jeseni do veljače još
uvijek je bilježio oko šest kamiona na dan koji odlaze na širok niz odredišta.
No nije zabilježen dolazak nijednog kamiona. Ama baš nijednog. Od prošle
jeseni stvari su se odvozile, no ništa se nije dovozilo.
“Dakle?” Finlay upita Roscoe.
Naslonila se i nasmiješila. Sve je shvatila.
“Očito je, zar ne?” kazala je. “Dovoze krivotvoreni novac u zemlju.
Tiskanje u Venezueli, na nekom mjestu koje je Kliner postavio usporedo sa
svojom novom tvornicom kemikalija. Dolazi ovamo brodom i onda ga dovlače
iz Floride u skladište u Margraveu. Onda ga kamionima šalju na sjever i zapad,
u velike gradove, Los Angeles, Chicago, Detroit, New York, Boston. Utapaju ga
u tokove novca u velikim gradovima. To je međunarodna mreža za distribuciju
krivotvorenog novca. Očito je, Finlay.”
“Je li?” kaže on.
“Naravno da jest”, kaže ona ponovno. “Sjeti se Shermana Stollera. Vozio je
do Floride i nazad, kako bi tamo, u Jacksonville Beachu, sreo brod koji dolazi.
Bio je na putu prema tamo kako bi došao do broda kad su ga na mostu
zaustavili zbog brzine, zar ne? Zato se bio toliko uzrujao. Zato je tako brzo
dobio tako poznatog odvjetnika, zar ne?”
Finlay kimnu.
“Sve se uklapa”, kaže ona. “Zamisli kartu Sjedinjenih Država. Novac se
tiska u Južnoj Americi, ovamo dolazi morem. Pristaje u Floridi. Teče prema
jugoistoku i onda se iz Margravea rasprši na sve strane. Utječe u Los Angeles
na zapadu, gore u Chicago na sjeveru i Boston i New York na istoku. Različite
grane, zar ne? Izgleda kao svijećnjak ili menora. Znaš što je menora?”
“Naravno”, kaže Finlay. “To je svijećnjak koji koriste Židovi.”
“Tako je”, kaže ona. “Tako to izgleda na karti. Od Floride do Margravea je
ručka. Onda se posebni stalci granaju prema velikim gradovima, od LA-a preko
Chicaga do Bostona. To je uvoznička mreža, Finlay.”
Puno mu je pomagala. Rukama je u zraku oblikovala menoru.
Zemljopisno mi je sve izgledalo u redu. Imalo je smisla. Ruta za uvoz, vožnja
prema sjeveru u kamionima, iz Floride. Morao bi se koristiti onaj prometni
čvor oko Atlante kako bi se sve razgranalo i zaputilo prema velikim gradovima
na sjeveru. Ideja o menori bila je dobra. Lijevi dio svijećnjaka morao bi se malo
iskriviti prema dolje, kako bi došao do LA-ja. Kao da ju je netko ispustio na pod
i da je netko drugi slučajno na nju nagazio. No ideja je imala smisla. Sam
Margrave je gotovo sigurno bio čvorište. To skladište gotovo sigurno bilo je
centar za distribuciju. Zemljopisno, sve je bilo u redu. Korištenje uspavanog
mjesta usred ničega, poput Margravea, bilo bi jako pametno. A imali bi
dostupne i goleme količine novca, to je sigurno. Lažnog novca, no trošio bi se
sasvim jednako. A bilo ga je jako puno. Slali su po jednu tonu tjedno, jer je to
bila operacija golemih razmjera. Ogromna. To bi objasnilo ogromno trošenje
novca Fundacije Kliner. Ako bi im ga ikad ponestalo, mogli su ga jednostavno
tiskati još više. No Finlay još uvijek nije bio uvjeren.
“Što je sa zadnjih dvanaest mjeseci?” kaže on. “Nije bilo nikakvog priljeva
iz uvoza. Pogledaj Grayevu listu. Nijedna dostava nije obavljena. Stali su prije
točno godinu dana. Sherman Stoller je bio otpušten, zar ne? Ništa se nije
događalo cijelu godinu. No još uvijek su nešto distribuirali. Još uvijek je šest
kamiona dnevno izlazilo iz skladišta. Ništa nije dolazilo, no šest kamiona
dnevno je odlazilo. Što to znači? Kakav je to uvoz?”
Roscoe mu se nasmiješi i podigne novine.
“Odgovor je ovdje”, kaže ona. “U novinama je još od prošlog petka. Obalna
straža. Prošlog rujna pokrenuli su veliku akciju protiv krijumčarenja, zar ne?
Bilo je puno publiciteta oko toga. Kliner je sigurno znao što se sprema. Zato je
unaprijed napravio veliku zalihu. Vidiš Grayevu listu? U zadnjih šest mjeseci
prije rujna prošle godine udvostručio je količine koje mu se dostavljaju.
Nastavio je s distribucijom cijelu godinu. Zato su se panično bojali izlaganja.
Cijelu godinu sjedili su tamo na hrpi krivotvorenog novca. Sad će Obalna straža
prekinuti s operacijom, zar ne? Zato ponovno mogu početi uvoziti, kao i inače.
To će se dogoditi u nedjelju. To je nesretna Molly mislila kad je kazala da se
moraš uvući unutra prije nedjelje. Moramo ući u skladište prije nego što i
zadnja hrpa novca nestane.”
DVADESET DVA
DVADESET TRI
DVADESET PET
DVADESET ŠEST
Morao sam vrlo pažljivo izabrati gdje ostaviti bentley. Želio sam da
izgleda kao da sam ga samo nehajno parkirao. No morao je biti ostavljen tako
da nitko ne može proći pored njega. Vozio sam ga naprijed-nazad nekoliko
puta. Ostavio sam ga na vrhu Hubbleovog prilaza s kotačima okrenutim u
stranu. Izgledalo je kao da je dovezen u žurbi i da je stao pri skretanju.
Želio sam da kuća izgleda kao da sam ja unutra. Ništa nije očitije od
prazne zgrade. Onaj tihi, napušteni izgled je odličan mamac. Tu je i mirnoća.
Bez ljudskih vibracija. Stoga sam jednim od ključeva sa svežnja kojeg mi je
Charlie dala otvorio prednja vrata. Ušao sam unutra i nasumce upalio nekoliko
svjetala. U dnevnom boravku sam uključio televizor i ostavio ga da lagano
mrmori. Isto sam učinio i s radiom u kuhinji. Razvukao sam nekoliko zastora.
Ponovno sam izašao napolje. Izgledalo je prilično dobro. Izgledalo je kao da bi
netko mogao biti unutra.
Prva postaja nakon toga bio je ormar za kapute u glavnom hodniku.
Tražio sam rukavice. Nije ih jednostavno pronaći ovako daleko na jugu. Nema
velike potrebe za njima. No Hubble ih je imao. Dva para, uredno posložena na
polici. Jedan par bile su skijaške rukavice. Svjetlozelena i ljubičasta
kombinacija. To mi nije bilo od velike koristi. Tražio sam nešto tamno. Drugi
par bio je ono što sam tražio. Pomodan par od tanke crne kože. Bankarske
rukavice. Jako mekane. Poput druge kože.
Skijaške rukavice nagnale su me da potražim i kapu. Ako su Hubbleovi
odlazili na izlete u Colorado, sigurno su imali svu opremu. Pronašao sam kutiju
punu kapa. Među njima je bila i jedna stražarska, od nekakvog umjetnog
materijala. Donji dio mogao se spustiti kako bi prekrio uši. Bila je išarana
nekakvim tamnozelenim uzorkom. Moći će poslužiti.
Sljedeća postaja bila je glavna spavaća soba. Pronašao sam Charlienu
komodu. Bila je veća od nekih soba u kojima sam ja živio. Imala je hrpu
kozmetike. Kojekakve stvari. Uzeo sam tubu s vodootpornom maskarom i
odnio je u kupaonicu. Razmazao sam je po cijelom licu. Potom sam zakopčao
jaknu, stavio kapu i obukao rukavice. Odšetao sam natrag u spavaću sobu i na
velikom zrcalu na vratima ormara provjerio rezultat. Nije loše. Otprilike
dovoljno za noćni rad.
Opet sam izašao van. Ponovno sam zaključao ulazna vrata. Iznad glave
sam začuo kako se sudaraju teški oblaci. Bilo je jako mračno. Stajao sam kraj
prednjih vrata i još jednom sve provjerio. Stavio sam pištolj u unutrašnji džep
jakne. Otvorio sam patent i provjerio kako ga je izvući. Izašao je OK. Napunjen,
nabijen. Sigurnosni prekidač bio je uključen. Rezervni meci su u vanjskom,
gornjem desnom džepu na jakni. Nož na otvaranje u lijevom džepu, veliki nož
u desnom. Vezice na cipelama čvrsto svezane.
Odšetao sam niz prilaz, udaljavajući se od kuće, pokraj parkiranog
bentleya, još nekih deset ili petnaest metara. Probio sam se kroz grmlje i
smjestio se na mjestu s kojeg se mogao vidjeti cijeli potez na obje strane
prilaza. Sjeo sam na hladno tlo i pripremio se na čekanje. U zasjedama, čekanje
je ono kojim se dobiva bitka. Ako je protivnik lukav, doći će ili jako rano ili jako
kasno. Onda kada misli da ga ne očekuješ. Znači, koliko god rano on odluči
doći, moraš biti spreman još ranije. Koliko god kasno on odluči otići, moraš
čekati još duže od njega. Čeka se u nekoj vrsti transa. Potrebno je beskrajno
strpljenje. Bez razdražljivosti ili brige. Jednostavno se čeka. Ne radi se ništa, o
ničemu se ne razmišlja, ne troši se nikakva energija. Potom se naglo krene u
akciju. Nakon jednog sata, pet sati, jednog dana, tjedna. Čekanje je vještina
poput svih drugih.
Bilo je četvrt do ponoći kad sam se spremio na čekanje. Osjetio sam kako
se iznad mene zahuktava oluja. Zrak je bio gust poput juhe. Bio je mrkli mrak.
Otprilike oko ponoći oluja je konačno izbila. Teške kapi veličine novčića
pljuštale su po lišću oko mene. Vrlo brzo kiša se pretvorila u potop. Osjećao
sam se kao da sjedim u kabini za tuširanje. Golemi gromovi udarali su svuda
naokolo. Pucali su i lupali, a svako malo zasvijetlila bi pokoja munja. Po
nekoliko sekundi vrt oko mene bio bi osvijetljen kao po danu. Sjedio sam na
kiši koja je pljuštala i čekao. Deset minuta. Petnaest.
Došli su po mene dvadeset minuta nakon ponoći. Kiša je još uvijek jako
padala, a gromovi su tresli i udarali. Nisam čuo njihov kamion sve dok nije
prešao dobar dio prilaza. Začuo sam kako vozi preko šljunka kad je bio
otprilike petnaest metara daleko. Bio je to tamnozeleni dostavni kamion. S
natpisom u finim slovima. Fundacija Kliner. Poput onog kojeg sam u utorak
ujutro vidio pored Roscoeine kuće. Prošao je pokraj mene na udaljenosti od
otprilike dva metra. Široke gume koje voze po šljunku. To je ono što je Finlay
bio vidio kod Morrisonove kuće. Tragovi širokih guma u pijesku.
Kamion se zaustavio nekoliko metara ispred mene. Naglo se zaustavio
točno iza bentleya. Nije mogao proći pokraj njega. Točno kako sam želio. Začuo
sam kako se gasi motor i kako se podiže ručna kočnica.
Prvi koji je izašao bio je vozač. Na sebi je imao bijeli najlonski mantil.
Imao je i kapuljaču, čvrsto stegnutu oko lica. Preko lica nosio je kiruršku
masku. Imao je tanke gumene rukavice. Na nogama gumene čizme. Izvukao se
s vozačevog sjedala i došetao do stražnjih vrata. Poznavao sam taj hod. Bila mi
je poznata ta visoka, teška građa. Bio je to mlađi Kliner. Sam mlađi Kliner
došao je ubiti me.
Dlanom je lupnuo po stražnjim vratima. To je proizvelo tupi zvuk. Potom
je pritisnuo ručicu i otvorio ih. Iznutra su izašla četvorica muškaraca. Svi su
bili odjeveni jednako. Bijele najlonske kabanice, čvrsto stegnute kapuljače,
maske, rukavice, gumene čizme. Dvojica od njih nosili su torbe. Dvojica su
imali velike puške. Ukupno pet ljudi. Očekivao sam ih četvoricu. S petoricom će
biti teže. No i puno učinkovitije.
Kiša se slijevala po njima. Dobro se čulo rasprskavanje kapljica dok su
padale na njihova najlonska odijela. Čulo se i metalno lupkanje dok su se teške
kapljice odbijale od krova njihovog kamiona. Vidio sam ih u jednom trenutku,
osvijetljene svjetlošću munje. Izgledali su poput divova. Poput nekoga tko je
pobjegao iz pakla. Bio je to zastrašujući prizor. Prvi put sam se zapitao bih li ih
pobijedio u ponedjeljak navečer. No pobijedit ću ih večeras. Večeras ću imati
prednost iznenađenja. Bit ću nevidljivi lik iz noće more ubačen među njih.
Mladi Kliner ih je organizirao. Rukom je posegnuo u stražnji dio vozila i
vani izvukao željeznu polugu. Prstom je odabrao trojicu svojih vojnika i skupa
s njima po pljusku odšetao do kuće. Peti tip je namjeravao ostati pored
kamiona. Zbog kiše, namjeravao je vratiti se natrag u kabinu. Vidio sam kako
upućuje pogled prema crnom nebu i onda prema vozačevom sjedalu. Izvukao
sam šipku. Probio sam se kroz grmlje. Tip me ionako nije mogao čuti. Kiša mu
je bubnjala u ušima.
Okrenuo mi je leđa i zakoračio prema vratima za vozača. Na trenutak sam
zatvorio oči i zamislio Joea na ležaju u mrtvačnici, s potpuno uništenim licem.
Zamislio sam Roscoe kako se trese od straha dok gleda otiske stopala na podu
svog hodnika. Potom sam iskočio iz grmlja. S leđa sam zaskočio tipa. Šipkom
sam jako zamahnuo po stražnjoj strani njegove lubanje. Bila je to velika šipka i
ja sam udario svom snagom. Osjetio sam kako se pod njom smrskavaju kosti.
Tip se srušio na tlo poput posječenog stabla. Pao je s licem prema dolje i kiša je
nastavila udarati po njegovom najlonskom odijelu. Slomio sam mu vrat jednim
jedinim snažnim udarcem. Jedan manje.
Odvukao sam tijelo po šljunku i ostavio ga naslonjenog na stražnji dio
kamiona. Obišao sam vozilo i izvukao ključeve iz brave. Odšuljao sam se do
kuće. Vratio sam šipku natrag u džep. Izvukao sam nož na otvaranje i držao ga
u desnoj ruci. Nisam želio koristiti pištolj u kući. Previše bučno, čak i ako vani
udaraju gromovi. Zaustavio sam se kod prednjih vrata. Brava je bila razvaljena,
a drvo je bilo smrskano. Na podu hodnika ugledao sam njihovu željeznu
polugu.
Kuća je bila velika. Trebat će im neko vrijeme da ju pretraže. Moja
pretpostavka bila je da će se sva četvorica držati u grupi. Obavit će pretragu
zajedno. Potom će se razdvojiti. Čuo sam ih kako hodaju po gornjem katu.
Ponovno sam se povukao vani kako bih dočekao jednog od njih koji se spusti u
hodnik. Čekao sam, naslonjen na zid, odmah pored razvaljenih vrata.
Produženi dio krova pružao mi je zaštitu. Još uvijek je bio prolom oblaka.
Gotovo kao jaka tropska oluja.
Čekao sam oko pet minuta prije nego što se jedan od njih spustio niz
stube. Čuo sam zvuk njegovih koraka u hodniku. Čuo sam kako otvara vrata
ormara. Ušao sam u kuću. Bio je okrenut leđima prema meni. On je bio jedan
od onih koji su nosili pušku, visok, lakši od mene. Zaskočio sam ga otraga.
Lijevom rukom sam ga dohvatio preko glave. Zabio sam mu prste u oči.
Ispustio je pušku. Pala je na pod. Povukao sam ga prema natrag, okrenuo ga i
izvukao kroz vrata. Natrag na pljusak. Zabio sam mu prste još dublje u oči.
Zabacio sam mu glavu unatrag. Prerezao sam mu vrat. To se ne radi jednim
elegantnim potezom. Ne kao u filmovima. Nijedan nož nije dovoljno oštar za to.
U ljudskom grlu postoje kojekakve koščice i hrskavice. Mora se rezati naprijed-
nazad s velikom snagom. To zna potrajati. No djeluje, djeluje prilično dobro.
Dok se dođe do vratne kosti, tip je već mrtav. Ni ovaj tip nije bio nikakva
iznimka. Krv mu je stala prskati i miješati se s kišom. Omlohavio mi je u
rukama. Dvojica manje.
Uhvatio sam tijelo za vrh kapuljače i odvukao ga do travnjaka. Nije bilo
koristi da ga hvatam za noge ili ispod ruku. Glava bi mu se vukla po podu i
spala. Ostavio sam ga na travi. Otrčao sam natrag unutra. Podigao sam pušku i
nasmiješio se. Bilo je to sasvim ozbiljno oružje. Ithaca Mag-10. Vidio sam takve
u vojsci. Može ispucati golemu količinu streljiva odjednom. Zovu ga ‘puška koja
blokira cestu'. Ima dovoljno snage da ubije čovjeka kroz oplatu automobila. Iz
male blizine, razara. Prima samo tri metka ali, kako bismo mi znali kazati, dok
se dođe do trećeg bitka je definitivno gotova.
Ostavio sam nož u ruci kao prvo oružje. Tiho. No puška bi bila puno bolja
za potporu umjesto Desert Eaglea. S puškom je stvar u tome što je ciljanje
nepotrebno. Puške rasipaju široku kišu olova. S Mag-10, ako je uperen barem
približno u dobrom smjeru, ne može se promašiti.
Ponovno sam ušao kroz razvaljena vrata i naslonio se na zid, tako da sam
se sklonio s pljuska. Čekao sam. Moja pretpostavka bila je da će početi izlaziti
iz kuće. Neće me pronaći unutra i nedostajat će im tip kojeg sam upravo
maknuo. Tako da će početi izlaziti. To je bilo neizbježno. Ne mogu ostati
unutra zauvijek. Čekao sam. Deset minuta. Iznutra se čulo pucketanje parketa.
Ignorirao sam ga. Prije ili kasnije, izaći će van.
Izašli su. Dvojica odjednom. Izašli su zajedno. Zbog toga sam jedan
djeličak sekunde oklijevao. Stupili su na pljusak i začulo se kako kiša počinje
padati po njihovim najlonskim kapuljačama. Ponovno sam izvukao željeznu
polugu. Prebacio sam je u desnu ruku. Prvog tipa sam sredio jako lako.
Pogodio sam ga ravno u stražnji dio vrata teškom palicom i glava mu je gotovo
otpala. No drugi je reagirao i izmakao se, tako da sam sljedeći udarac
promašio. Poluga mu je samo slomila ključnu kost i srušila ga na koljena.
Lijevom rukom sam ga čvrsto uhvatio za glavu. Pripremio sam se na novi
zamah polugom. Trebala su mi još dva udarca da mu slomim vrat. Bio je žilav
momak. Ali ne dovoljno žilav. Četvorica manje.
Po užasnom pljusku odvukao sam oba tijela do travnjaka na kraju
pošljunčanog prilaza. Posložio sam ih pored posljednjeg tipa. Sredio sam ih
četvoricu i zaplijenio jednu pušku. Ključevi kombija bili su u mom džepu.
Ostao mi je još samo Kliner mlađi s puškom.
Nisam ga uspio pronaći. Nisam imao pojma gdje je. Ušao sam u kuću da
se maknem s pljuska i osluškivao. Ništa se nije čulo. Zvuk kiše kako tutnji po
krovu i po šljunku ispred kuće bio je previše. Nadjačavao je sve ostalo. Ako je
momka nešto uznemirilo i ako se oprezno šulja po kući, neću ga čuti. To će biti
problem.
Uvukao sam se u dnevni boravak. Kiša je lupala po krovu. Stajao sam
mirno i pažljivo slušao. Začuo sam ga iz hodnika. Upravo je izlazio. Prolazio je
kroz prednja vrata. Ako skrene desno, spotaknut će se na tijela trojice svojih
kolega poslaganih na travnjaku. No skrenuo je lijevo. Prošao je pokraj prozora
dnevnog boravka. Zaputio se preko travnjaka punog lokvi prema dvorištu.
Gledao sam ga kako prolazi pokraj mene, po pljusku, bio je možda tri metra
daleko. Izgledao je kao duh iz pakla. Duh iz pakla koji ispred sebe drži uperenu
dugačku crnu pušku.
U džepu, na ključevima bentleya, imao sam ključ kućnih vrata u dnevnom
boravku. Otključao sam vrata i izašao van. Kiša me je pogodila poput mlaza iz
vatrogasne cijevi. Tiho sam se šuljao po rubovima dvorišta. Mali Kliner je
stajao, gledajući prema velikom bazenu. Pognuo sam se zbog kiše i promatrao i
ja njega. S udaljenosti od sedam-osam metara čulo se kako se pljusak razbija u
dodiru s njegovom najlonskom kabanicom. Nebom su parale munje, a gromovi
su bez prestanka udarali.
Nisam ga želio upucati s Magom 10 kojeg sam držao u ruci. Morao sam se
riješiti tijela. Želio sam da stari Kliner bude uznemiren. Želio sam prisiliti da
nagađa što se dogodilo. Da nagađa gdje je njegov mali nestao. To će ga izbaciti
iz takta. A to je bilo ključno za moju vlastitu sigurnost. Nisam si mogao priuštiti
da iza sebe ostavim i najmanji trag. Da iskoristim veliku Ithacu protiv momka,
to bi ostavilo ogroman nered. Rješavanje njegovog tijela bilo bi velik problem.
Teško bi bilo i pronaći sve njegove dijelove. Čekao sam.
Momak se zaputio preko dugačkog mokrog travnjaka prema bazenu. Ja
sam se polako pomicao, cijelo vrijeme hodajući po travi. Momak je hodao
polako. Bio je zabrinut. Ostao je sam. Izgledi mu nisu bili dobri. Kapuljača koja
mu je bila čvrsto stegnuta oko lica sužavala mu je vid. Cijelo vrijeme je okretao
glavu s jedne na drugu stranu, oprezno pomičući vratom kao da se radi o
mehaničkim pokretima. Zaustavio se na rubu bazena. Bio sam metar iza njega.
Izmicao sam se lijevo i desno, lijevo i desno, izmičući mu se iz pogleda dok je
okretao glavu u stranu. Njegova golema puška pomicala se lijevo i desno iznad
bazena.
Po knjigama koje sam pročitao i filmovima koje ljudi obično gledaju
trebao bih se časno boriti protiv njega. Ovdje sam da stanem uz svog brata. A
točno ispred mene stajao je čovjek koji je šutao njegovo tijelo poput hrpe
dronjaka. Morali bismo to riješiti časno, licem u lice. On bi morao biti svjestan
tko mu je protivnik. Uglavnom sva ta sranja o časti i borbi prsa o prsa. No,
stvarni život nije takav. Joe bi se svemu tome samo nasmijao.
Svom snagom zamahnuo sam polugom prema njegovoj glavi. Upravo u
trenutku kad se okrenuo u namjeri da se vrati u kuću. Poluga je samo okrznula
skliski najlon i momentum teške cijevi punjene olovom bespovratno me je
izbacio iz ravnoteže. Padao sam kao da stojim na ledu. Momak se brzo okrenuo
i podigao pušku. Ugurao je metak u cijev. Zamahnuo sam rukom i udario pušku
po strani. Skupio sam se točno ispod njenog vatrenog polja. Potegao je obarač i
nastala je ogromna eksplozija, jača od svih gromova. Čuo sam kako se lišće
kida i pada nakon što se metak zabio u stabla iza nas.
Od pucnja je nekontrolirano odskočio unatrag, no ipak je uspio nategnuti
drugi metak. Čuo sam prijeteći dvostruki škljocaj mehanizma puške. Ležao
sam na leđima na pločicama bazena, no skočio sam i zgrabio pušku objema
rukama. Na silu sam okrenuo cijev prema gore i držak prema dolje, pa je
ponovno pucao u prazno. Još jedna strašna eksplozija. Ovaj put mene je
odbacila unatrag, pa sam mu istrgnuo pušku iz ruku. Uspravio sam se i udario
ga drškom u lice. Bio je to loš udarac. Ithaca na dršku ima veliku gumenu
podlogu. Ona štiti rame čovjeka koji puca od razornog udarca. Sad je zaštitila
glavu momka od mog udarca. Samo se zateturao unatrag. Posegnuo sam za
njegovim nogama i gurnuo ga na leđa. Uzeo sam ga za stopala i gurnuo ga u
bazen. Pao je na leđa. Skočio sam na njega.
Bili smo u dubljem dijelu bazena, bacajući se kako bismo došli u bolji
položaj. Kiša je pljuštala. Klor mi je izjedao oči i nos. Nastavio sam se boriti sve
dok nisam došao do njegovog vrata. Pokidao sam najlonsku kapuljaču i stavio
mu ruke navrat. Čvrsto sam ga obuhvatio dlanovima i gurnuo glavu momka
duboko ispod vode. Lomio sam mu vrat svom svojom snagom. Onaj motorist u
Warburtonu mislio je da me čvrsto steže, no to je bio ljubavni zagrljaj u
usporedbi s onim što sam ja radio Klineru mlađem. Kidao sam mu glavu s
ramena. Stiskao sam vrat, izvijao glavu i čvrsto ga držao metar ispod vode sve
dok nije umro. Nije mu trebalo puno. U takvim situacijama, nikad ne treba.
Prvi kojeg gurnu ispod vode, ostaje dolje. To sam mogao biti i ja.
Plivao sam po vodi i nastojao pobjeći od smrada klora. Kiša je
uzburkavala površinu. Bilo je nemoguće odrediti gdje voda završava i gdje
zrak počinje. Pustio sam da mu tijelo pluta i nasuče se na jednu stranu bazena.
Smirio sam se da dođem do daha. Vrijeme je bilo kao u noćnoj mori. Gromovi
su se pretvorili u neprekidnu buku, a munje su sijevale u serijama. Bio je to
pljusak bez kraja. Manje bih bio mokar da sam ostao u bazenu. No, imao sam
posla.
Otplivao sam natrag po tijelo. Plutalo je na dubini od jednog metra.
Odvukao sam ga do ruba bazena. Izašao sam van. Objema rukama uhvatio sam
najlon i odvukao tijelo za sobom. Bilo je vraški teško. Ležalo je pored bazena
dok mu se voda izlijevala iz kabanice kod gležnjeva i zglobova. Ostavio sam ga
ondje i teturao natrag do garaže.
Nije bilo lako hodati. Odjeća mi je bila potpuno mokra i bilo je hladno.
Bilo je kao da hodam sa željeznim kuglama oko nogu. No uspio sam doći do
garaže i pronašao sam ključ. Otključao sam vrata i upalio svjetlo. Bila je to
garaža za tri automobila. Unutra je bio samo drugi bentley. Hubbleov
automobil, isto godište kao i Charliein. Prekrasne tamnozelena boje, s ljubavlju
ispolirane do visokog sjaja. Dok sam se kretao, u boji sam vidio svoj odraz.
Tražio sam ručna kolica ili nešto slično, što god vrtlari koriste. Garaža je bila
prepuna opreme za vrtlarstvo. Velika kosilica, crijeva, alati. U daljem kutu
stajala su nekakva kolica, s velikim kotačima kao na biciklu.
Izvukao sam ih vani na kišu i odvezao do bazena. Pretražio sam okolicu i
pronašao dvije puške i mokru polugu. Bacio sam puške u kolica i vratio polugu
u džep. Provjerio sam ima li momkov leš još uvijek na sebi cipele i potom ga
ubacio u kolica. Odvezao sam ga do kuće i potom niz prilaz. Jedva sam
provukao kolica pokraj bentleya i potom ih odvezao do kombija. Otvorio sam
stražnja vrata i ubacio leš unutra. I ja sam ušao i potom ga odvukao dosta
unutra. Kiša je bubnjala po krovu. Potom sam podigao tijelo prvog momka i
odvukao ga do tijela Klinera mlađeg. Bacio sam puške na njih. Dvojica riješena.
Potom sam odvezao kolica do mjesta gdje sam pospremio ostalu trojicu.
Ležali su na natopljenoj zemlji dok je kiša udarala u njihova odvratna odijela.
Odvukao sam ih natrag do kombija s kojim su došli. Uspio sam ih svih petoricu
položiti na pod.
Potom sam po pljusku ponovno odvezao kolica do garaže. Vratio sam ih u
kut gdje sam ih pronašao. S radnog stola uzeo sam svjetiljku. Želio sam dobro
pogledati četvoricu momaka koje je Kliner mlađi doveo sa sobom. Po kiši sam
ponovno otrčao do kombija i ušao u njega. Upalio sam bateriju i nagnuo se nad
poslagani red leševa.
Klinera mlađeg sam znao. S glava ostale četvorice skinuo sam kapuljače i
pokidao im maske. Uperio sam snop svjetlosti svjetiljke na njihova lica. Dvojica
su bili stražari iz skladišta. Bio sam siguran da sam ih u četvrtak vidio kroz
dalekozor. Možda se ne bih mogao zakleti u to pred sudom, no tu večer me nije
zanimao nikakav sudski postupak.
Za drugu dvojicu sam bio potpuno siguran. Bez imalo sumnje. Bili su
policajci. Bili su u grupi za potporu u petak. Došli su s Bakerom i Stevensonom
u restoran kako bi me uhapsili. Nakon toga nekoliko puta sam ih vidio u
policijskoj stanici. Oni su bili uključeni u pothvat. Još jedan dio skrivenih
postrojbi gradonačelnika Tealea.
Ponovno sam izašao iz kombija i odnio svjetiljku natrag u garažu.
Zaključao sam vrata i po kiši otrčao do prednjeg dijela kuće. Potražio sam dvije
torbe koje su donijeli sa sobom. Ubacio sam ih u hodnik Hubbleove kuće i
upalio svjetlo. Pogledao sam unutra. Rezervne rukavice i maske. Kutija s deset
velikih metaka za pušku. Malj. Vrećica čavala dugih osamnaest centimetara. I
četiri noža. Nekakav liječnički alat. Na njih bi se moglo porezati čak i od samog
gledanja.
Skupio sam polugu s mjesta na kojeg su je bacili nakon što su razvalili
vrata. Stavio sam je u jednu od torbi. Odnio sam torbe do kombija i ubacio ih
unutra, na pet tijela koja su tu ležala. Potom sam zatvorio i zaključao stražnja
vrata i po ogromnom pljusku ponovno otrčao do kuće.
Protrčao sam kroz hodnik i zaključao stražnja vrata u dnevnom boravku.
Otrčao sam do kuhinje. Otvorio sam vrata pećnice i ispraznio svoje džepove.
Položio sam sve stvari na pod. U ormariću pored pećnice pronašao sam
nekoliko posuda za pečenje. Rastavio sam Desert Eagle i sve dijelove pažljivo
položio na pladanj. Do njih sam poslagao rezervne metke. Stavio sam nož,
palicu, ključeve bentleya, sav svoj novac i dokumente na drugi pladanj. Stavio
sam obje posude u pećnicu i uključio je na jako malu temperaturu.
Izašao sam vani i zatvorio razvaljena vrata najbolje što sam mogao.
Protrčao sam pokraj bentleya i ušao u kombi Fundacije Kliner. Malo sam se
zbunio zbog nepoznatih ključeva i potom ga upalio. Pažljivo sam vozio unatrag
niz prilaz i tako izašao na Beckman Drive. Vozio sam se niz nizbrdicu prema
gradu. Brisači su bijesno radili i pokušavali maknuti goleme količine vode s
vjetrobranskog stakla. Vozeći sam zaobišao crkvu. Na kraju ulice skrenuo sam
desno i zaputio se prema jugu. Sve je bilo pusto. Na cesti nije bilo nikoga.
Tristo metara južno od parka skrenuo sam na Morrisonov prilaz.
Odvezao sam kombi do kuće i parkirao ga pored njegovog ostavljenog
Lincolna. Zaključao sam vrata. Otrčao sam do Morrisonove vanjske ograde,
zamahnuo rukom i bacio ključeve daleko u polje. Čvrsto sam zakopčao jaknu i
stao hodati natrag po kiši. Započeo sam duboko razmišljati.
Već je prošao prvi sat subote. Znači da je do nedjelje ostalo još manje od
jednog dana. Sve je bilo manje-više jasno. Imao sam tri pouzdano točne
činjenice. Činjenica broj jedan: Klineru treba poseban papir. Činjenica broj
dva: to se ne može nabaviti u Sjedinjenim Državama. No treća činjenica bila je
da je skladište ipak bilo prepuno nečega.
A mučio me je i natpis na onim kutijama za klimatizacijske uređaje. Ne
Island Air-conditioning. Ne natpis tiskan strojevima. Drugi natpis. Serijski
brojevi. Kutije koje sam vidio u strojno tiskanim pravokutnicima imale su
ručno upisane serijske brojeve. Vidio sam ih prilično jasno. Policajci iz
Jacksonvillea jednako su opisali kutije u Stollerovom kamionu koji je jurio po
cesti. Dugi serijski brojevi napisani ručno. No zašto? Same kutije bile su dobar
paravan. Dobra kamuflaža. Prevoženje nečeg tajnovitog u Floridu i dalje u
kutijama za klimatizacijske uređaje bio je dobar potez. Nijedan drugi proizvod
ne bi bio uvjerljiviji za to tržište. Kutije su zavarale policajce iz Jacksonvillea.
Nisu ni dvaput promislili o tome. No mene su mučili serijski brojevi. Ako u
kutijama nije bilo nikakvih električnih uređaja, zašto bi se na njih pisalo
serijske brojeve? To bi bilo maskiranje do apsurdnih razmjera. Dakle, što su,
dovraga, ti serijski brojevi značili? Što je, dovraga, bilo u tim kutijama?
To je bilo pitanje koje sam sebi postavljao. Na koncu mi je Joe dao
odgovor. Šetao sam po kiši i razmišljao o onome što je profesor Kelstein kazao
o njegovoj preciznosti. Rekao je da je Joe imao jako privlačnu preciznost u
načinu svog izražavanja. Znao sam to. Razmišljao sam o urednom popisu kojeg
je napravio samo za sebe. Velika početna slova. Redovi inicijala. Stupac s
telefonskim brojevima. Dvije bilješke na samom dnu. Garaža Stollerovih.
Grayev dosje o Klineru. Morao sam ponovno provjeriti popis. No odjednom
sam postao siguran da mi je Joe govorio da bi, ukoliko želim doznati što je
Kliner stavljao u te kutije, možda bilo dobro otići do garaže Stollerovih i malo
pogledati.
DVADESET SEDAM
DVADESET DEVET
TRIDESET JEDAN
Bio je mrak kad sam došao do predgrađa Auguste. Sišao sam s autoceste
čim sam naišao na prve skupine nešto viših zgrada. Vozio sam se niz gradske
ulice i zaustavio se kod prvog motela kojeg sam ugledao. Zaključao sam
bentley pa provirio u predvorje. Prišao sam recepciji. Čovjek koji je ondje
radio podigao je glavu.
“Imate li slobodnu sobu?” upitao sam ga.
“Trideset šest dolara”, odgovorio je.
“Telefon u sobi?”
“Naravno”, kaže on. “Klimatizacija i kabelska televizija.”
“Imate li telefonski imenik u sobi?” On kimne glavom.
“Imate li kartu Auguste?” upitao sam.
Lijeno je pokazao prstom prema polici pored automata za cigarete. Bila je
pretrpana kartama i brošurama. Iz smotuljka novca u džepu odvojio sam
trideset šest dolara. Bacio sam novčanice na pult. Ispunio sam formular za
goste. Stavio sam da se zovem Roscoe Finlay.
“Soba dvanaest”, kaže on. Pružio mi je ključ.
Stao sam kako bih uzeo kartu i potom požurio prema sobi. Trčao sam
kroz hodnik do sobe dvanaest, ušao unutra i zaključao vrata. Nisam se ni
osvrnuo po sobi samo sam potražio telefon i telefonski imenik. Legao sam na
krevet i otvorio plan grada. Otvorio sam imenik na slovo ‘H’ kao hoteli.
Popis je bio ogroman. U Augusti ima stotine mjesta na kojima se može
prenoćiti, doslovno stotine. Zauzeli su nekoliko cijelih stranica. Zato sam
pogledao na plan grada. Koncentrirao sam se na otprilike kilometar dug i
nekoliko blokova širok pojas s obje strane glavne ulice koja se proteže od
zapada prema istoku. To je bilo područje na koje sam ciljao. Zanemario sam
mjesta točno uz glavnu ulicu. Dao sam veću važnost onima koji su jedan ili dva
bloka udaljena od nje. Kao najvažnija sam označio ona između četiri stotine i
sedam stotina metara od glavne ulice. Pred sobom sam imao gotovo pravilan
četverokut, otprilike četiristo metara dug i širok. Stavio sam plan grada i
imenik jedno pokraj drugoga i počeo raditi popis mjesta koja me zanimaju.
Osamnaest hotela. Jedan od njih bio je onaj u kojem sam se i sam nalazio.
Stoga sam podigao slušalicu telefona, okrenuo nulu i nazvao recepciju. Čovjek
se javio.
“Je li kod vas kao gost prijavljen gospodin Paul Lennon?” upitao sam ga.
Nastala je stanka. Provjeravao je knjigu gostiju.
“Lennon? Ne, gospodine.”
“OK”, kazao sam. Spustio sam slušalicu.
Duboko sam uzdahnuo i krenuo s vrha moga popisa. Nazvao sam prvi
hotel.
“Je li kod vas kao gost prijavljen gospodin Paul Lennon?” upitao sam
čovjeka koji se javio. Nastala je stanka.
“Ne, gospodine”, kazao je tip.
Išao sam dalje po popisu. Zivkao sam jedan hotel za drugim.
“Je li kod vas kao gost prijavljen gospodin Paul Lennon?” pitao sam
svakog tko bi mi se javio.
Svaki put bi nastala stanka dok bi oni provjeravali knjige gostiju. Katkad
bih čuo kako listaju stranice. Neki su imali računala. Čuo bih kako lupkaju po
tipkovnici.
“Ne, gospodine”, odgovarali su svi, jedan za drugim.
Ležao sam na krevetu s telefonom na prsima. Došao sam do trinaestog od
osamnaest hotela s popisa.
“Je li kod vas kao gost prijavljen gospodin Paul Lennon?” upitao sam.
Nastala je stanka. Čuo sam kako se okreću stranice.
“Ne, gospodine”, kazao je trinaesti tip po redu.
“OK”, odgovorio sam spuštajući slušalicu.
Ponovno sam je podigao i utipkao četrnaesti broj. Veza je bila zauzeta.
Stoga sam pritisnuo držač i birao petnaesti.
“Je li kod vas kao gost registriran gospodin Paul Lennon?” upitao sam.
Nastala je stanka.
“Soba sto dvadeset”, kazao je petnaesti tip.
“Hvala”, kazao sam i spustio slušalicu.
Ostao sam ležeći i sklopio sam oči. Duboko sam izdahnuo. Vratio sam
telefon natrag na noćni ormarić i pogledao na plan grada. Petnaesti hotel bio je
tri bloka dalje. Sjeverno od glavne ulice. Ostavio sam ključ sobe na krevetu pa
ponovno otišao do automobila. Motor je još uvijek bio topao. Unutra sam
proveo samo oko dvadeset pet minuta.
Morao sam proći tri bloka prema istoku prije nego što sam naišao na
mjesto gdje se može skrenuti lijevo. Potom još tri bloka do novog skretanja.
Kretao sam se kao po nekoj nazubljenoj spirali. Pronašao sam petnaesti hotel i
parkirao ispred njegovih vrata. Ušao sam u predvorje. Bilo je to nekakvo
mračno mjesto. Ne previše čisto i neosvijetljeno. Izgledalo je poput spilje.
“Mogu li vam pomoći?” upitao me je tip na recepciji.
“Ne”, odgovorio sam.
Slijedio sam strelicu na zidu niz zamršeni splet hodnika. Pronašao sam
sobu sto dvadeset. Pokucao sam na vrata. Začuo sam kako se skida mali lanac.
Stajao sam pred vratima kad su se otvorila.
“Bok, Reacher”, kazao je.
“Bok, Hubble”, odgovorio sam ja.
Zasipao me je pitanjima, no ja sam ga samo požurio do automobila. Imali
smo četiri sata vožnje za razgovor. Morali smo krenuti. Već sam bio dva sata
brži nego što sam planirao, a želio sam da tako i ostane. Želio sam sačuvati ta
dva sata, jer sam pretpostavljao da će mi kasnije trebati.
Izgledao je dobro. Nije bio slomljen. Bio je u bijegu šest dana i to mu je
koristilo. Nestala je ona njegova samodopadnost koju je imao. Izgledao je jači i
sposobniji. Malo čvršći. Više nekako moj tip ljudi. Na sebi je imao jeftinu
odjeću iz robne kuće i na nogama čarape. Imao je stare naočale od nehrđajućeg
metala. Sat vrijedan otprilike sedam dolara prekrivao je bijeli komad kože gdje
je nekoć stajao Rolex. Izgledao je poput vodoinstalatera ili tipa koji vodi
lokalni dućan skijaškom odjećom.
Nije imao nikakve torbe sa sobom. Putovao je bez ičega. Samo je
pogledom preletio sobu i zaputio se sa mnom. Kao da nije mogao vjerovati da
je njegov život u bijegu gotov. Kao da će jedan njegov dio propustiti. Prošli smo
kroz mračno predvorje i izašli u noć. Stao je kad je pred vratima ugledao
parkirani automobil.
“Došao si s Charlieinim autom?” upitao je.
“Bila je zabrinuta za tebe”, kazao sam mu. “Molila me da te pronađem.”
Kimnuo je. Bio je blijed.
“Čemu zatamnjena stakla?” kaže on.
Nasmiješio sam mu se i slegnuo ramenima.
“Ne pitaj”, kazao sam. “Duga priča.”
Upalio sam automobil i polako se udaljio od hotela. Morao me je odmah
upitati kako je Charlie, no nešto ga je mučilo. Kad su se bila odškrinula vrata
hotelske sobe, primijetio sam kako ga je obuzeo val olakšanja. No malo je
oklijevao. Bilo je to u vezi s ponosom. Bio je u bijegu i skrivao se. Cijelo vrijeme
mislio je da radi dobro. No nije radio, budući da sam ga pronašao. O tome je
razmišljao. U isto vrijeme obuzelo ga je olakšanje i razočaranje.
“Kako si me dovraga pronašao?” upitao me.
Ponovno sam mu slegnuo ramenima.
“Jednostavno”, odgovorio sam. “Imam puno iskustva. Pronašao sam puno
ljudi. Godinama sam skupljao dezertere.”
Probijao sam se kroz splet jednosmjernih ulica, nastojeći se vratiti do
autoceste. Vidio sam dugačku liniju jakih svjetala koja se protežu prema
zapadu, no doći do ulaza bilo je poput zgoditka na lutriji. Vozio sam se istom
šiljastom spiralom ulica kojom sam morao ići kad sam tražio Hubbleov hotel.
“Ali kako si to učinio?” upita on. “Mogao sam biti bilo gdje.”
“Ne, nisi”, kazao sam. “U tome i jest stvar. To mi je olakšalo stvari. Nisi sa
sobom imao ni kreditne kartice, ni vozačku dozvolu, ni osobnu iskaznicu. Sve
što si imao jest gotovina. Dakle, nisi se koristio avionom ili iznajmljenim
autom. Preostao ti je samo autobus.”
Pronašao sam pristupnu rampu za autocestu. Koncentrirao sam se na
promjenu traka i okretao volan. Ubrzao sam uz rampu i spojio se s rijekom
automobila koja se kretala prema Atlanti.
“S tim sam počeo”, kazao sam. “Potom sam se stavio u tvoju kožu,
psihološki. Bio si u strahu za svoju obitelj. Stoga sam pretpostavio da ćeš
kružiti oko Margravea na određenoj udaljenosti. Znao sam da ćeš željeti
osjećati da si još u vezi s njima, svjesno ili podsvjesno. Uzeo si taksi do
autobusnog kolodvora u Atlanti, je li tako?”
“Tako je”, kaže on. “Prvi autobus bio je za Memphis, no ja sam pričekao
sljedeći. Memphis je bio predaleko. Nisam želio ići tako daleko.”
“To mi je olakšalo stvari”, kazao sam. “Kružio si oko Margravea. Ni
preblizu, ni predaleko. I u smjeru suprotnom od kazaljke sata. Kad se ljude
pusti da sami biraju, uvijek idu u smjeru suprotnom od kazaljke sata. To je
univerzalna istina, Hubble. Sve što sam trebao napraviti bilo je da prebrojim
dane, proučim kartu i predvidim skok koji si svaki put napravio. Pretpostavio
sam da si u ponedjeljak bio u Birminghamu, Alabama. U utorak u
Montgomeryu, u srijedu u Columbusu. Malo sam se mučio oko četvrtka.
Riskirao sam s Maconom, no mislio sam da je to možda malo preblizu
Margraveu.”
On kimne glavom.
“Četvrtak je bio kao noćna mora”, kazao je. “Bio sam u Maconu, užasna
noć, nisam ni oka sklopio.”
“Dakle, u petak ujutro došao si ovdje, u Augustu. Moj drugi rizik bio je da
si ovdje ostao dva dana, s obzirom da si bio potresen nakon Macona, možda i
zato što ti je nestalo snage. Nisam bio sasvim siguran. Skoro sam večeras
otišao u Greenville, gore u Južnoj Carolini. No, ipak sam pogodio.”
Hubble je zašutio. Bio je mislio da je nevidljiv, no kružio je oko Margravea
poput svjetla koje noću kruži sa svjetionika.
“No koristio sam se lažnim imenom”, kaže on prkosno.
“Koristio si se s pet lažnih imena”, kazao sam. “Pet noći, pet hotela, pet
imena. Peto ime je bilo isto kao i prvo, zar ne?”
Bio je zadivljen. Razmislio je malo i kimnuo glavom.
“Kako si dovraga znao to?” upitao je ponovno.
“Lovio sam puno ljudi”, odgovorio sam. “A znao sam i nešto o tebi.”
“Što si znao?”
“Ti si tip koji voli Beatlese”, kazao sam. “Govorio si mi o posjetu zgradi
Dakote i odlasku u Liverpool u Engleskoj. U svojoj radnoj sobi imaš gotovo sve
CD-e Beatlesa. Dakle, prvu večer si se na recepciji nekog hotela prijavio kao
Paul Lennon, zar ne?”
“Tako je”, kaže on.
“Ne John Lennon”, kazao sam. “Ljudi se obično koriste svojim imenom. Ne
znam zašto, no obično tako rade. Dakle, bio su Paul Lennon. U utorak si bio
Paul McCartney. U srijedu Paul Harrison. U četvrtak si bio Paul Starr. U petak,
u Augusti, ponovno si počeo kao Paul Lennon, je li tako?”
“Tako je”, kaže on. “Ali u Augusti ima milijun hotela. Kongresnih,
sportskih... Kako si dovraga znao gdje treba tražiti?”
“Razmislio sam o tome”, kazao sam. “Došao si u petak, kasno prijepodne,
sa zapada. Ljudi poput tebe vraćaju se na put kojeg su već vidjeli. Tako se
osjećaju sigurnije. Proveo si sate u autobusu, bio si sav ukočen, trebalo ti je
zraka, stoga si malo prohodao, možda par stotina metara. Onda te je uhvatila
panika i maknuo si se s glavne ulice, možda jedan ili dva bloka zgrada. Dakle,
imao sam prilično malo područje na koje sam ciljao. Osamnaest mjesta. Bio si
na petnaestom.”
Zatresao je glavom. Pomiješani osjećaji. U mraku smo nastavili juriti niz
mračnu cestu. Veliki stari bentley mirno je klizio, mrvicu brže od najveće
dopuštene brzine.
“Kako sada stoje stvari u Margraveu?” upitao me je.
To je bilo pravo pitanje. Postavio ga je ispitivački, kao da ga je činilo
nervoznim. I ja sam bio nervozan jer moram odgovoriti. Digao sam nogu s
papučice gasa i usporio. Samo za slučaj da se on jako uznemiri i skoči na mene.
Nisam želio uništiti automobil. Nisam imao vremena za to.
“U velikom sranju smo”, kazao sam mu. “Imamo otprilike sedam sati za
spašavanje.”
Sačuvao sam najgori dio za kraj. Kazao sam mu da su Charlie i djeca u
ponedjeljak otišli s agentom FBI-ja. Zbog toga što su bili u opasnosti. A onda
sam mu rekao da je agent FBI-ja bio Picard.
U autu je nastala tišina. Pet, šest kilometara vozio sam u tišini. Bilo je to
više od tišine. Bio je to potresni vakuum mirnoće. Kao da je netko odjednom sa
cijelog planeta usisao cijelu atmosferu. Bila je to tišina koje mi je grmjela i
zujala u ušima.
Stao je skupljati i širiti dlanove. Počeo se ljuljati naprijed-nazad na
sjedalu pored mene. No potom se smirio. Njegova reakcija ustvari nikako nije
ni počela. Nikad ga nije uhvatila. Mozak mu se jednostavno zablokirao i
odbijao dalje reagirati, kao da se prekinuo strujni krug. To je bilo preveliko i
prestrašno da bi uopće reagirao, samo me je pogledao.
“OK”, kazao je. “Onda ćeš ih morati vratiti natrag, je li tako?”
Ponovno sam ubrzao. Nastavili smo se voziti prema Atlanti.
“Vratit ću ih”, kazao sam. “No treba mi tvoja pomoć. Zato sam tebe
pokupio prvoga.”
On ponovno kimne glavom. Prešao je sve barijere. Prestao je brinuti se i
počeo se opuštati. Bio je u onom stanju kada se naprosto radi ono što se mora
raditi. Znam kako je to. Bio sam tamo.
Trideset kilometara iza Auguste ugledali smo rotacijska svjetla i ljude
koji mašu zastavicama za opasnost. Na drugoj strani autoceste dogodila se
nesreća. Kamion se zabio u parkirani automobil. Hrpa drugih automobila bila
je razbacana posvuda naokolo. Posvuda naokolo ležale su hrpice papira nalik
smeću. Okolo je milila gomila ljudi koja ih je kupila s poda. Polako smo u koloni
prošli pored mjesta nesreće. Hubble je sve promatrao kroz prozor.
“Jako mi je žao zbog tvog brata”, kazao je. “Nisam imao pojma.
Pretpostavljam da je poginuo zbog mene, zar ne?”
Potonuo je u sjedalo. No ja sam želio da nastavi pričati. Morao je ostati
pribran. Stoga sam mu postavio pitanje s kojim sam čekao punih tjedan dana.
“Kako si se dovraga uvalio u sve ovo?”
On slegne ramenima. Duboko uzdahne, gledajući kroz vjetrobransko
staklo. Kao da je nemoguće zamisliti da se netko može uvaliti u ovo. Kao da je
nemoguće zamisliti da netko uopće može ostati izvan svega.
“Izgubio sam posao”, jednostavno je izjavio. “Bio sam shrvan, ljutit i
uznemiren. I preplašen, Reacher. Dotad smo živjeli kao u snu, znaš? U zlatnom
snu. Bilo je savršeno, prava idila. Zarađivao sam hrpe novaca i isto toliko sam i
trošio. Bilo je potpuno savršeno. No onda su do mene počele dolaziti glasine.
Poslovi s građanstvom bili su pred gašenjem. U moj odjel dolazila je revizija.
Odjednom sam shvatio da me od katastrofe dijeli samo još jedna plaća. Potom
je cijeli odjel ugašen. Najurili su me. I plaće su prestale stizati.”
“I?” upitao sam.
“Potpuno sam poludio”, kaže on. “Bio sam nevjerojatno ljut. Lomio sam se
od posla za te kretene. Bio sam dobar u svome poslu. Zaradio sam im milijune.
A oni su me jednostavno otkačili, kao da sam se odjednom pretvorio u govno
na njihovim cipelama. I bio sam preplašen. Bio sam na rubu da izgubim sve,
zar ne? I bio sam umoran. Nisam mogao negdje drugdje ponovno počinjati od
početka. Bio sam prestar i nisam imao dovoljno snage. Jednostavno nisam
znao što raditi.
“I onda se pojavio Kliner?”
On kimne glavom. Bio je blijed.
“Čuo je za sve ovo”, kaže Hubble. “Pretpostavljam da mu je Teale rekao.
Teale zna sve o svakome. Kliner me nazvao u roku od nekoliko dana. U tom
trenutku nisam čak ni rekao Charlie. Nisam se mogao suočiti s tim. Nazvao me
i predložio da se nađemo gore u zračnoj luci. Bio je u svom privatnom avionu,
na povratku iz Venezuele. Odveo me na Bahame na ručak i tamo smo
razgovarali. Laskalo mi je, moram priznati.”
“I?” upitam.
“Ispričao mi je kojekakva sranja”, kaže Hubble. “Govorio mi je da na to
gledam kao na priliku da se izvučem iz problema. Rekao mi je da bih se trebao
ostaviti posla s velikim kompanijama, da trebam doći k njemu, raditi pravi
posao i zaraditi pravi novac. Nisam znao previše o njemu. Znao sam za
bogatstvo koje obitelj ima i za Fundaciju, naravno, no nikad ga prije nisam
osobno sreo. No bilo je očito da je jako bogat i jako uspješan tip. I jako, jako
pametan. A ja sam bio s njim, u njegovom privatnom avionu, razmišljao o
ponudi da radim s njim. Ne za njega, s njim. Laskalo mi je, bio sam očajan i
zabrinut i pristao sam.”
“I onda?”
“Nazvao me je odmah idući dan”, kaže Hubble. “Poslao je avion po mene.
Morao sam otići u Klinerovu tvornicu u Venezueli i tamo se naći s njim. To sam
i napravio. Bio sam tamo samo jedan dan. Nisam vidio gotovo ništa. Onda me
je odveo u Jacksonville. Tjedan dana proveo sam u odvjetničkom uredu. Nakon
toga je bilo prekasno. Više nisam mogao odustati.”
“Zašto?” upitao sam ga.
“To je bio strašan tjedan”, kaže on. “Zvuči kao da nije puno vremena, zar
ne? Samo tjedan dana. No dobro me je obradio. Prvi dan sve je bilo samo
laskanje. Odredio mi je ogromnu plaću, bonuse, sve što sam poželio. Obilazili
smo klubove i hotele, trošio je novac kao da mu pada s neba. U utorak sam
počeo s poslom. Posao je, ustvari, bio jako izazovan. Bio je jako naporan u
usporedbi s onim što sam radio u banci. Bio je strogo određen. Trebala mu je
gotovina, naravno, no želio je samo novčanice od jednog dolara. Ništa osim
njih. Nisam imao pojma zašto. I želio je dokaze o svemu. Jako uredne knjige.
No, mogao sam se nositi s time. A on je bio prilično opušten šef, bez ikakvih
pritisaka, bez problema. Problemi su počeli u srijedu.”
“Kako?” upitao sam.
“U srijedu sam ga upitao što se događa”, kaže on. “I rekao mi je. Rekao mi
je točno što on radi. No, kazao je da od tog trenutka i ja to radim s njim. I ja
sam bio umiješan. Morao sam šutjeti. U četvrtak sam već postao jako nesretan.
Nisam mogao vjerovati. Kazao sam mu da želim odustati. Onda me je odvukao
na neko grozno mjesto. Njegov sin bio je tamo. S njim su bila neka dvojica
Hispanoamerikanaca. U stražnjoj sobi jedan tip bio je okovan. Kliner je kazao
da je taj prešao granicu. Rekao mi je da dobro gledam. Njegov sin pretvorio je
čovjeka u kašu, točno pred mojim očima, bilo ga je po cijeloj sobi. Onda su ta
dva Hispanoamerikanca izvukla noževe i jadnog tipa jednostavno isjekli.
Posvuda je bilo krvi. Bilo je užasno. Nisam mogao vjerovati. Povraćao sam na
sve strane.”
“Nastavi”, kazao sam.
“Bila je to noćna mora”, kaže Hubble. “Tu noć nisam mogao zaspati.
Mislio sam da nikad više neću moći spavati. U petak ujutro vratili smo se kući.
Zajedno smo sjeli u mali avion i on mi je rekao što će se dogoditi. Rekao mi je
da neću biti jedini koga će razrezati. Isto se spremalo i za Charlie. Razgovarao
je sa mnom o tome. O tome koju će joj bradavicu prvo odrezati. Lijevu ili
desnu? I o tome koje će dijete, nakon što mi budemo mrtvi, biti prvo. Lucy ili
Ben? Bilo je kao u noćnoj mori. Rekao je da će me čavlima prikovati na zid.
Usrao sam se. Potom smo sletjeli, a on je nazvao Charlie i insistirao da idemo
na večeru s njim. Rekao joj je da radimo zajedno. Charlie je bila oduševljena jer
je Kliner velika njuška u okrugu. Bila je to prava noćna mora jer sam se morao
pretvarati da je sve u redu. Nisam Charlie čak ni rekao da sam izgubio posao.
Morao sam se pretvarati da još uvijek radim u banci, a taj seronja cijelu večer
pristojno je razgovarao s Charlie i djecom i smiješio mi se.”
Zašutjeli smo. Ponovno sam se vozio oko jugoistočnog ruba Atlante,
tražeći autocestu koja vodi prema jugu. S naše desne strane veliki grad je sjajio
i bliještao. Na lijevoj strani nalazilo se veliko mračno prostranstvo jugoistoka.
Pronašao sam autocestu i ubrzao prema jugu. Dolje, prema jednoj maloj
svijetloj točki u tom mračnom prostranstvu.
“I, onda?” upitao sam ga.
“Započeo sam raditi u skladištu”, kaže on. “Želio je da tamo radim.”
“Radiš što?”
“Bavim se robom”, kaže on. “Imao sam tamo mali ured, morao sam
nabaviti dolare i potom nadgledati njihovo pakiranje i otpremanje.”
“Sherman Stoller je bio vozač?” upitao sam ga.
“Tako je”, kaže on. “Njemu su povjerili rutu za Floridu. Ja bih ga slao dolje
s milijun dolara na tjedan. Ponekad bi to radio vratar, onda kad bi Stoller imao
slobodan dan. No obično je to bio on. Pomagao mi je s kutijama i utovarom.
Morali smo raditi kao luđaci. Nemaš pojma koliko je strašan prizor milijun
dolara u novčanicama od jednog dolara. To je kao da pokušavaš isprazniti
bazen jednom jedinom lopatom.”
“No Sherman je potkradao, zar ne?”
On kimne glavom. U odsjaju svjetala autoceste vidio sam mali bljesak
njegovih metalnih naočala.
“Novac se pažljivo brojao u Venezueli”, kaže on. “Nakon, otprilike, mjesec
dana ja bih dobio točne brojke. Koristio sam se njima da još jednom provjerim
moju formulu za vaganje. Puno puta nedostajalo nam je sto tisuća. Nije bilo
šanse da sam ja napravio tu grešku. To je bio beznačajan iznos s obzirom da
smo nakon svega dobili četiri milijarde dolara u odlično izrađenim
novčanicama, pa se nitko nije previše uzrujavao. No svaki put bi nedostajala
otprilike jedna kutija. To je preveliko odstupanje za slučajnu grešku, pa sam
stoga zaključio da Sherman povremeno krade po jednu kutiju.”
“I?” upitao sam.
“Upozorio sam ga”, kaže Hubble. “Mislim, nisam namjeravao reći nikome.
Samo sam mu rekao da dobro pazi jer će ga Kliner ubiti ako dozna, i da bi i
mene mogao uvaliti u probleme. Već sam imao dovoljno briga zbog toga što
radim. Cijela ta stvar bila je potpuno blesava. Kliner je uvozio brda lažnog
novca, jednostavno, nije mogao odoljeti. Ja sam mislio da je zbog toga cijela
stvar bila puno uočljivija. Teale je lažni novac bacao poput konfeta,
uljepšavajući grad.”
“A što je sa zadnjih dvanaest mjeseci?” upitao sam ga.
On slegne ramenima i zatrese glavom.
“Morali smo stati sa isporukama”, kaže. “Stvar s Obalnom stražom sve je
onemogućila. Kliner je odlučio skupljati zalihe, jer je pretpostavljao da tako jak
nadzor neće dugo potrajati. Znao je da proračun Obalne straže neće biti dugog
vijeka. No to je ipak trajalo i trajalo. Bila je to paklena godina. Napetost je bila
ogromna. A sad kad se Obalna straža konačno povlači, ostali smo nespremni.
Kliner je pretpostavljao da će, kad je već potrajalo ovako dugo, cijela stvar
trajati barem još do izbora u studenome. Nismo spremni za slanje pošiljke.
Nimalo spremni. Sav novac je tamo uskladišten. No još nije raspoređen u
kutije.”
“Kad si stupio u vezu s Joeom?” upitao sam ga.
“S Joeom?” kaže on. “Tako se tvoj brat zvao? Ja sam ga znao pod imenom
Polo.”
Kimnuo sam.
“Polo”, kazao sam. “Tako se zove mjesto gdje je rođen. To je grad na
otoku Leyte. Na Filipinima. Bolnica je bila u preuređenoj staroj katedrali. Tamo
sam se cijepio protiv malarije kad sam imao sedam godina.”
Nije progovorio gotovo cijeli kilometar, kao da je odavao dužnu počast.
“Prije godinu dana nazvao sam Ministarstvo financija”, nastavio je.
“Nisam znao koga drugog zvati. Zbog Morrisona nisam mogao zvati policiju,
zbog Picarda nisam mogao zvati FBI. Stoga sam nazvao Washington i došao do
tog tipa koji se nazvao Polo. Bio je to pametan čovjek. Mislio sam da će uspjeti.
Znao sam da je vrijeme dok skupljaju zalihe najbolje vrijeme za udar, jer su svi
dokazi još uvijek tu.”
Ugledao sam znak za benzinsku pumpu i u zadnji čas odlučio zaustaviti
se. Hubble je napunio rezervoar. U kanti za smeće pronašao sam praznu
plastičnu bocu i rekao mu da napuni i nju.
“Za što ti je to?” upita me.
Slegnuo sam ramenima.
“Za hitne slučajeve”, odgovorio sam.
Nije reagirao na to. Samo smo na šalteru platili i vratili se nazad na
autocestu. Nastavili smo se voziti prema jugu. Bili smo oko pola sata vožnje
udaljeni od Margravea. Približavala se ponoć.
“I, zašto si pobjegao u ponedjeljak?” upitao sam ga.
“Nazvao me je Kliner”, kaže on. “Rekao mi je da ostanem kod kuće. Rekao
je da će navratiti dva tipa. Upitao sam ga zašto i on mi je objašnjavao kako je u
dijelu na Floridi nastao problem kojeg moram riješiti.”
“Ali?”
“Nisam mu vjerovao”, kaže on. “Čim je spomenuo dva tipa kroz glavu mi
je prošlo ono što se u mom prvom tjednu dogodilo u Jacksonvilleu. Uspaničio
sam se. Pozvao sam taksi i pobjegao.”
“Dobro si napravio, Hubble”, potvrdio sam. “Spasio si sebi život.”
“Znaš što?” kaže on.
Znatiželjno sam ga pogledao.
“Da je rekao da će navratiti jedan tip, ne bih ni primijetio”, kaže on. “Znaš,
da je rekao da ostanem kod kuće jer će netko navratiti, popio bih to. No najavio
je dva tipa.”
“Pogriješio je”, kazao sam.
“Znam”, kaže Hubble. “Ne mogu vjerovati. On nikad ne griješi.”
Odmahnuo sam glavom. Nasmiješio sam se u tami.
“Pogriješio je prošlog četvrtka.”
Veliki kromirani sat na komandnoj ploči bentleya pokazivao je ponoć.
Želio sam sve napraviti i završiti do pet sati ujutro. Dakle, preostajalo mi je još
pet sati. Ukoliko sve bude išlo po planu, to bi mi trebalo biti više nego
dovoljno. Ukoliko nešto zabrljam, svejedno je imam li na raspolaganju pet sati,
pet dana ili pet godina. Ovo je bila stvar koja se može napraviti samo jedanput.
Unutra i vani. U vojsci bismo obično rekli: radi to jedanput i napravi kako
treba. Tu večer ja sam dodao: i napravi to brzo.
“Hubble?” kazao sam. “Treba mi tvoja pomoć.”
Trgnuo se i pogledao me.
“Kakva?” upita on.
Zadnjih deset minuta vožnje potrošio sam na objašnjavanje. Nekoliko
puta, sve dok nije potpuno zapamtio. Skrenuo sam s autoceste na mjestu gdje
se križala s državnom cestom. Projurio sam pokraj skladišta i nastavio još
dvadeset kilometara do grada. Usporio sam dok sam prolazio pored policijske
zgrade. Bilo je tiho, svjetla su bila ugašena. Na parkiralištu nije bilo
automobila. Vatrogasni dom pored nje izgledao je u redu. Grad je bio tih i pust.
Jedino upaljeno svjetlo u cijelom mjestu bilo je ono u brijačnici.
Skrenuo sam desno na Beckman Drive i odvozio uzbrdicu do Hubbleove
kuće. Kod poštanskog sandučića koji mi je bio poznat skrenuo sam i po
zavojima na prilazu polako okretao volan. Zaustavio sam se pred vratima.
“Ključevi mog auta su u kući”, kaže Hubble.
“Otvoreno je”, odgovorio sam.
Otišao je provjeriti. Jednim prstom oprezno je gurnuo razvaljena vrata,
kao da ga čeka neka klopka. Vidio sam kako ulazi. Minutu kasnije već je bio
ponovo vani. U ruci je imao ključeve, no nije odšetao prema garaži. Vratio se
do mene i naslonio na automobil.
“Unutra je strašan nered”, kazao je. “Što se dogodilo?”
“Ovdje sam napravio zasjedu”, odgovorio sam. “Četiri tipa rasturila su
cijelo mjesto kako bi me pronašli. Cijelo vrijeme padala je kiša.”
Sagnuo se niže i pogledao me.
“Jesu li to bili oni?” upita. “Znaš, oni koje bi Kliner poslao da sam ja
progovorio?”
Kimnuo sam.
“Imali su svu opremu sa sobom”, dodao sam.
U slabom svjetlu instrumenata na staroj komandnoj ploči vidio sam
njegov izraz lica. Oči su mu bile širom otvorene, no nije vidio ništa. Gledao je
ono što je viđao u svojim noćnim morama. Polako kimne glavom. Potom gurne
ruku unutra i stavi mi je na rame. Stisnuo ga je. Ništa nije govorio. Onda se
ponovno izvuče van i odšeta. Ostao sam sjedeći i sam sebi čudio se kako sam,
dovraga, prije samo tjedan dana mrzio ovog tipa.
Iskoristio sam taj trenutak da napunim Desert Eagle. Zamijenio sam četiri
čahure metaka koje sam upotrijebio na autocesti blizu Auguste. Onda sam
ugledao Hubblea kako iz garaže izvozi svoj stari bentley. Motor je bio hladan
pa je iz auspuha izlazio oblak bijele pare. Dok je prolazio pored mene prstom
podignutim uvis pokazao mi je da je sve u redu, pa sam slijedio bijeli oblak niz
prilaz i niz Beckman Drive. Prošli smo pokraj crkve i u koloni skrenuli lijevo na
Main Street. Dva velika lijepa automobila jedan za drugim vozila su se kroz
uspavani grad, spremna za bitku.
Hubble se zaustavio oko četrdeset metara prije zgrade policije. Skrenuo
je na pločnik točno na mjestu kojeg sam mu opisao. Ugasio je svjetla i čekao s
upaljenim motorom. Prošao sam pored njega i ušao na policijsko parkiralište.
Parkirao sam na zadnjem mjestu i izašao iz automobila. Ostavio sam sva vrata
otključana. Iz džepa sam izvadio veliki automatski pištolj. Noćni zrak bio je
hladan, a tišina potpuna. Čuo sam kako motor Hubbleovog automobila
četrdeset metara dalje tiho bruji. Izvukao sam sigurnosni obarač na Desert
Eagleu i u tišini noći škljocaj je bio zaglušujući.
Otrčao sam do zgrade policije i legao na tlo. Otpuzao sam naprijed sve
dok kroz dno teških staklenih vrata nisam mogao vidjeti unutra. Gledao sam i
slušao. Zadržao sam dah. Gledao sam i slušao dovoljno dugo kako bih bio
siguran.
Ustao sam i ponovno pritisnuo sigurnosni prekidač. Vratio sam pištolj u
džep, stajao sam kod vrata i računao. Vatrogasni dom i zgrada policije zajedno
su bile oko tristo metara daleko od sjevernog kraja Main Streeta. Dalje uz
cestu, restoran Eno’s bio je udaljen oko osamsto metara. Izračunao sam da bi
bilo kome trebalo najmanje tri minute da dođe do nas. Dvije minute za reakciju
i minuta brzog trčanja od Main Streeta. Znači, imali smo tri minute. Ako to za
svaki slučaj prepolovimo, radi sigurnosti, recimo da nam je preostalo
devedeset sekundi.
Istrčao sam na sredinu državne ceste i mahnuo Hubbleu da dođe. Vidio
sam kako njegov automobil silazi s pločnika pa sam otrčao do ulaza u
vatrogasni dom. Stao sam pokraj velikih crvenih vrata i čekao.
Hubble se dovezao i bentleyem oštro skrenuo s ceste na parkiralište. Stao
je točno u pravom položaju, otprilike točno u razini s ulazom u vatrogasni
dom, sa stražnjim dijelom automobila okrenutim prema meni. Svjetla na
bentleyu upalila su se kad je ubacio u rikverc. Potom je stisnuo papučicu gasa i
velika stara limuzina poletjela je prema meni.
Cijelo vrijeme ubrzavala je i unatraške se zabila u vrata vatrogasnog
doma. Taj stari bentley težio je najmanje dvije tone i bez problema je iščupao
metalna vrata iz njihovog ležišta. Začuo se jak udarac i zvuk lomljenja metala i
čuo sam kako se stražnja svjetla automobila razbijaju i kako branik otpada i
pada na beton. Prošao sam kroz rupu na vratima i prije nego što je Hubble
uspio ubaciti u prvu brzinu i odmaknuti se od krša. Unutra je bio mrak, no
pronašao sam ono što sam tražio. Bilo je pričvršćeno na jednoj strani
vatrogasnog vozila, u visini glave. Rezač željeza, golema stvar, mora da je bio
dugačak najmanje četiri metra. Izvukao sam ga iz ležišta i istrčao kroz vrata.
Čim me je Hubble vidio kako izlazim, automobilom je napravio široki
krug posred ceste. Stražnji dio njegovog bentleya bio je uništen. Poklopac
prtljažnika lupao je, a komadi metala visili su i strugali po tlu.
No, obavio je svoj dio posla. Široko se okrenuo i poravnao s ulaznim
vratima policijske zgrade. Napravio je pauzu od sekunde ili dvije i nagazio na
gas. Ubrzao je ravno prema velikim teškim staklenim vratima, ali ovaj put
prema naprijed.
Uz kišu komada stakla stari bentley prošao je kroz vrata i uništio
prijemni pult. Probio se do prostorije za policiju i tamo se zaustavio. Utrčao
sam odmah iza njega. Finlay je bio u srednjoj ćeliji. Sleđen od šoka. Lijevi zglob
bio mu je lisicama vezan za rešetke koje su dijelile njegovu od zadnje ćelije.
Daleko natrag. Nije moglo biti bolje.
Probio sam se kroz ostatke prijemnog pulta i gurnuo ih u stranu, kako bih
očistio put za Hubblea. Mahnuo sam mu. On okrene volan i vrati se na mjesto
koje sam očistio. Vukao sam i gurao stolove kako bih oslobodio put ispred
njega. Okrenuo sam se i dao mu signal.
Prednji dio njegova automobila bio je u jednako lošem stanju kao i
stražnji. Hauba je bila savijena, a hladnjak smrskan. Iz donjeg dijela
automobila curila je zelena tekućina, a iz haube je izlazila para. Svjetla su bila
smrskana, branik je dodirivao gumu. No, Hubble je radio svoj dio posla. Držao
je nogu na kočnici i istovremeno dodavao gas.
Vidio sam kako automobil podrhtava pod kočnicom, a onda je naglo
krenuo naprijed i pojurio prema Finlayevoj ćeliji. Pod malim kutom zabio se u
rešetke od titana i slomio ih poput sjekire koja lomi drvenu ogradu, bentleyeva
hauba odletjela je u zrak, a vjetrobransko staklo se smrskalo. Pokidani metal
zveketao je i cvilio. Hubble se zaustavio otprilike metar ispred mjesta gdje je
Finlay stajao. Iz smrskanog automobila podigao se golemi oblak pare. Zrak je
bio prepun prašine.
Kroz rupu sam se uvukao u ćeliju i prislonio rezač željeza na lanac koji je
Finlayeve zglob vezao s rešetkama. Čvrsto sam stegao četiri metra duga
kliješta, sve dok nisam konačno prerezao lisice. Dao sam Finlayu rezač željeza i
kroz rupu ga izgurao iz ćelije. Hubble je upravo kroz prozor izlazio iz bentleya.
Udarac je iskrivio vrata, pa se nisu mogla otvoriti. Izvukao sam ga, uvukao
ruku kroz prozor automobila i izvadio ključeve. Potom smo sva trojica
protrčali kroz uništenu prostoriju i prešli preko krhotina stakla na mjestu gdje
su do maloprije stajala velika ulazna vrata. Dotrčali smo do auta i uletjeli
unutra. Upalio sam ga i unatrag izvezao s parkirališta. Ubacio sam u brzinu i
odjurio niz cestu prema gradu.
Izvukli smo Finlaya. Za devedeset sekundi, od početka do kraja.
TRIDESET DVA
Na sjevernom kraju Main Streeta usporio sam i polako skrenuo ulijevo,
usred uspavanog grada. Nitko nije govorio. Hubble je ležao na stražnjem
sjedalu, sav potresen. Finlay je sjedio pored mene, na mjestu za suvozača.
Samo je sjedio, ukočen i buljio je kroz vjetrobransko staklo. Svi smo teško
disali. Svi smo bili u onoj fazi opuštanja koja slijedi nakon velike opasnosti.
Sat na ploči s instrumentima pokazivao je jedan iza ponoći. Želio sam
pričekati do četiri. Bio sam pomalo praznovjeran kad se radi o vremenu od
četiri sata ujutro. Mi bismo ga zvali vrijeme KGB-a. Pričalo se da oni obično
izaberu to vrijeme kada kreću ljudima kucati na vrata. Četiri sata ujutro.
Pričalo se kako im je to uvijek upalilo. U to vrijeme njihove žrtve imale su pad
koncentracije. Bilo je lako napredovati. I mi bismo to sami iskušali s vremena
na vrijeme. Meni je uvijek upalilo. Stoga sam želio pričekati do četiri ujutro, još
samo ovaj, zadnji put.
Krivudao sam autom lijevo-desno niz stražnju ulicu iza posljednjeg bloka
dućana. Ugasio sam svjetla automobila i zaustavio se u mraku iza brijačnice.
Ugasio sam motor. Finlay se osvrne i slegne ramenima. Odlazak kod brijača u
jedan sat ujutro nije nimalo luđi potez od zabijanja u zgradu sto tisuća dolara
vrijednog bentleya. To nije bilo ništa luđe od onoga da te luđak na deset sati
zatvori u ćeliju. Nakon dvadeset godina u Bostonu i šest mjeseci u Margraveu,
nije ostalo puno stvari na koje bi Finlay podigao obrve.
Hubble se nagnuo naprijed na svome sjedalu. Bio je prilično potresen.
Namjerno je sudjelovao u tri različite prometne nesreće. Nakon tri udara bio je
natučen, ukočen i iscrpljen. Trebalo je dosta odlučnosti za čvrsto držanje nogu
na papučici gasa i zabijati se u zgrade, jednu za drugom. No, ipak je to učinio.
Malo ljudi bi to uspjelo. No, sada je patio zbog toga. Izvukao sam se iz auta i
stao nasred uličice. Pokazao sam Hubbleu da i on izađe. Pridružio mi se u
mraku. Stajao je kraj mene, pomalo nestabilno.
“Jesi li dobro?” upitao sam ga.
On slegne ramenima.
“Mislim da jesam” odgovorio je. “Udario sam se u koljeno, a i vrat me boli
kao sam vrag.”
“Šetaj malo”, savjetovao sam mu. “Nemoj se ukočiti.”
Hodao sam s njim gore-dolje po mračnoj uličici. Deset koraka gore i isto
toliko dolje, nekoliko puta. Malo se zanosio ulijevo. Možda su se vrata iskrivila
prema unutra i udarila ga po koljenu. Vrtio je glavom, opuštajući ukočene
vratne mišiće.
“OK?” upitao sam.
Nasmiješio se. Smiješak se pretvorio u grimasu kad mu se mišić stegao.
“Preživjet ću”, dodao je.
Finlay je izašao iz automobila i pridružio nam se na uličici. Prilazio nam
je, rastežući se kao da se tek sad probudio. Kao da tek slijede uzbuđenja.
Nasmiješi mi se u mraku.
“Dobro obavljen posao, Reacher”, kazao je. “Baš sam se bio pitao kako
ćete me izvući. Što se dogodilo s Picardom?”
Prstima ruke sam imitirao pištolj, kao u dječjoj igri. On mi kimne glavom,
kao što partner obično kimne partneru. Bio je previše rezerviran da napravi
išta više. Pružio sam mu ruku. To mi se činilo kao normalna reakcija za
napraviti. Potom sam se okrenuo i lagano pokucao na stražnja vrata brijačnice.
Odmah su se otvorila. Stariji tip je stajao iza njih, kao da je cijelo vrijeme čekao
kad ćemo pokucati. Pokazao nam je da uđemo. Jedan za drugim prošli smo
kroz prolaz do skladišta. Čekali smo pored polica do vrha napunjenim
stvarima, potrepštinama za brijanje. Naborani starac uskoro nam se pridružio.
“Treba nam vaša pomoć”, kazao sam.
Starac slegne ramenima. Svijetlim dlanom svoje crnačke ruke pokazao
nam je da pričekamo. Otišao je u prednji dio brijačnice i uskoro se vratio sa
svojim partnerom. Mlađim starcem. Glasnim šaptom raspravljali smo o mom
zahtjevu.
“Na gornjem katu”, kaže mlađi od njih dvojice.
Popeli smo se uskim stubama. Došli smo u stan iznad brijačnice. Dva
stara brijača odvela su nas do dnevnog boravka. Navukli su rolete pa upalili
nekoliko manjih lampi. Mahnuli su nam da sjednemo. Soba je bila mala i
otrcana, no čista. Imala je neki ležeran ugođaj. Shvatio sam da bih, da imam
sobu, želio da izgleda upravo tako. Sjeli smo. Mlađi brijač je sjeo s nama, a
stariji se ponovno negdje izgubio. Zatvorio je vrata za sobom. Nas četvorica
sjedili smo i gledali jedan drugoga. Potom se brijač nagnuo naprijed.
“Vi momci niste prvi koji se kod nas skrivaju”, kazao je.
Finlay se osvrne po sobi. Sebe je imenovao glasnogovornikom.
“Zar nismo?” upita.
“Ne, gospodine, niste”, odgovori brijač. “Puno momaka skrivalo se ovdje. I
cura, da budem iskren.”
“Na primjer?” kaže Finlay.
“Koga god se sjetite, bio je ovdje”, kaže starac. “Bili su momci iz sindikata
farmera s farme kikirikija. Bili su momci iz sindikata s farme bresaka. Imali
smo i cure iz organizacije za ljudska prava. Momke koji nisu željeli ići u
Vijetnam. Koga god se sjetite, bio je ovdje.”
Finlay kimne glavom.
“A sad, evo i nas”, kaže on.
“Lokalni problem?” upita brijač.
Finlay ponovno kimne.
“Veliki problem”, dodao je. “Spremaju se velike promjene.”
“Očekivao sam ih”, kaže starac. “Očekujem ih već godinama.”
“Zaista?” upita Finlay.
Brijač kimne glavom i ustane. Priđe jednom velikom ormaru. Otvori vrata
i pozove nas da bacimo pogled. Bio je to veliki ormar, s dubokim policama.
Police su bile prekrcane novcem. Cigle i cigle složenih novčanica, povezane
gumenim trakama. Ispunjavale su ormar od poda do stropa. Vjerojatno je
unutra bilo nekoliko stotina tisuća dolara.
“Novac Fundacije Kliner”, kaže starac. “Samo nas zatrpavaju njime. Nešto
tu nije u redu. Ja imam sedamdeset četiri godine. Sedamdeset godina ljudi
pišaju po meni. A sad me zasipaju novcem. Nešto tu nije u redu, je li tako?”
Zatvorio je vrata ormara s novcem.
“Ne trošimo ga”, kaže. “Ne potrošimo ni cent više od onoga što zaradimo.
Samo ga slažemo u ormar. Vi momci se borite protiv Fundacije Kliner?”
“Od sutra više neće biti Fundacije Kliner”, kazao sam.
Starac samo kimne glavom. Dok je prolazio pokraj ormara baci na njega
pogled i odmahne glavom. Zatvorio je vrata za sobom i ostavio nas same u
maloj ugodnoj prostoriji.
“Neće biti lako”, kaže Finlay. “Nas trojica protiv njih trojice. Oni drže
četiri taoca. Dvoje talaca su djeca. Čak ne znamo ni gdje ih drže.”
“U skladištu su”, kazao sam. “To je sigurno. Gdje drugo bi mogli biti?
Nemaju dovoljno ljudi da ih drže bilo gdje drugdje. A čuo si kasetu. Ono
brujanje i akustika? To je bilo skladište, sto posto.”
“Koju kasetu?” upita Hubble.
Finlay ga pogleda.
“Natjerali su Roscoe da snimi kasetu za Reachera”, kaže on. “Poruku. Kao
dokaz da je drže.”
“Roscoe?” kaže Hubble. “A Charlie?”
Finlay odmahne glavom.
“Samo Roscoe”, kaže on. “Ništa od Charlie.”
Hubble kimne. Pametan potez harvardskog tipa, pomislio sam. Pomisao
na Charlie koju drže pred mikrofonom sa oštrim nožem pod grlom gurnula bi
Hubblea preko ruba. Kao s ruba litice, u provaliju u kojoj bi ga panika učinila
beskorisnim.
“Drže ih u skladištu”, objašnjavao sam. “U to nema sumnje.”
Hubble je dobro poznavao skladište. Radio je tamo po cijele dane, gotovo
godinu i pol dana. Stoga smo ga potaknuli da nam ga opiše nekoliko puta za
redom, da detaljno ispriča kako izgleda tlocrt. Pronašli smo papir i olovku i
zamolili da nam ga nacrta. Iznova i iznova smo pregledavali tlocrt, ucrtavajući
vrata i stube, upisujući udaljenosti i detalje. Na kraju smo dobili nacrt kojim bi
se i prosječan arhitekt ponosio.
Skladište se nalazilo na svojoj vlastitoj parceli, na kraju četvrtog reda.
Bilo je vrlo blizu trećoj zgradi u redu, u kojoj se nalazilo skladište
poljoprivrednika. Između te dvije zgrade nalazila se ograda, a između nje i
metalnog zida zgrade bila je samo uska stazica. Ostale tri strane skladišta bile
su ograđene velikom ogradom koja se protezala oko cijelog kompleksa. Ta
ograda bila je jako blizu skladištu sa stražnje i dalje bočne strane, no ispred
zgrade ostavljeno je puno prostora kako bi se kamioni mogli okretati.
Velika klizna vrata prekrivala su gotovo cijelu prednju stranu zgrade.
Odmah iza daljeg ugla nalazila su se mala pomoćna vrata kroz koja se dolazilo
na glavni kat. U malom kavezu odmah unutar pomoćnih vrata nalazio se
automat za podizanje pomičnih vrata. Lijevo od pomoćnih vrata nalazilo se
otvoreno željezno stubište kojim se dolazi do ureda. Ured je bio smješten
daleko u gornjem stražnjem kutu goleme hale, na visini od oko trinaest metara
iznad tla. Ured je imao velike prozore i odvojeni balkon, s kojeg se može
nadgledati događanja u hali. U njegovom stražnjem dijelu nalazila su se vrata
kroz koja se dolazilo na vanjske požarne stube, metalnu konstrukciju zakačenu
na vanjski zid.
“OK”, kazao sam. “Sve je jasno, zar ne?”
Finlay slegne ramenima.
“Brinu me njihova pojačanja”, kazao je. “Stražari ispred zgrade.”
I ja njemu slegnem ramenima.
“Neće biti nikakvih pojačanja”, kazao sam. “Više me brinu puške. To je
veliki prostor unutra, a tu je i dvoje djece.”
Finlay kimne. Bio je namršten. Znao je o čemu pričam. Puške
rasprskavaju olovo u širokom luku. Puške i djeca ne idu zajedno. Zašutjeli smo.
Bilo je gotovo dva sata ujutro. Još sat i pol čekanja. Otići ćemo u tri i trideset.
Doći ćemo tamo u četiri, moje omiljeno vrijeme za napad.
Vrijeme čekanja. Poput vojnika u zasjedi, poput pilota prije leta. Vladala
je tišina. Finlay je drijemao. Radio je ovakve stvari i prije. Vjerojatno desetke
puta. Opustio se u svojoj fotelji. Lijeva ruka visila mu je do poda. Pola
razrezanih lisičina visjelo mu je sa zgloba, poput srebrne narukvice.
Hubble je sjedio uspravno. On nikad nije sudjelovao u ovako nečemu.
Samo se vrpoljio, trošeći energiju. Nisam ga mogao kriviti. Svako malo je
pogledavao prema meni. U očima mu se vidjelo bezbroj pitanja. Ja sam mu
samo slijegao ramenima.
U dva i trideset netko je pokucao na vrata. Samo lagano kuckanje. Vrata
su se odškrinula. Na njima je stajao stariji od dvojice brijača. Smežuranim i
drhtećim prstom pokazivao je na drugu stranu prostorije, ravno prema meni.
“Netko te je došao vidjeti, sinko”, kazao je.
Finlay se uspravio, a Hubble je izgledao prestrašeno. Pokazao sam im
obojici da ostanu mirni. Ustao sam i iz jakne izvukao veliki automatski pištolj.
Izvukao sam sigurnosni prekidač. Starac me rukom zaustavi i promrmlja.
“Ne treba ti to, sinko”, kaže on. “Nimalo ti ne treba.”
Bio je nestrpljiv, požurujući me da mu se pridružim. Spremio sam pištolj.
Prema ostaloj dvojici slegnuo sam ramenima i krenuo za starim. Odveo me je u
malenu kuhinju. Unutra je na stolici sjedila jedna jako stara žena, mršava kao
štap. Podsjećala je na staro drvo usred zime.
“To je moja sestra”, kaže brijač. “Vaše čavrljanje ju je probudilo.”
Zatim joj je prišao, sagnuo se i progovorio joj ravno u uho.
“To je momak o kojem sam ti pričao”, kazao je.
Ona podigne pogled i nasmiješi mi se. Osmijeh je izgledao poput izlaska
sunca. Vidio se tračak ljepote koju je nekoć davno sasvim sigurno imala.
Ispružila mi je ruku pa smo se rukovali. Činilo mi se kao da se rukujem s
tankim žicama umotanim u suhu, mekanu rukavicu. Stari brijač ostavio nas je
same u kuhinji. Dok je prolazio pored mene, zaustavio se.
“Pitaj je za njega”, kazao je.
Starac nestade iz prostorije. Još uvijek sam u ruci imao staričinu ruku.
Smjestio sam se pored nje. Nije ni pokušala povući svoju ruku. Samo ju je
ostavila kod mene, poput smeđeg pruta u mojoj ruci.
“Ne čujem baš najbolje”, kazala je. “Moraš mi se približiti.”
Progovorio sam joj odmah pored uha. Mirisala je poput nekakvog starog
cvijeta. Poput osušenog pupoljka.
“Je li ovo dobro?” upitao sam.
“Dobro je sinko”, odgovorila je. “Ovako te dobro čujem.”
“Kod vašeg brata raspitivao sam se za Blind Blakea”, kazao sam.
“Znam, sinko”, kaže ona. “Sve mi je rekao.”
“Rekao mi je da ste ga poznavali”, nastavio sam joj govoriti, ravno u uho.
“Naravno da jesam. Poznavala sam ga jako dobro”, kaže starica.
“Možete li mi reći nešto o njemu?” zamolio sam je.
Okrenula je glavu prema meni i tužno me pogledala.
“Što se može reći?” odgovori ona. “Odavno ga nema među živima.”
“Kakav je bio?” upitao sam.
Još uvijek je buljila u mene. Oči su joj polako tonule u maglu dok se
vraćala šezdeset, sedamdeset godina unazad.
“Bio je slijep”, kaže ona.
Neko vrijeme nije kazala ništa više. Usne su joj se bezvučno pomicale, a u
njenom koščatom zglobu osjetio sam jako lupanje pulsa. Okrenula je glavu, kao
da je pokušavala čuti nešto iz velike daljine.
“Bio je slijep”, kaže ona ponovno. “I bio je jako sladak momak.”
Imala je više od devedeset godina. Bila je stara gotovo kao cijelo
dvadeseto stoljeće. Dakle, pokušavala je prisjetiti se dvadesetih i tridesetih
godina svoga života. Ne djetinjstva ili puberteta. Vraćala se u svoje djevojačko
vrijeme i nazvala je Blind Blakea ‘slatkim dečkom’.
“Ja sam bila pjevačica”, nastavila je. “A on je svirao gitaru. Znaš onaj izraz,
svirao je gitaru kao da se s njom rodio? To sam ja običavala govoriti o njemu.
Uzeo bi onaj svoj stari instrument i note bi jednostavno potekle iz njega, brže
nego što bi ih se moglo otpjevati. No svaka nota bila je savršena poput malog
srebrnog zvonca, naprosto je lebdjela u zraku. Pjevali bismo i svirali po cijelu
noć, a onda bih ga ja ujutro odvela na livadu, sjeli bismo u sjenu nekog starog
stabla i nastavili dalje pjevati i svirati. Onako, samo za nas. Iz čistog užitka.
Samo zato što sam ja znala pjevati, a on je znao svirati.”
Potiho je otpjevušila nekoliko taktova neke pjesme. Glas joj je bio nešto
dublji nego što bi trebao biti. Od tako mršave i krhke starice očekivao bi se
visoki sopran, no, pjevala je nižim, dubljim altom. Skupa s njom vratio sam se u
prošlost i smjestio ih na neku staru livadu usred Georgije. Jaki miris cvjetanja
divljeg cvijeća, zvuk cvrčaka u podne, njih dvoje naslonjeni na stablo, pjevaju i
sviraju samo iz užitka. Kako izmišljaju one pjesme pune prkosa koje sam tako
puno volio.
“Što se dogodilo s njim?” upitao sam je. “Znate li?”
Ona kimne glavom.
“To zna samo dvoje ljudi na svijetu”, odgovorila je. “Ja sam jedna od njih.”
“Hoćete li mi reći?” zamolio sam. “Ja sam u neku ruku došao ovamo kako
bih to saznao.”
“Šezdeset dvije godine”, kaže ona. “Šezdeset dvije godine nisam rekla
živoj duši ništa o tome.”
“Hoćete li mi reći?” zamolio sam ponovno.
Kimnula je. Tužno. U zamagljenim starim očima pojavile su se suze.
“Šezdeset dvije godine”, ponovi ona. “Ti si prva osoba koja me ikad
upitala za to.”
Zadržao sam dah. Usne su joj se tresle, ruka joj je podrhtavala u mojoj.
“Bio je slijep”, kaže ona. “No bio je bećar. Znaš li tu riječ? Bećar? To
označava neku vrstu drskosti. Drskost sa smiješkom i vedrinom je bećarstvo.
Blake je bio bećar. Imao je puno duha i energije. Hodao je brzo, govorio brzo,
uvijek je bio u pokretu, uvijek je pucao od smijeha. No, jednom smo izašli iz
nekog lokala, ovdje u gradu, hodali po pločniku i smijali se. Nigdje nije bilo
nikoga osim dvojice bijelaca koji su hodali po pločniku, prema nama. Muškarac
i dječak. Ugledala sam ih i sklonila se s pločnika, kao što smo tada morali
napraviti. Stajala sam u blatu kako bi oni prošli. No, jadni Blake bio je slijep i
nije ih vidio. Jednostavno se sudario s bijelim dječakom. Bijeli dječak, imao je
možda deset, dvanaest godina. Blake ga je gurnuo u blato. Bijeli dječak porezao
je glavu na kamen i stao se derati kao da ga kolju. Njegov otac stajao je pored
njega. Poznavala sam ga. Bio je velik, jako važan čovjek za ovaj gradić. Njegov
sin derao se na sav glas. Vrištao je na svog oca da kazni prokletu crnčugu.
Stoga se ocu pomračio um i napao je Blakea svojim štapom. S velikom
srebrnom ručkom na vrhu. Mlatio je jadnog Blakea tim štapom sve dok mu se
glava nije rasprsnula poput lubenice. Hladnokrvno ga je ubio. Podigao je
dječaka i okrenuo se prema meni. Poslao me je do korita za konje da operem
krv i kosu jadnog Blakea s vrha njegovog štapa. Rekao mi je da nikada nikome
ne smijem ništa reći, jer će u suprotnom i mene ubiti. Zato sam se samo sakrila
i čekala da netko drugi na pločniku naiđe na nesretnog Blakea. Onda sam
dotrčala, i kukala, i zapomagala kao i svi ostali. Nikad o tome nisam pričala ni
sa kim, sve do dana današnjeg.”
Iz očiju su joj potekle krupne suze i polako se počele spuštati niz mršave
obraze. Približio sam joj se i stražnjom stranom prsta ih obrisao. Posegnuo
sam i za njenom drugom rukom.
“Tko je bio dječak?” upitao sam je.
“Netko koga od tada viđam naokolo”, kazala je. “Netko koga gotovo svaki
dan gledam kako se podrugljivo smješka i podsjeća me na mog jadnog Blakea
kako leži na pločniku smrskane glave.”
“Tko je to bio?” upitao sam ponovno.
“To se dogodilo slučajno”, kaže ona. “To bi svatko vidio. Jadni Blake bio je
slijepac. Dječak nije morao napraviti toliku dernjavu, jer nije bio tako
ozlijeđen. Bio je dovoljno star da to zna. Sam je kriv zato što se toliko derao i
kukao.”
“Tko je bio dječak?” ponovio sam pitanje.
Okrenula se i duboko se zagledala u moje oči. Otkrila mi je šezdeset dvije
godine staru tajnu.
“Grover Teale”, kaže ona. “Odrastao je i postao gradonačelnik, poput svog
starog oca. Misli da je prokleti kralj cijelog svijeta, no on je samo vrišteće
derište zbog kojeg je moj jadni Blake poginuo bez ikakvog razloga, osim što je
bio slijep i osim što je bio crnac.”
TRIDESET TRI
TRIDESET ČETIRI
kraj