Professional Documents
Culture Documents
Información General/plan de Mantenimiento 1
Información General/plan de Mantenimiento 1
¡Advertencia!
En caso de que no se observen las medidas de man-
tenimiento descritas en el presente manual, Kalmar
Industries quedará exenta de las obligaciones esti-
puladas en la garantía. La información sobre la ga-
rantía se encuentra al final del manual.
¡Advertencia!
No tire los aceites, grasas o líquidos que sustituya
durante el mantenimiento por el desagüe o en el sue-
lo. Proteja el medio ambiente. Las tareas de manteni-
miento de la máquina deben realizarlas personas
debidamente cualificadas.
00.3.3.2 Herramientas
Utilice siempre las herramientas adecuadas para realizar
las tareas de servicio y reparación.
Clase
Capacidad
Elemento Tipo API/ASTM/
de llenado / l
SAE
Motor Cummins QSM11 Aceite de motor diésel API CH4 36
Para todas las estaciones pero SAE 15W-40 o ACEA
no apto para condiciones árticas E5
Motor Aceite de motor diésel API CE o 33
Scania DSI 12 SAE 5W-30 CF
<-40 ... +30 °C SAE 10W-30 CCMC-D5
-25 ... +30 °C SAE 15W-40 ACEA E3
-20 ... +45 °C > SAE 20W-30
-15 ... +30 °C SAE 30
-10 ... +30 °C SAE 40
-5 ... +45 °C > SAE 50
0 ... +45 °C >
Depósito de aceite hidráulico Aceite hidráulico 1) 600
Sistema hidráulico de 2,8
transferencia de la cabina
NESTE MJ 46,
-30+25 °C
BP Tracton 9, TEXACO TDH
-10+35 °C
Esso Torque Fluid 62
-10+35 °C
ISO-VG 46
-20+30 °C
ISO 68
0+30 °C
ISO-100
+10+50 °C
Eje propulsor PRC7534
Rockwell
Diferencial 60
Engranaje planetario 2X12,5
-40 °C...> Aceite hipoide SAE 75W/90 EP GL-5
-26 °C...> Aceite hipoide SAE 80W/90 EP -"-
-12 °C...> Aceite hipoide SAE 85W/140 EP -"-
Caja de engranajes Aceite de transmisión SAE 5W30
Clark 36000 Aceite de transmisión UTTO 4)
-25 ... +45 °C
Transmisión de giro Aceite hipoide SAE 80W/90 EP GL-5 5,5
Puntos de lubricación del chasis Grasa de usos múltiples EP NLGI 2
y el elevador Por ejemplo, ESSO Unirex EP 2
Superficies de deslizamiento de Grasa de usos múltiples NLGI 2
lubricación de la pluma y el Por ejemplo, ESSO Unirex EP 2
"spreader" ore ESSO Moly Grease 2
Lubricación central, Grasa de usos múltiples EP, Clase NLGI 2 2 kg
opcional 2) Por ejemplo, ESSO Unirex EP 2
Si la temperatura está siempre bajo NLGI 0
-10×C, Grasa de usos múltiples EP
Por ejemplo, ESSO Unirex EP 0
Depósito de combustible Combustible diésel de alta calidad 500
Sistema de refrigeración 3) 50 % etilenglicol / 50 % agua 60
Lavaparabrisas Líquido de lavaparabrisas 10
Clase
Capacidad
Elemento Tipo API/ASTM/
de llenado / l
SAE
1. Con un tiempo más frío, debe usarse un calentador de aceite hidráulico.
2. Consulte 'Engrasador central' en el apartado 08 del manual.
3. Agregue el aditivo DCA4 al refrigerante del motor Cummins, 1,2 unidades/galón EE.UU. Compruebe la cantidad
de aditivo con la serie de pruebas CC-2602.
4. El lubricante de transmisión UTTO debe cumplir las siguientes especificaciones en orden de preferencia:
Caterpillar TO-4
John Deere J20 C, D
Allison C-4
No deben usarse aceites Dexron.
00.7 Rodaje
Para no reducir la vida útil de la máquina no deben apli-
carse cargas grandes o velocidades del motor elevadas
durante las 300 primeras horas de funcionamiento. Du-
rante este tiempo, todas las superficies mecanizadas con
precisión alcanzan su dureza y lisura final.
¡Advertencia!
Además de observar los pasos descritos en este
apartado de mantenimiento, una máquina nueva
debe seguir todas las comprobaciones y tareas de
mantenimiento mencionados en el manual.
50 100 150
1. Sustituya los filtros del sistema hidráulico X
2. Cambie el aceite del motor X
3 Sustituya el filtro de aceite del motor X
4. Cambie el aceite de la transmisión X
5. Sustituya el filtro de la transmisión X
6. Cambie el aceite del diferencial y el engranaje X
planetario
7. Cambie el aceite de los frenos X
¡Advertencia!
Consulte en el manual de instrucciones del motor las
directrices sobre el rodaje. Sígalas también cuando
sustituya componentes importantes.
Intervalo en horas de
Elemento de mantenimiento funcionamiento 6.000 h o Al menos
al menos cada
Diaria- cada dos cinco
MOTOR, vea también el manual del motor 400 1.000 2.500 años años
mente
h h h
1. Compruebe el nivel de aceite del motor x
2. Compruebe el nivel de refrigerante x
3. Limpie el prefiltro de aire y sustitúyalo cuando los x
indicadores de obturación estén totalmente en rojo
4. Compruebe el ventilador de refrigeración x
5. Compruebe si hay fugas de aceite y combustible x
6. Limpie el separador de agua, si es necesario x
7. Cambie el aceite lubricante del motor x x
8. Limpie el depurador de aceite x x
9. Sustituya el filtro de aceite del motor x x
10. Limpie el prefiltro de aire x
11. Compruebe el sistema de admisión del motor x
12. Compruebe el nivel de electrolito de las baterías y si x x
es necesario agregue sólo agua para baterías
13. Compruebe la carga y la limpieza de las baterías x
14. Compruebe los tornillos del motor y apriételos al par x
especificado
15. Compruebe las mangueras y sustitúyalas si es x
necesario
16. Sustituya el filtro de aire y limpie el prefiltro, hágalo x x
también cuando los indicadores de obstrucción estén
totalmente rojos
17. Sustituya el filtro de combustible del motor x x
18. Limpie y sustituya el prefiltro de combustible x x
(opcional)
19. Compruebe el estado y el apriete de la correa del ventilador x x
20. Limpie el respiradero de la caja del cigüeñal x
21. Lave el motor x
22. Compruebe/ajuste el juego de las válvulas x
23. Compruebe/ajuste los inyectores DI12 x x
24. Compruebe/ajuste el balancín del inyector PDE x x
DI12 PDE
25. Limpie el sistema de refrigeración y sustitución del x x
refrigerante
Intervalo en horas de Al
Elemento de mantenimiento
funcionamiento menos
Diaria- 250 500 1.000 2.000 una vez
Transmisión al año
mente h h h h
1.Compruebe el nivel de aceite de la transmisión x
2.Compruebe si hay fugas de aceite x
3.Sustituya los filtros de aceite de la transmisión x
4.Cambie el aceite de la transmisión x
5.Limpie el filtro del colador x
6.Compruebe la presión de aceite de la transmisión x
Eje propulsor
1.Compruebe el nivel de aceite en el diferencial y en el engranaje x
planetario (espacio común de aceite)
2.Ajuste el freno de estacionamiento según las instrucciones x
3.Compruebe y apriete las conexiones roscadas x
4.Compruebe y apriete las tuercas de las ruedas x
5.Compruebe la presión de los neumáticos x
6.Cambie el aceite del diferencial y el engranaje planetario x
7.Compruebe si las superficies de fricción del freno de estaciona- x
miento están desgastadas y sustitúyalas si es necesario (los frenos
de disco mojado del eje propulsor no necesitan mantenimiento)
6.Cambie el aceite de los frenos x x
Intervalo en horas de Al
Elemento de mantenimiento
funcionamiento menos
Diaria- 250 500 1.000 2.000 una vez
Eje de dirección al año
mente h h h h
1.Compruebe las juntas del varillaje de dirección x
2.Compruebe y apriete las tuercas de las ruedas x
3.Compruebe la presión de los neumáticos x
4.Compruebe y apriete las conexiones roscadas x
5.Lubrique los cojinetes de las ruedas x
Intervalo en horas de Al
Elemento de mantenimiento
funcionamiento menos
Diaria- 250 500 1.000 una vez
PLUMA 50 h al año
mente h h h
1. Lubrique los componentes de deslizamiento del extremo x
delantero de la pluma 1)
2. Lubrique los cojinetes de la pluma 1) x
3. Lubrique las superficies de deslizamiento de la pluma interior x
4. Lubrique los rodillos de soporte de la pluma x
5. Compruebe los patines de deslizamiento x
1) Lubricación diaria, salvo si hay lubricación central.
Intervalo en horas de Al
Elemento de mantenimiento
funcionamiento menos
Diaria- 250 500 1.000 una vez
"SPREADER" 50 h al año
mente h h h
1. Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación longitudinal 2) x
2. Lubrique los cojinetes de los cilindros de extensión 2) x
3. Lubrique los cojinetes de oscilación del dispositivo de giro 2) x
4. Lubrique el cojinete del dispositivo de giro 2) x
5. Lubrique las superficies de deslizamiento x
6. Lubrique los cojinetes del montante x
7. Lubrique la corona x
8. Lubrique los "twistlocks" x
9. Lubrique los cojinetes del cilindro rotativo del "twistlock" x
Intervalo en horas de Al
Elemento de mantenimiento
funcionamiento menos
Diaria- 250 500 1.000 una vez
"SPREADER" 50 h al año
mente h h h
10. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión de giro x
11. Cambie el aceite de la transmisión de giro x
12. Compruebe los patines de deslizamiento x
13. Inspección de los "twistlocks" 3) x
2) Punto de lubricación central (equipamiento opcional)
3) Primeras 5.000 horas de funcionamiento o al cabo de dos años, lo que ocurra primero.
Intervalo en horas de Al
Elemento de mantenimiento
funcionamiento menos
Diaria- 250 500 1.000 2.000 una vez
OTROS al año
mente h h h h
1.Llene el depósito de lubricante del sistema de lubricación central x
(equipamiento opcional)
2.Compruebe el panel de instrumentos, las luces indicadoras y la x
señal acústica
3.Compruebe el funcionamiento de los dispensadores del lubricador x
central y el estado de los conductos
4.Compruebe el funcionamiento de los dispositivos eléctricos x
5.Compruebe todas las funciones de la máquina durante la x
conducción
6.Compruebe si hay fugas de aceite en el sistema de frenos x
7.Mida las presiones del sistema de los frenos x
8.Compruebe las conexiones roscadas y apriételas a los pares x
especificados si es necesario
9.Lave bien toda la máquina x
10.Compruebe el funcionamiento del sistema de control de sobre- x
carga y ajústelo si es necesario
11.Limpie completamente el depósito de posibles impurezas x x
1 kp....... 9,80665 .. N
1 kpm....... (9,81) .. Nm = J = Ws
1 kpm/s....... (10) .. W = J/s = Nm/s
1 kp/mm2....... .. N/mm2 = MPa
1 mm vp....... .. Pa
98,1
1 mmHg....... 133,322 .. Pa
1 hv....... 0,7355 .. kW
(0,75)
1 hp....... 0,7457 .. kW
1 cal....... 4,1868 .. J = Nm = Ws
1 kcal/kg....... (4,19) .. kJ/kg
(4,2)
1 kWh....... 3,6 .. MJ
1 kcal....... 1,163 .. Wh
1 kcal/h....... (1,16) .. W
(1,2)
NOTA:Caloría (cal) de Ws
1 kWh = 860 kcal = 3,6 MJ
N....... 0,101972 .. 1 kp
Nm = J = Ws....... (0,102) .. 1 kpm
W = J/s = Nm/s .... (0,1) .. 1 kpm/s
N/mm2 = MPa .... .. 1 kp/mm¡
Pa....... .. 1 mm vp
0,0075 .. mmHg
0,00987 .. atm
0,0102 .. kp/cm2
0,000102 .. kp/mm2
1 kW....... 1,36 .. hv
1,34 .. hp
Longitud
Longitud
Área
1 km2 = 1.000.000 m2
= 0,38 milla2
Volumen
1 US fl oz = 29.570 mm3
1 pie2 = 0,02832 m3
1 yd3 = 0,7646 m3
1 US qt = 0,9464 dm3
Masa
1 oz = 28,35 g 1 g = 0,0353 oz
Fuerza
1 kp = 9,807 N 1 N = 0,1020 kp
Presión
Energía
1 Ws = 1 Nm 1 kJ = 0,00028 Wh
Potencia
Temperatura
°C = 5/9 X (°F-32)
°F = 9/5 X °C+32
K = °C + 273,15
Pares de apriete generales para conexiones roscadas, rosca ISO estándar métrica
Tamaño del
Par de apriete (Nm)
tornillo
01 Unidad motriz
01.1 Unidad motriz - Scania .................................................................................... 3
4 5
11
1 6 7
9 3 2 10
Y3
Y2
Y1
Y4
Y5
8
Figura 1. Unidad motriz
1 Motor
2 Transmisión y convertidor de par
3 Bomba de la transmisión
4 Varilla del nivel de aceite del motor
5 Llenado de aceite del motor
6 Depurador de aceite
7 Filtro de aceite
8 Filtro de combustible
9 Llenado de aceite de la transmisión
10 Varilla del nivel de aceite de la transmisión
11 Filtros de aceite de la transmisión
1. Motor
A
C
B
45 Nm
(33 lbf.ft)
17 9
1, 2
14 19
8
11
15
13
12
16 18
10 3 7 4 5 6
Figura 4. Motor
1 Placa de tipo
3 Radiador
5 Depurador de aceite
6 Filtro de aceite
8 Bomba de refrigerante
9 Intercambiador de calor
10 Turbocompresor
11 Bomba hidráulica
13 Motor de arranque
14 Filtro de combustible
16 Drenaje, refrigerante
17 Llenado de aceite
19 Compresor
A
3 2
4
Figura 6. Puntos de mantenimiento para el depósito de
combustible y el depósito de expansión del
refrigerante
A Manguera de comprobación
B Tapón de llenado del sistema de refrigerante
1 Depósito de expansión de refrigerante
2 Depósito de combustible
3 Llenado del sistema de combustible
4 Tapón de vaciado
5 Sensor de nivel de combustible
3 4
2
1
¡Advertencia!
No utilice la transmisión del convertidor con el motor
calado durante más de 30 segundos continuos para
que el convertidor de par no se caliente en exceso.
Entre calado y calado haga una pausa de un minuto.
Main pressure
Breather Converter inlet measuring point
Oil fill Oil dipstick
Converter
Oil cooler
out
Lube pressure
Fwd. clutch Control valve
4th clutch
pressure port
1 st
2 nd
3 rd
4 th
Torque converter
safety valve
Main pressure
measuring point
Pressure regulat-
ing valve
12/24 Volt
Nm (kpm) (lbf.pie)
Paso de rosca
Paso pequeño Paso grande
3/8" 35-39 (3,6-4,0) (26-29) 31-34 (3,2-3,5) (23-25)
7/16" 56-61 (5,7-6,2) (41-45) 50-56 (5,1-5,7) (37-41)
1/2" 87-95 (8,9-9,7) (64-70) 77-85 (7,9-8,7) (57-63)
9/16" 123-136 (12,6-13,9) 111-122 (11,3-12,4) (82-90)
(91-100)
Grado 8
Nm (kpm) (lbf.pie)
Paso de rosca
Paso pequeño Paso grande
3/8" 50-55 (5,1-5,7) (37-41) 45-49 (4,6-5,0) (34-36)
7/16" 79-87 (8,1-8,9) (58-64) 71-77 (7,2-7,9) (52-57)
1/2" 122-134 (12,4-13,7) (90-99) 109-120 (11,1-12,2) (80-88)
9/16" 174-191 (17,7-19,4) 156-172 (15,9-17,6)
(128-141) (115-127)
01.7.1 Comprobación
Seleccione el sentido de avance y ponga la marcha más
alta. Mantenga pisado el pedal del freno y acelere el mo-
tor al máximo. Compare la velocidad máxima alcanzada
con la velocidad de calado especificada de la máquina.
¡Advertencia!
No utilice la transmisión del convertidor con el motor
calado durante más de 30 segundos continuos para
que el convertidor de par no se caliente en exceso.
Entre calado y calado haga una pausa de un minuto.
02 Transmisión de potencia
02.1 Componentes del tren motor - Scania ............................................. 3
02.1.1 Componentes principales del tren motor .................................. 3
5 2
3 4
1. Motor
5. Bomba de la transmisión
5 2
3 4
1. Motor
5. Bomba de la transmisión
2250 Nm
A B 3
1
2
4
Locking ring
O- ring
Plug
Screw
O- ring
Piston seals
Stationary disc Cover screw
Seals Friction disc
Housing to stationary disc spacer
Figura 3. Estructura del cubo de la rueda
2 3
Par
N.º: Descripción Tamaño
Lbf.pie Nm
1 Tornillo de capuchón entre la cruceta del planeta- 7/16" - 14 60-75 82-102
rio y la cubierta 1/2" - 13 85-115 116-156
2 Tapón de resorte de retorno del pistón - 61-75 81-102
3 Tornillo de capuchón entre la carcasa de la 5/8" - 11 180-230 244-312
cubierta y el husillo y el eje, montaje interno 3/4" - 10 310-400 450-542
7/8" - 9 500-650 678-881
7/8" - 14 500-650 678-881
1" - 12 725-950 938-1288
1-1/4" - 12 1700-2200 2305-2983
4 Tornillo de capuchón entre la carcasa de la M16 x 2,00 199-258 270-350
cubierta y el husillo y el eje, montaje externo M20 x 2,50 369-479 500-650
5 Tornillo de capuchón entre el cubo de la rueda y la 3/8" - 16 35-50 48-68
cruceta del planetario 1/2" - 13 85-115 116-156
3/4" - 10 310-400 450-542
6 Tornillo de la placa de la tuerca de ajuste del 3/8" - 16 35-50 48-68
cojinete 7/16" - 14 60-75 81-102
7 Tornillo de capuchón entre la cubierta y la carcasa 9/16" - 12 125-165 169-224
de los frenos M16 x 2,00 199-258 270-350
M20 x 2,50 369-479 500-650
1 2
3
4 5
9
11
12 6
10
7
9 8
Ejemplo 1:
Ejemplo 2
Valores de par :
Paso de rosca Valor de par
7/8" - 20 271 - 373 Nm
1" - 20 407 - 542 Nm
1 1/4" - 12 949- 1.220 Nm
1 1/4" - 18 949 - 1.220 Nm
1 1/2" - 12 1.085 - 1.491 Nm
1 1/2" - 18 1.085 - 1.491 Nm
1 3/4" - 12 1.220 - 1.627 Nm
2" - 12 1.627 - 2.034 Nm
1.2
B
B
A
A
5
6.7
4 1
8 9 10
6
5
1 Eje de pivote
2 Indicador de control de sobrecarga (opcional)
3 Cilindro
4 Husillo
5 Cojinete deslizante
6 Aro de deslizamiento
7 Cojinete
8 Eje
9 Cojinete cónico
10 Tornillo de retención
A
2
380 Nm
280 ft- lbf
4
3
A -- A
Figura 14. Instalación de los ejes de dirección
D
A
E
B
C
A Tuerca de ajuste
B Placa de sujeción
C Cubierta protectora
D Boquilla de engrase
E Tuerca de sujeción
¡Advertencia!
Tras el apriete compruebe que la resistencia a la ro-
dadura continua del cubo de la rueda no es superior
a 50 Nm (37 lbs / pie).
2
3
4
5
6
Figura 16. Puntos de lubricación del eje de dirección
02.5 Ruedas
Las ruedas del eje propulsor y del de la dirección son
idénticas e intercambiables. El eje propulsor dispone de
ruedas dobles.
¡Advertencia!
Antes de trabajar con los neumáticos es necesario
quitar la presión o reducirla en 1 bar (15 PSI).
305Nm 400Nm
Soluciones
¡Advertencia!
Antes de trabajar con los neumáticos es necesario
quitar la presión o reducirla en 1 bar (15 PSI).
Procedimiento de comprobación
1. Desinfle el neumático, vea la figura de la rueda
¡Advertencia!
A causa del material y del método de fabricación de
una llanta, no se recomienda repararla mediante
soldadura.
Para que la carga no se reparta de forma irregular,
compruebe la presión de los neumáticos periódica-
mente.
1,9 Brida
2 Dispositivo de sujeción del aro de seguridad
3 Sujeción
4 Banda acanalada
5 Dispositivo de sujeción de la rueda
6 Banda de asiento del talón
7 Banda central
8 Banda trasera
03 Sistema hidráulico
03.1 Principio de funcionamiento del sistema hidráulico ....................... 2
03.1.1 Signos alfanuméricos de los diagramas hidráulicos ................. 2
03.1.2 Bombas..................................................................................... 2
03.1.3 Movimiento hidráulico de la pluma ........................................... 4
03.1.4 Sistema hidráulico de dirección ................................................ 5
03.1.5 Sistema hidráulico del mecanismo de transporte de
contenedores ............................................................................ 6
03.1.6 Presión de control previo .......................................................... 7
03.1.7 Filtrado del aceite hidráulico ..................................................... 7
03.1.8 Refrigeración del aceite hidráulico............................................ 7
03.1.9 Limpie el sistema hidráulico...................................................... 8
03.1.10 Medidas para evitar la contaminación del sistema hidráulico 10
03.1.11 Localización de fugas ........................................................... 12
03.1.12 Desmontaje de cilindros hidráulicos ..................................... 13
16.1
17.1
16.2
17.2
17.3
Figura 1. Bombas
16.1 Elevación e introducción y extracción de la pluma
16.2 Dirección, elevación e introducción y extracción de la
pluma
17.1 Elevación e introducción y extracción de la pluma
17.2 "Spreader" y elevación rápida
17.3 Frenos
• líquidos
• gases
• Impurezas generadas
- Erosión
- Condensación
03.1.9.3 Gases
El gas más común que se encuentra como impureza en
un sistema hidráulico es el aire. A diferencia de los líqui-
dos, los gases pueden comprimirse. Si entra aire en el
sistema hidráulico, la comprensión hará que el funciona-
miento reaccione "como una esponja" y los movimientos
del sistema hidráulico serán difíciles de controlar.
03.1.9.4 Líquidos
La impureza líquida más habitual de un sistema hidráuli-
co es el agua, debida por ejemplo a la condensación.
Puede oxidar los componentes y, como consecuencia,
pueden entrar partículas de óxido en el sistema. Esto
suele producirse en el depósito y en las piezas que se en-
cuentran por encima del nivel del líquido hidráulico. Estas
piezas pueden encontrarse dentro de cilindros de una ac-
ción en que la longitud completa de la carrera del pistón
se utiliza muy pocas veces o incluso nunca. Una medida
sencilla de prevención para estas piezas consiste en ac-
tivar todas las funciones hidráulicas hasta sus posiciones
finales para que los cilindros se lubriquen enteros.
¡Advertencia!
En caso de duda sobre la pureza del líquido hidráuli-
co, envíe una muestra de líquido al fabricante.
¡Advertencia!
No compruebe las fugas con la mano, ya que hasta
una fuga pequeña podría ser suficiente para llegar a
ella. Utilice una máscara que le cubra toda la cara
además de ropa y calzado de seguridad para prote-
gerse contra la pulverización de líquidos a alta pre-
sión. Protéjase siempre de este modo cuando trabaje
cerca de mangueras hidráulicas, conductos o com-
ponentes con presión.
¡Advertencia!
Montaje de la culata. Instale la culata totalmente de-
recha, preferiblemente de forma manual. No la golpee
nunca con un mazo o un martillo. Si la culata se mon-
ta inclinada el borde de la junta de la biela de pistón
puede dañarse y perder sus características de sella-
do. Esto es válido para todos los tipos de juntas de
biela de pistón.
8.4
PM26
8.3
PM21
8.2
PM24 PM22
8.1
S13
PM23
Drive axle
Y12
17
18
Figura 2. Ajuste y puntos de medición del sistema de
los frenos
5 Filtro de presión
8.1-8.4 Acumuladores de presión
17 Radiador
18 Depósito de los frenos
PM21 Medición de la presión de carga
PM22 Medición de la presión del acumulador, freno de mano
PM23 Medición de la presión del acumulador, pedal del freno
PM24 Medición de la presión de frenado
PM26 Medición de la presión de frenado manual
PM27 Medición de la presión de refrigeración
PS22 Ajuste de la presión de carga
S13 Presostato de baja presión de frenado
Y12 Válvula de freno de estacionamiento
PM26
PM26
PM26
PM21
PM22
S13
PM23
2. Arranque el motor.
S52
2,S23
Figura 4. Pedal del freno
1
4
2
3
5
1 4
3
5
1 Tornillo de ajuste
2 Tornillo de liberación del freno de estacionamiento
3 Disco del freno
4 Pastilla de freno
5 Contratuerca
M28X1.5
SW6
1 17
5
2
8
1/2
6
12 11
3 W24.32x1/13
13 14
SW36
15
4 9
16 M28X1.5
1 Acumulador de diafragma
2 Anillo de sellado
3 Diafragma
4 Válvula de cierre
5 Tornillo de cierre
6 Válvula de purga
8 Pieza intermedia
9 Junta tórica
11 Válvula antirretorno
12 Conexión a la botella de nitrógeno
13 Manguera de alta presión
14 Manómetro
15 Tornillo de cierre
16 Acumulador de diafragma
17 Dispositivo de llenado del acumulador de diafragma
03.3.3.1 Llenado
Al medir el acumulador asegúrese de que no hay presión
hidráulica en el sistema. El aceite debe salir sin proble-
mas del acumulador hidráulico. En caso contrario, la pre-
sión de llenado es insuficiente. Para quitar presión del
sistema hidráulico, pise el pedal del freno varias veces
para bombear.
03.3.3.2 NOTA:
Como la presión de precarga cambia con la temperatura,
vuelva a comprobarla unos dos minutos después del lle-
nado. Corrija la desviación que haya respecto al valor es-
pecificado en caso necesario.
¡Advertencia!
No debe utilizarse nunca oxígeno o aire para la
precarga.
Peligro de explosión.
1 Rotor
2 Resortes de centrado
3 Caja
4 Válvula esférica
5 Bobina de control interior
6 Bobina de control exterior
7 Eje propulsor
8 Estator
LS Conducto de detección de carga
5 No circula aceite
1.Dirección lenta
b) Como en 1a.
18
32 1
36
PM2 PM1
16
29
27
PM5 30
37
4
2
3 1 8 11
10
5 6 7
¡Advertencia!
No abra el tapón con el motor en marcha.
El nivel de aceite hidráulico es correcto si está entre
las líneas de mínimo y máximo. Recoja la columna te-
lescópica y baje la pluma antes de comprobar el nivel
de aceite hidráulico.
03.5.2 Bombas
16.1
17.1
PM1
16.2
17.2
17.3
PM2 PM3
4. Arranque el motor.
S97A,S97B 1
S97b
3 N
Y96a Y96b
2
Pm1 A Rv
B S296 S297
5
4
60 60 6
96a 96b
Pm1
120
Rv
5 Rv
¡Advertencia!
No utilice nunca la bomba sin aceite.
4.2 4.3
4.4
1
Figura 17. Válvulas de extensión/retracción del "sprea-
der" y de los "twistlocks"
1 Tornillo de ajuste
33.1 Válvula de seguridad, izquierda
33.2 Válvula de seguridad, derecha
4.2 Extensión/retracción del "spreader", izquierda
4.3 Extensión/retracción del "spreader", derecha
4.4 "Twistlocks"
PM41 Medición de la presión
PM33 Medición de la presión
04 Sistemas eléctricos
04.1 Sistema eléctrico general................................................................... 2
04.1.1 Seguridad ................................................................................. 2
04.1.1 Seguridad
El material aislante de los conductores es resistente al
aceite. El cable, no obstante, no puede ponerse en con-
tacto con aceites u otros disolventes líquidos.
¡Advertencia!
Cuando se funde un fusible quiere decir que hay un
fallo en el sistema eléctrico. Repare la avería antes de
sustituir el fusible.
¡Advertencia!
El nuevo fusible debe tener exactamente la misma
especificación que el anterior.
¡Advertencia!
El sistema de control y alarmas de la máquina la pro-
tege y avisa al conductor y a las personas que estén
cerca. No modifique el sistema eléctrico sin permiso
del fabricante.
G1
Figura 1. Baterías
¡Advertencia!
No deje una batería parcialmente cargada en un lugar
en el que se pueda congelar.
04.2.2 Alternador
Figura 2. Alternador
04.2.2.1 Avisos
• Al conectar la batería la circuito, asegúrese siempre de
que tanto la batería como el alternador están conecta-
dos a tierra por terminales de la misma polaridad.
¡Advertencia!
Las reparaciones y los ajustes del alternador y el re-
gulador sólo deben ser realizados por personal
profesional.
04.2.3 Soldadora
Antes de empezar a soldar:
¡Advertencia!
Cuando se utiliza la máquina, los cables del bastidor
de la cabina, el motor, y las estructuras del bastidor
deben conectarse. Si las conexiones a tierra son in-
suficientes, podría producirse un incendio.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
A96 (ECU)
*
*
35
1 7
9 113
15 VASTUKSET
35
1 7
9 11 3
15
K19 K33 K17
46
2 18
0 12
14
16
9 40
8 41
7 182
46
2 18
0 12
14
16 +5V
REF OUTSY T T 1
4
3716
15
SUMMERI F1
F13 F1
4 F1
5 4 43
42
13
6
514
KIN 50
8 51 119
7
87
1210
7 53 9
5 5
4
6
2
3
6 54
4
5 52 4
3 55
1
2 57
56 78
3
1
2
9
F1F1
8 F2
9 0 F2
F21
F2F2
6 F2 7 8 F3
F29 F3
0
F3
1 2F33
9 48
0 17
18 2 X44 XPO XR1 XSR
2
1
7 44
21 36
115 4
3 6 443
5
4
5 4 45 13 5
14
6 2
3 44
67 12 7
6
1 44
89 11 8
10 9 SX1 X191 XR2 XR3 XHR
9 50
8 9 1
8 2
6 12
7 55 7 43
6
1 5 5
4 53
4 5 6
4 5
2
3 3 55 X115 XKTS X22 X32 X37
2 56 3 7
2
5
4 1 57 1 98
6
7
XPC
A80
A84 A82 A81 A83
• Configuración de funciones
- Agarre automático activado/desactivado
• Pantallas de mantenimiento
• Calibraciones
- Estabilidad
- Pedal de aceleración
- Pesado de la carga
04.3.1.1 Generalidades
Cuando conecte el suministro, la pantalla mostrará el tipo
de máquina durante un segundo (por ejemplo, DRS4531-
S5). Después, aparecerá la pantalla básica y podrá
arrancar la máquina. Las pantallas cambian en función
de las opciones instaladas.
Stability 1
40 %
N
Stability 2
40 %
N 1.1 m 3.5 t
2
1
40 %
1F 1.1 m 3.5 t
2
3 4 5 6 7
Figura 6. Pantalla de funciones múltiples
04.3.3 Alarmas
Las alarmas se dividen en alarmas y alarmas críticas.
Esta diferenciación se explica en las siguientes tablas.
04.3.3.1 Alarma crítica
Cuando aparece un error crítico, la pantalla muestra un
texto de aviso y la alarma acústica suena dos veces du-
rante un segundo (1s_1s_1s). Cuando el conductor ad-
vierte el mensaje, puede volver a la pantalla básica
pulsando el botón OK. El texto de aviso desaparecerá de
la pantalla al cabo del tiempo especificado. Si desapare-
ce el error, el mensaje también dejará de mostrarse en la
pantalla.
Si aparecen varias alarmas en la pantalla al mismo tiem-
po, la más importante aparecerá en primer lugar [P]. Pue-
de desplazarse por ellas con la tecla de flecha. Si las
alarmas han sido validadas en la pantalla con el botón
OK y hay una alarma nueva, las alarmas validadas apa-
recerán de nuevo en la pantalla si no se han resuelto los
errores.
P Alarma Razón Consecuencia
1 PARÁMETROS DE CARGA Los parámetros no se han cargado Los movimientos controlados por los módulos
están prohibidos
2 ERROR CAN DEL MOTOR Avería en la comunicación CAN o se Se bloquean los movimientos de elevación/des-
ha pulsado el botón de emergencia censo y extracción de la pluma, que sólo se
pueden realizar si se pulsa el botón de deriva-
ción de estabilidad S85
3 ERROR DEL MOTOR Se ha seleccionado un tipo de motor El motor arrancará y se detendrá pero el pedal
incorrecto con el parámetro de aceleración no funcionará. La pantalla mues-
tra cero.
4 ERROR DEL MOTOR 00000 Error del motor QSM Debe comprobarse el código de avería de la
pantalla y tomar las medidas que correspondan.
5 AGUA DEL MOTOR Temperatura por encima del límite de Limite la potencia máxima
DEMASIADO CALIENTE la alarma establecido
6 AGUA DEL MOTOR La temperatura se ha situado por El motor se cala y no arrancará
DEMASIADO CALIENTE encima del límite durante un período
determinado
7 PRESIÓN DE ACEITE DEL La presión de aceite se encuentra Limite la potencia máxima
MOTOR BAJA debajo del límite establecido para la
alarma
8 PRESIÓN DE ACEITE DEL La presión de aceite se ha situado por Parada del motor
MOTOR BAJA encima del límite durante un período
determinado
9 ERROR CAN A82 Avería en la comunicación CAN Se bloquean los movimientos de elevación/des-
censo y extracción de la pluma, que sólo se
pueden realizar si se pulsa el botón de deriva-
ción de estabilidad S85
10 ERROR CAN A83 Avería en la comunicación CAN Se bloquean los movimientos de elevación/des-
censo y extracción de la pluma, que sólo se
pueden realizar si se pulsa el botón de deriva-
ción de estabilidad S85
11 ERROR CAN A84 Avería en la comunicación CAN Se bloquean los movimientos de elevación/des-
censo y extracción de la pluma, que sólo se
pueden realizar si se pulsa el botón de deriva-
ción de estabilidad S85
04.3.4 Pruebas
04.3.4.1 Comprobación durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento de la máquina, debe asegu-
rarse de que no se controlan al mismo tiempo movimien-
tos opuestos. La tensión de entrada B6 y B8 de los
transmisores de presión del cilindro de elevación (dere-
cha e izquierda) debe ser superior a 0,1 V e inferior a
4,9 V. De lo contrario la pantalla mostrará la alarma:
ERROR B6 o ERROR B8 y los movimientos de la pluma
sólo se permiten pulsando el botón de derivación de es-
tabilidad S85. La carga del eje de la dirección se com-
prueba durante el funcionamiento y si está sobrecargado
la pantalla mostrará una alarma: SOBRECARGA DEL
EJE DE LA DIRECCIÓN.
La tensión del pedal del acelerador se controla durante
su uso. La pantalla mostrará al alarma ERROR A312 y la
solicitud de aceleración será de 0 % (ralentí), si la tensión
es 0,1 V o menos o si es 4,9 V o más; lo mismo sucederá
si la tensión es un 25 % inferior al mínimo calibrado o si
es un 25 % superior al máximo calibrado. En el caso de
que la tensión se sitúe entre el límite de alarma del 25 %
y el valor de calibración, el control se realizará según el
mínimo o el máximo. No aparecerá la alarma de desvia-
ción del 25 % del pedal, si no se ha calibrado el gas.
Medio segundo después de pulsar el interruptor de para-
da de emergencia aparecerá el mensaje PARADA DE
EMERGENCIA PULSADA. Si la máquina se ha apagado
con el interruptor de parada de emergencia, no volverá a
arrancar hasta que levante el pulsador de cabeza redon-
da. Cuando A82_DI5 =0 (apagado con la llave), no apa-
recerá ninguna alarma. Si se acciona el freno de mano e
intenta mover la máquina, la pantalla mostrará el mensa-
je FRENO DE MANO y los solenoides de dirección no
funcionarán hasta que quite el freno de mano. Además si
aparece una alarma de freno de mano durante la conduc-
ción, los solenoides de dirección entran en punto muerto.
Cuando empieza a moverse, se comprueba la presión de
frenado y si es demasiado baja (A84_DI13B=1), la pan-
talla mostrará el mensaje PRESIÓN DE FRENADO
BAJA y los solenoides de dirección no se pondrán en
marcha. Además, si obtiene una alarma de presión de
frenado durante la conducción, los solenoides de direc-
ción entrarán en punto muerto.
155
137
DO12 151
DO11 152
+24 V sal.
TIERRA
TIERRA
TIERRA
PRO8
DO10
DI12
DI11
DO9
DO8
DI3
DI4
DI5
DI6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
39
38
37
36
35
34
59
58
26
25
24
23
22
21
20
19
X3 X5
DI1 9 40 18 1 PRO7
DI2 8 41 17 2 TIERRA
S99 S100 117 +24 V sal. 7 42 16 3 PRO6
TIERRA 6 43 15 4 PRO5
X6
DI7 5 44 14 5 DO7 165 Y96A
S100 114 DI8 4 45 X1 13 6 DO6 166 Y96B
S79 113 DI9 5
12 7
6
3 46 TIERRA
DI10 2 47 11 8 DO5 M97
AI8 1 48 10
UNIDAD DE CONTROL 9 DO4
A312 129 AI7 9 49 9 1 PRO4 171 Y57
R58 128 AI6 8 50 A81 8 2 TIERRA
R58 127 AI5 7 51 7 3 PRO3 173 Y52
R53 126 AI4 6 52 6 4 DO3 174 Y87
R54 125 AI3 5 53 X2 X7 5 5 PRO2 175 Y58
124 AGND 4 54 4 6 DO2 176 Y67, Y68
R52 123 AI2 3 55 3 7 TIERRA
R51 122 AI1 2 56 2 8 PRO1 178 Y51
121 Ref. sal. 1 57 1 9 DO1 179 Y56
X4 X8
27
28
29
30
31
32
33
60
61
62
63
64
65
6
5
4
7
6
5
4
3
2
1
3
2
1
Blindaje CAN
CAN bajo
WH CAN alto
TIERRA
TIERRA
TIERRA
TIERRA
PRO10
PRO9
VCC
VCC
RxD
TxD
TIERRA
BN
231
232
236
235
237
238
234
+24VOut
PRO8
DO12
DO10
DO11
GND
GND
DO9
GND
DI12
DO8
DI11
DI3
DI6
DI4
DI5
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
58
26
25
24
23
22
21
20
19
38
37
36
35
34
59
39
X3 X5
S2 219 DI1 9 40 18 1 PRO7
B1 218 DI2 8 41 17 2 GND
+24VOut 7 42 16 3 PRO6 263 Y27 B
BN GND 6 43 15 4 PRO5 264 Y27 A
A32 215 DI7
X6 265
5 44 14 5 DO7
A32 214 DI8 4 45 X1 13 6 DO6
S56 213 DI9 3 46 12 7 GND
S56 212 DI10 2 47 11 8 DO5 268 H13B
A312 211 AI8 1 48 CONTROL UNIT 10 9 DO4
R61 229 AI7 9 49 9 1 PRO4 271 K2
A82 8
R60 228 AI6 8 50 2 GND
B6 227 AI5 7 51 7 3 PRO3 273 Y4
B8 226 AI4 6 52 6 4 DO3 274 Y5
225 AI3 5 53 X2 X7 5 5 PRO2 275 Y3
224 AGND 4 54 4 6 DO2 276 Y2
AI2 3 55 3 7 GND
AI1 2 56 2 8 PRO1 278 S6
221 RefOut 1 57 1 9 DO1 279 Y1
X4 X8
60
61
62
63
64
65
28
29
30
31
32
33
27
7
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
CAN Shield
CAN High
CAN Low
PRO10
PRO9
GND
GND
GND
GND GND
VCC
VCC
RxD
TxD
WH
FI6
FI6
BN
ENTRADA ENTRADA
478 24 V sal. 8 B A 1 24 V sal. 421
S112 477 DI1 7 2 DI1 422 S89
S58 476 DI2 6 3 DI2 423 S90
S97 475 DI3 5 4 DI3 424 S99
S97 474 DI4 4 5 DI4 425 S86
S192 473 DI5 3 X7 X2 6 DI5 426 S95
S251 472 DI6 2 MÓDULO MCKC 7 DI6 427 S180
S251 471 DI7 1 8 DI7 428 S92
S71 468 DI8 8 A84 1 DI8 411 S192
S72 467 DI9 7 2 DI9 412 S237
S68 466 DI10 6 3 DI10 413 S194
465 DI11 5 4 DI11 414 S189
S23 464 DI12 4
X6 X1 5 DI12 415 S193
S13 463 DI13 3 6 DI13 416 S193
S199 462 DI14 2 7 DI14 417 S191
S115 461 DI15 1 8 DI15 418 S191
X5 X4
7
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
-TIERRA
24 V sal.
CANLO
CANLO
CANHI
CANHI
+VCC
DI16
DI17
DI18
DI18
DI17
DI16
457
456
455
454
453
453
Rosa
452
F16
WH
WH
BN
S990, S980
S97A-B S7
S97A
S97B
S60
S7
N.º
Conector Código Función Régimen Nota
cable
X1.1 DI8 "Twistlocks" cerrados, manual 0 V desc., +24 V conec. 411 S192
X1.2 DI9 "Spreader" en posición 30' 0 V desc., +24 V conec. 412 S237
X1.3 DI10 Derivación de grúa 0 V desc., +24 V conec. 413 S194
X1.4 DI11 Extensión autom. del "spreader" 0 V desc., +24 V conec. 414 S189
X1.5 DI12 Extensión del "spreader", viga en T 0 V desc., +24 V conec. 415 S193
derecha
X1.6 DI13 Retracción del "spreader", viga en T 0 V desc., +24 V conec. 416 S193
derecha
X1.7 DI14 Retracción del "spreader", viga en T 0 V desc., +24 V conec. 417 S191
izquierda
X1.8 DI15 Retracción del "spreader", viga en T 0 V desc., +24 V conec. 418 S191
derecha
X2.1 Ref. sal. Salida ref. +24 VCC, máx. 2 A 421
X2.2 DI1 Desplazamiento lateral, derecha 0 V desc., +24 V conec. 422 S89
X2.3 DI2 Desplazamiento lateral, izquierda 0 V desc., +24 V conec. 423 S90
X2.4 DI3 Botón de cambio de la palanca manual/ 0 V desc., +24 V conec. 424 S99
elevación vertical
X2.5 DI4 Extensión del "spreader"/inclinación de 0 V desc., +24 V conec. 425 S86
avance
X2.6 DI5 Retracción del "spreader"/inclinación de 0 V desc., +24 V conec. 426 S95
retroceso
X2.7 DI6 "Twistlocks" abiertos 0 V desc., +24 V conec. 427 S180
N.º
Conector Código Función Régimen Nota
cable
X2.8 DI7 Bloqueo de inclinación del "spreader" 0 V desc., +24 V conec. 428 S92
X4.1 CAN CAN alto WH
X4.2 CAN CAN bajo BN
X4.3 CAN CAN alto Rosa
X4.4 CAN CAN bajo WH
X4.5 TIERRA Raíl de toma de tierra (GND)
X4.6 +VCC Tensión de alimentación F16
X5.1 Ref. sal. Salida ref. +24 VCC, máx. 2 A 451 S97A-B
S7
X5.2 DI16 Retroceso de cabina, límite 0 V desc., +24 V conec. 452 S97B
X5.3 DI17 Avance de cabina, límite 0 V desc., +24 V conec. 453 S97A
X5.4 DI18 Sujeción de pendiente de apilado 0 V desc., +24 V conec. 454 S60
(opcio-
nal)
X5.5 DI18 Interruptor de la puerta 0 V desc., +24 V conec. 455 S990,
S980
X5.6 DI17 Interruptor del asiento 0 V desc., +24 V conec. 456 S7
X5.7 DI16 Margen de velocidad de rotación 0 V desc., +24 V conec. 457 (opcio-
nal)
X6.1 DI15 Derivación de límite de rotación 0 V desc., +24 V conec. 461 S115
X6.2 DI14 Derivación del contacto del contenedor 0 V desc., +24 V conec. 462 S199
X6.3 DI13 Presión de frenado, 115 bar 0 V desc., +24 V conec. 463 S13
X6.4 DI12 Información de frenado, 2,5 bar 0 V desc., +24 V conec. 464 S23
X6.5 DI11 Alarma acústica activada 0 V desc., +24 V conec. 465
X6.6 DI10 Bloqueo de velocidad 0 V desc., +24 V conec. 466 S68
(opcio-
nal)
X6.7 DI9 Engranaje de arranque 0 V desc., +24 V conec. 467 S72
(opcio-
nal)
X6.8 DI8 Cambio automático conectado/desco- 0 V desc., +24 V conec. 468 S71
nectado 0 V conec., +24 V desc. 468 S71 (opcio-
nal)
X7.1 DI7 Elevadores arriba 0 V desc., +24 V conec. 471 S251
(opcio-
nal)
X7.2 DI6 Elevadores abajo 0 V desc., +24 V conec. 472 S251
(opcio-
nal)
X7.3 DI5 Agarre automático, activado 0 V desc., +24 V conec. 473 S192
(opcio-
nal)
X7.4 DI4 Transferencia de la cabina, retroceso 0 V desc., +24 V conec. 474 S97
X7.5 DI3 Transferencia de la cabina, avance 0 V desc., +24 V conec. 475 S97
X7.6 DI2 Freno de estacionamiento 0 V desc., +24 V conec. 476 S58
X7.7 DI1 Interruptor de parada de emergencia 0 V desc., +24 V conec. 477 S112
X7.8 Ref. sal. Salida ref. +24 VCC, máx. 2 A 478
Y67,
Y58 Y57 Y51 Y52 Y56 Y87 Y59a Y59b Y71b
Función Y68
PRO2 PRO4 PRO1 PRO3 DO1 DO3 PRO6 PRO5 DO3
DO2
L X
LE X X
LR X X
E X
R X
LO X X
LOE X X X
LOR X X X
A81 X
QL X X X
RCC X X
RC X X
Código de función:
L Elevación
E Extensión
R Retracción
LO Descenso
QL Elevación rápida
RC Rotación a la izquierda
RCC Rotación a la izquierda
A81 Rotación libre
yes
kyll
S85 = 1
S85 = 1
ei
no
no
ei
kyll
yes
yes
kyll
Container
Conteiner contact
Rear stability disconnect kyll
yes
contact
yes yes
ei
kyll
S85 = 1
ei
no
Parameter no
ei rotating rotating
time past counter- clockwise
yes clockwise
limit=0 limit=0
no
yes yes
yes
S85 = 1
S85 = 1 S85 = 1
no
ei No
no
ei
yes
Yes
yes
kyllä
Reached
angle <50
degree
Container
Container contact
yes
kyllä contact
ei
no
kyllä
yes
Gabarity
> -1,0 m
Gabarity
> - 1.0m
Parameter
time passed yes
ei rotating rotating
clockwise counter- clockwise
limit=0 limit=0 yes
yes
kyllä
no
yes yes
A83_DI1=0
AND A83_DI2=0
AND
A84_DI14B=0
A83_DI7
=0 OR
A84_DI10A
=1
A84_DI9A
A84_DI11A TRUE =1
=1 /S237/
/S189/
FALSE
TRUE
FALSE
A83_DI3=0 A83_DI4=0
/S136/ /S236/ AND
A83_DI3=0
A83_DI5=0 A83_DI6=0
/S135/ /S235/ AND
A83_DI5=0
Rotaciones
La rotación se permite, si la estabilidad no se ha interrum-
pido, si no hay contacto del contenedor, si los "twistlocks"
están abiertos, cerrados o si se ha pulsado su interruptor
de derivación. Hay interruptores limitadores para los dos
sentidos (derecha, izquierda). También puede emplear la
función de límites adicionales con un parámetro. Si se ha
seleccionado la opción y los datos de posición de la plu-
ma son correctos, se pueden utilizar límites adicionales.
También hay un interruptor de derivación para los límites
adicionales.
TRUE TRUE
TRUE TRUE
TRUE TRUE
A83_DI7=1 OR A83_DI7=1 OR
A83_DI8=1 OR A83_DI8=1 OR
A84 DI10A A84_DI10A
TRUE TRUE
TRUE TRUE
FALSE FALSE
FALSE FALSE
Inclinación
Se permite la inclinación, ya que no hay contacto del con-
tenedor. Además del botón de dirección (izquierda, dere-
cha, delante, detrás), debe utilizar el botón S99. La
inclinación transversal es una opción, que se puede se-
leccionar con el parámetro F28. Las válvulas de seguri-
dad se controlan a través de interruptores.
A83_DI1=0 AND
A83_DI2=0 AND
A84_DI14B=0
PILE SLOPE TO LEFT PILE SLOPE TO RIGHT FREE CIRCULATION SPREADER LONGIT. SPREADER LONGIT.
VALVE TILTING FORWARD TILTING BACKWARD
A84_DI18A=1
/S60/
TRUE
A84_DI7A=1
/S92/
A83_DI7=0
TRUE
TRUE
A83_PRO7
A83_DO12=1 =100%
SPREADER LONGIT.
PILE SLOPE LOCKING TILTING LOCKING
Desplazamiento lateral
El desplazamiento lateral se permite si no hay contacto
del contenedor y si la estabilidad lateral no se ha inte-
rrumpido. El desplazamiento lateral de izquierda y dere-
cha se selecciona con sus propios botones.
A83_DI1=0 AND
A83_DI2=0 AND
A84_DI14B=0
TRUE
TRUE
A84_DI2A=1
A84_DI1A=1
/S90/
/S89/
TRUE
TRUE
A84_DI3A A84_DI3A
=0 =0
/S99/ /S99/
FALSE FALSE
A81_DO1=1 A83_DO7=1
A83_DO6=1
FREE CIRCULATION
SIDE SIFT TO LEFT SIDE SIFT TO RIGHT
VALVE
A84_DI6A=1 A84_DI8A=1
/S180/ /S192/
TRUE
TRUE
A83_DI7=0
A83_DI8=0
/S121,S122/ /S123,S124/
TRUE
TRUE
A84_DI14B=1 (A83_DI1=1
A84_DI14B=1
OR (A83_DI1=1 AND A83_DI2=1)
OR (A83_DI1=1
A83_DI8=1 AND A83_DI7=1
OR
AND A84_DI14B=1
/S121,S122/ A83_DI2=1) /S123,S124/
A83_DI2=1)
TRUE TRUE
TRUE TRUE TRUE
04.3.13 Calibraciones
Los valores de calibración deben comprobarse y calibrar-
se a intervalos de 1.000 h y cada vez que trabaja con
sensores (A312, B6, B8, R60, R61) que afectan a las
calibraciones.
La calibración se configura en la pantalla. Para ir a las
pantallas de calibración, ponga la llave de contacto S3 en
ON (se encuentra en la caja eléctrica de la cabina) y lue-
go pulse el botón M tres veces durante dos segundos. La
pantalla mostrará el siguiente mensaje: ¿CALIBRACIÓN,
ESTÁ SEGURO?. Para ir a los ajustes de calibración,
pulse la tecla OK. (Utilice la tecla -> para detener la cali-
bración y volver a la pantalla básica.)
CALIBRATION
ARE YOU SURE
¡Advertencia!
Debe realizar las calibraciones con cuidado según
las instrucciones, de lo contrario la máquina podría
dañarse o podrían surgir riesgos para la seguridad.
¡Advertencia!
NOTA: No apague la corriente de la máquina hasta
que muestre la pantalla básica. De lo contrario, los
valores de calibración no se guardarán
correctamente.
2. Pulse OK
La pantalla muestra el texto: PISE EL GAS A FONDO.
¡Advertencia!
NOTA: No apague la corriente de la máquina hasta
que muestre la pantalla básica. De lo contrario, los
valores de calibración no se guardarán
correctamente.
2. Pulse OK
Levante la pluma sin carga hasta el punto de pesado
y la pantalla mostrará los signos **.* t
3. Pulse OK
Se puede pulsar la tecla OK, cuando haya estado en
el elemento de calibración durante un mínimo de tres
segundos. El programa lee la tensión, que correspon-
de a 0,0 t. La siguiente pantalla cambia de forma au-
tomática.
¡Advertencia!
NOTA: No apague la corriente de la máquina hasta
que muestre la pantalla básica. De lo contrario, los
valores de calibración no se guardarán
correctamente.
S194
A81 DI10A. Deriva los datos de apertura/cierre de los
ejes de los sensores del mecanismo de transporte de
contenedores. Si se pulsa S194, se pueden usar las fun-
ciones de elevación y descenso de la pluma, aunque se
hayan perdido los datos de apertura/cierre. El interruptor
no actúa como derivación de la estabilidad.
S85
A81 DI12. El interruptor de derivación del protector de es-
tabilidad desvía el circuito del protector de estabilidad
cuando los ejes están abiertos o cerrados o cuando ha
pulsado S189+S194. El interruptor permite elevar y bajar
la pluma y mover hacia afuera el mecanismo telescópico;
también permite girar. La estabilidad no afecta al meca-
nismo telescópico de la pluma, que se puede utilizar
cuando la estabilidad es del 100 %.
S199
A84_DI14B. Interruptor de derivación del contacto del
contenedor. Permite realizar el movimiento de apertura
de los ejes, aunque falte el contacto del contenedor. Sólo
puede utilizar el interruptor cuando el contenedor se en-
cuentra en una superficie estable (en el suelo).
S112
A84_DI1B. El interruptor de parada de emergencia apa-
ga el motor y no puede arrancarlo hasta que haya libera-
do el interruptor
S186*
Control de gas A82_AI8. Controla el gas directamente sin
condiciones de 1,6 V.
S187*
Arranque del motor A82_PRO4 y funcionamiento/parada
del motor A82_PRO1. Pulse el botón durante el arranque
(el motor seguirá en marcha); también puede apagar el
motor desde el interruptor. El control se realiza directa-
mente sin condiciones.
S188*
Direcciones A82_PRO3, A82_PRO2 y 2.º marcha
A82_DO2, A82_DO3. Puede utilizar el interruptor para
seleccionar la dirección de avance y retroceso y la 2.ª
marcha. El control se realiza directamente sin
condiciones.
S12- R7 R9
K201 R7- S12
K2
S6
G1
Y3
Y2 B1
M1 Y1 B1
Y4
Y5
S10
R4
1 R6 S11
S12- R7 3
4
R9
2 R7 S12
3 R9 B1
S11- R6
4 R4/S10
S10- R4
S12- R7
G1
S11- R6 B1 S11
B1
B2
B2 S12
R6
A86 K2 S12 R7
ECM R5
S9
Y4
M1 Y5
Y2
Y1
Y3
E39 V1- V7
F1 3 1
7 5 9 1 1315
1 3 5 7 9 111315
X3 X5 F34 F42
F2 2 4 6 8 10 14
16
12
F35 F43
4 2
8 6 10 X1 X6 F36 F44
F45
F3 A81 F37
F38 F46
X2 X7 F39 F47
F48
F4 F40
X4 F41 F49
DI12 QSM11
(X39)
XR3
X85
X37
X35
X95
3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1
6 5 4 6 5 4 6 5 4 6 5 4 6 5 4 6 5 4 6 5 4
9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7
XEC
X78
X21
X31
X38
3 2 1
6 5 4
3 2 1
6 5 4
3 2 1
6 5 4
3 2 1
6 5 4
3 2 1
6 5 4
3 2 1
6 5 4
3 2 1
6 5 4
S297
9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7 9 8 7
S296
05 Cabina
05.1 Equipamiento eléctrico de la cabina ................................................. 2
05.1.1 Caja eléctrica de la cabina........................................................ 2
05.1.2 Conectores de la cabina ........................................................... 5
*
A13
*
A12 Option
Seat heater
R6 R8
1 3 5 17
1 9
1 3 5 17
1 9
2 4 6 12
8 10
A84 A82
1 48 10 9
9 49 9 1
8 50 8 2
7 51 7 3
1
6
5
52
53
6
5
4
5
X115 X82 X32 X36
4 54 4 6
2
3 55 3 7
3
2 56 2 8
4
57 1 9
5 1
6
7 X21 X31 X35 X95 XGE5
Conectores
XR1 Cables libres del panel de la palanca manual
XSR Cables libres de los paneles delanteros
XR2
XHR
XR3 Cables libres de la carcasa del cable de suministro
XP0 Panel de control de accionamiento forzado
X44 Del aire acondicionado
X191 Del volante pequeño
XS1 Del panel de la palanca manual
XGE5
X22, De los paneles delanteros
X37
X21, Del bastidor
X31,
X35,
X95,
X82,
X115
X32 Del techo
X36
XPC De la pantalla
*
E35
+12V 6A MAX
X32B
E30 X36B
+24V 6A MAX *
* F37 S97A E34
E32 S97B
M7 *
E33
A312 X190 M5
XGE
S980
XR1
XR2 *
+24V / 12V 6A MAX
X308 XSR
X309 S7
X310
X1
X2 S990
X3 A80 +24V 6A MAX
F37
H13
S52
S23 K33
K34 *
M911 M3 K35 *
M212
M222 X350 X355 X304
X32 XP0 X115
RM212 X351 X356 X305
M4 X36 XSR X82
RM222 X352 X319 X306
M6 XS1 XR2 X21
XS2 X307
M8 GE5 XHR X31
XSR *OPTION
XR1 XR3 X35
X191 X95
X44
A312
A82
A96 2
1 Pedal de aceleración
2 Motor Scania DSI12
A82 Unidad de control
A312 Potenciómetro
A96 Unidad de control del motor
A312
2
A86
1 Pedal de aceleración
2 Motor Cummins QSM11
A86 Unidad de control del motor
A312 Potenciómetro
2 3
1 Limpiaparabrisas
2 Filtro de aire de admisión
3 Tapón de llenado del líquido del lavaparabrisas
06 Dispositivos de trabajo
06.1 Mantenimiento de la pluma ................................................................ 2
06.1.1 Puntos de mantenimiento de la pluma ..................................... 2
06.1.2 Guías de deslizamiento y cilindro del mecanismo telescópico . 3
06.1.3 Ajuste del juego de la pluma..................................................... 4
06.1.4 Comprobación de las piezas de deslizamiento ........................ 4
06.1.5 Sustitución de piezas de deslizamiento en la parte delantera
de la pluma ............................................................................... 5
06.1.6 Sustitución de piezas de deslizamiento en la parte trasera
de la pluma: .............................................................................. 6
06.1.7 Montaje del cilindro telescópico................................................ 7
06.1.8 Equipamiento eléctrico de la pluma.......................................... 8
06.1.9 Cilindro de elevación ................................................................ 9
7 7
2 5
A
3
2 2
KP06- 0117
Elemento Obs.
2 Piezas de deslizamiento para Lubricación diaria, salvo si hay
la parte delantera de la pluma lubricación central.
3 Cojinetes de la pluma Lubricación diaria, salvo si hay
lubricación central.
5 Superficies de deslizamiento Aplicar revestimiento
superiores de la pluma
interior
6 Rodillos de soporte de la Lubricación
pluma
7 Cuñas para los cojinetes Centrar la pluma con cuñas
1
7
8
2
9
3 10
11
A-- A
D 4 C
4
13 Min. 19- 21
12
A
5
A X
10 8
7
11
10 11 9 6 X
9
B- B
Figura 2. Guías de deslizamiento y montaje del cilindro
1 Pieza de deslizamiento
2 Pieza de deslizamiento
3 Pieza de deslizamiento
4 Pieza de deslizamiento
5 Pieza de deslizamiento
6 Pieza de deslizamiento
7 Tornillo
8 Placa de montaje
9 Cuña
10 Placa de deslizamiento
11 Tornillo
12 Guía
13 Tornillo de ajuste
¡Advertencia!
Cuando las piezas de deslizamiento se desgastan
hasta el espesor mínimo, las ranuras de lubricación
D van tan lentas que la lubricación no es suficiente.
Por tanto, podría dañarse el conducto interior de la
pluma y el cilindro telescópico.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el cilindro puede moverse dentro
de los orificios de las bridas. Elemento X.
X200
Pg21 7 27
6 28
5 29 39 1
4 30 X2 X1 38 2
3 31 X4 37 3
A83
2 32 36
X3 35 54
1 33
24 6
H21
Pg21 59
7
58
8
23 4
22 5
Pg21
1
21
20
19
6
7
8 E27
Y59b Pg21
E29
Y63 Y65a
120 X57
R60
R61
S79
Y65b Y59a
S81
S80 E26
E28
E27 E26
E29 E28
X200
H304 H305 H303
X30
RED YELLOW GREEN
Pm6 1 2
* *
1 Válvula de seguridad
2 Cojinete de guía
Pm6 Medición de la presión
* Juego de junta
1 2
1
3 3
3
4 3
7
1 3
330 - 350 Nm 6 5
3 1
7 6 6
9
5 3
10
3 1
11
7 7 6
A- A
2
1
3
4 6
80 Nm
7
S125 S127
S99B S98B
S99 S98
S236
S121 S136
S123
S124
E37 E36
S235 X62 S122
S135
S126 S128
X83
Figura 8. Equipamiento eléctrico del "spreader"
¡Advertencia!
Los "twistlocks" deben comprobarse:
Por primera vez, al cabo de 5.000 horas de funciona-
miento o de dos años, lo que ocurra antes. Después
deben revisarse una vez al año.
1 300 Nm 2
4
5
3 6
Max. 4 mm
m
0
.7
in
M
• SIS 11 45 01
• SIS 11 44 01 Magnetpulverprovning
08 Equipamiento
08.1 Aire acondicionado............................................................................. 2
08.1.1 Funcionamiento del aire acondicionado ................................... 2
08.1.2 Instrucciones de funcionamiento del aire acondicionado ......... 3
08.1.3 Mantenimiento .......................................................................... 4
L H
1 Compresor
2 Refrigerador
3 Filtro y visor de control
4 Válvula de expansión
5 Evaporador
L Baja presión
H Alta presión
08.1.3 Mantenimiento
El sistema debe comprobarse una vez a la semana y se
realizarán las siguientes inspecciones.
1 Visor
2 Contenedor de fluidos
3 Presostato
¡Advertencia!
Según una resolución sobre refrigerantes se prohí-
be, desde el 1 de julio de 1989, liberar refrigerantes a
la atmósfera. Por tanto debe utilizar siempre un equi-
pamiento de recuperación. Con este equipamiento, el
gas puede limpiarse y volverse a utilizar para rellenar
el sistema. El procedimiento debe observarse con to-
dos los refrigerantes que son perjudiciales si se libe-
ran a la atmósfera.
¡Advertencia!
El líquido R134-a requiere juntas tóricas verdes; no
utilice nunca juntas tóricas negras con R134-a.
¡Advertencia!
Utilice sólo aceite sintético PAG como ZXL 100 PG o
equivalente en los dispositivos de aire
acondicionado.
• Correa de transmisión
• Compresor
• Válvula de expansión
• Mangueras de refrigerante
• Ventilador
Refrigeración irregular
Compruebe:
Ruido anómalo
Compruebe:
H200 H202
S200
2 1 0.08ccm/min
4
0.16ccm/min 6 5
3 0.17ccm/min
2 1
6 4 3
5
3
8 7
10 9
12 11
0.08ccm/min
5
0.08ccm/min 2 1
0.17ccm/min 4
6
3
5
2 1 4
0.13ccm/min 4 3
0.25ccm/min 6 5
8 7
0.17ccm/min
2 1
4 3
6 5
0.33ccm/min 2 1
4 3
7 6
8 7
5
0.33ccm/min
2 1
bypass
4 3
6 5
4.0ccm/min
8 2.0ccm/min
1
Figura 13. Diagrama de lubricación central
1 Bomba de lubricación
2 Distribuidor
3 Distribuidor, eje de dirección, derecha
3:1 Pivote central, tapón superior
3:2 Ojal del cilindro
3:3 Eje de pivote, extremo trasero
3:4 Palanca del cilindro
3:6 Pivote central, extremo inferior
4 Distribuidor, eje de dirección, izquierda
4:1 Ojal del cilindro
4:2 Pivote central, tapón superior
4:3 Palanca del cilindro
4:4 Eje de pivote, extremo delantero
4:5 Pivote central, extremo inferior
5 Distribuidor, extremo de la pluma
5:1, 2 Eje de charnela del mecanismo de giro
5:5, 6 Mecanismo de giro
5:7, 8 Mecanismo de giro
5:9, 10 Cilindro longitudinal, extremo superior
5:11, 12 Cilindro longitudinal, extremo inferior
6 Distribuidor, pluma
6:1, 2 Patines de deslizamiento lateral
6:3, 4 Patines de deslizamiento lateral
6:5, 6 Patines de deslizamiento inferior
7 Distribuidor, pluma
7:1, 2 Cilindro de izado, extremo inferior
7:3, 4 Extremo de la pluma
8 Distribuidor, elevadores (opcional)
8:1, 2 Cojinete inferior
8:3, 4 Cilindro, extremo inferior
8:5, 6 Cilindro, extremo superior
3 6
7
3S1221450