Professional Documents
Culture Documents
GEONAUTE 79-ES-cardio-cwt500-es
GEONAUTE 79-ES-cardio-cwt500-es
32
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 33
ES
sesiones de entreno y alcanzar sus objetivos.
GARANTÍA LIMITADA
Geonaute garantiza al comprador inicial de este cardiofrecuenciómetro que
éste está exento de defectos relacionados con los materiales o la
fabricación, durante un período de dos años a partir de la fecha de compra.
Conserve la factura, que es su prueba de compra.
• La garantía no cubre los daños debidos a una mala utilización, al
incumplimiento de las precauciones de empleo, a accidentes, a un
mantenimiento incorrecto o a un uso comercial del aparato.
• La garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones efectuadas
por personas no autorizadas por Géonaute.
• Las garantías incluidas en la presente sustituyen de manera explícita a las
demás garantías, incluida la garantía implícita de calidad cabal y comercial
y/o de adaptación al uso. Géonaute no puede ser considerado, en ningún
caso, responsable por todos los daños, directos o indirectos, de carácter
general o particular, causados o debidos a la utilización de este modo de
empleo o de los productos que describe.
• Durante el período de garantía, el aparato es reparado gratuitamente por
un servicio autorizado o sustituido gratuitamente (a discreción del
distribuidor).
• La garantía no cubre las pilas ni las cajas fisuradas, rotas o que presenten
indicios de golpes visibles.
• La garantía no cubre la correa elástica que es una pieza de desgaste.
50 cm
DETRÁS
100 cm ADELANTE
50 cm
50 cm
cinturón
RESTRICCIÓN DE USO
Precauciones de empleo :
• Manipule con cuidado, no lo deje caer y ni lo someta a golpes fuertes.
• No desmonte el reloj. Ello supondría la anulación de la garantía y
acarrearía el riesgo de causar daños o la pérdida de la impermeabilidad.
• No exponga el reloj a temperaturas extremas. Si se deja el reloj durante un
tiempo prolongado expuesto directamente al sol, la pantalla puede
oscurecerse temporalmente, antes de normalizarse después de enfriarse
• Limpie el reloj sólo con un paño suave y húmedo. No utilice detergentes,
ya que pueden dañar los materiales del reloj. Solo la goma del cinturón
puede ser lavado a máquina (30°).
Estanqueidad :
Este reloj es estanque a 5 atm. Por lo tanto, puede utilizarse en un ambiente
húmedo, bajo lluvia intensa o en la ducha o para la natación.
Sin embargo, no es necesario sumergirlo ni descender a una profundidad
mayor de 5 metros. No manipule los botones en el agua.
El cinturón torácico es solamente «resistente al agua».
Es impermeable al sudor y puede ser utilizado bajo la lluvia o debajo de
prendas húmedas. Sin embargo no hay que llevarlo en la ducha ni utilizarlo
para la natación.
¡¡¡Advertencia!!!
Este aparato es concebido para un uso de deportes y de ocios.
No es un aparato de vigilancia médica. Las informaciones de este aparato o
de este folleto solo son indicativas y solo deben ser utilizadas para el
seguimiento de una patología tras una consulta y acuerdo de su médico.
Así mismo, los deportistas en buena salud deberán tomar en cuenta que la
determinación de la frecuencia cardiaca máxima y las zonas de entreno
personales son elementos vitales en la programación de un entreno eficaz
y sin riesgo.
Se recomienda el consejo de su médico o profesional de la salud para fijar
su ritmo cardiaco máximo, sus límites cardiacos superiores e inferiores y la
frecuencia y la duración de ejercicio adaptados a su edad, condiciones
físicas y objetivos.
34
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 35
PRIMERA UTILIZACIÓN
ES
Antes de utilizar su cardiofrecuenciómetro CW T500, lea atentamente el
manual y siga precisamente los procedimientos de reglajes.
Las pilas
La pila utilizada en el cinturón torácico es una CR 2032 3V.
La pila utilizada en el reloj es una CR 2032 3V.
Reloj :
Le recomendamos no proceder usted mismo al cambio de pila del reloj sino
más bien proceder al cambio de las pilas en un taller especializado
DECATHLON.
Si cambia usted mismo la pila, puede dañar la junta, con lo cual se perderá
la estanqueidad del reloj, al igual que la garantía del producto.
Antes de acudir a la tienda, verifique la disponibilidad de la pila.
Cinturón pectoral :
Si las indicaciones de frecuencia cardiaca empiezan a ser incoherentes o si
el símbolo en forma de corazón no parpadea en pantalla, cuando el reloj
está colocado en el cono de recepción, puede que sea necesario cambiar la
pila del cinturón torácico.
Puede cambiar usted mismo la pila del cinturón, sin necesidad de
herramienta especializada.
Procedimiento de cambio:
• Afloje con una moneda y retire la tapa del compartimiento de pila.
• Retire la antigua pila dando golpecitos sobre la cara opuesta del cinturón.
• Sustituya la pila usada por una pila litio 3V tipo CR2032 sin tocarla por los
2 bornes (se puede descargar), el borne + (superficie impresa) hacia
arriba.
• Coloque de nuevo con precaución la tapa (cuidado con la junta de
estanqueidad) y atornille de un cuarto de vuelta hasta la posición « close ».
35
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 36
RECICLAJE
El símbolo ”contenedor tachado” significa que este producto y
las pilas que contiene no pueden eliminarse con los desechos
domésticos. Son objeto de una selección específica.
Elimine las pilas y el producto electrónico al final de su vida en
un espacio de recogida autorizado a fin de reciclarlos.
Esta valorización de sus desechos electrónicos permitirá la
protección del medioambiente y de su salud.
Sensores de medida
Proceso de instalación :
1. Humidifique los sensores con agua
o un gel acuoso conductor a fin de
garantizar un buen contacto.
2. Introduzca uno de los lados de la
goma en uno de los agujeros en el
cinturón previstos a tal efecto.
3. Ate el cinturón al rededor del pecho
y posicione el cinturón justo debajo
de los músculos pectorales. Uno de
los sensores debajo del corazón y
otro debajo del pectoral derecho.
4. Ajuste la longitud de la goma para
Sensor
obtener una sujeción firme y
confortable. El cinturón no debe
moverse si salta o mueve los
brazos.
Sensor
5. Verifique el buen posicionamiento
acercando el reloj a 50 cm. El
corazón debe parpadear en la
pantalla.
36
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 37
Atención :
• Evite posicionar los sensores en zonas demasiado velludas.
• En climas fríos y secos, el cinturón puede necesitar varios minutos para
funcionar correctamente. En efecto los sensores necesitan una capa de
sudor para garantizar el contacto con la piel.
• Al principio de la medida, el reloj puede indicar durante aproximadamente
20 segundos unos valores muy elevados. Es la inicialización del algoritmo.
La vista se estabiliza en los valores tras este intervalo de tiempo.
ES
• Por precaución inserte la fijación de la correa de goma en el agujero del
cinturón previsto a tal efecto. Mantenga la patilla pasando el dedo detrás
del cinturón.
SISTEMA DE NAVEGACIÓN
El cardiofrecuenciómetro consta de 6 modos diferentes :
Modo DATA : vista de los datos archivado para cada sesión : tiempo de
ejercicio, intensidad de esfuerzo, tiempo pasado en la zona blanco, calorías
consumidas, frecuencia media y máxima, tiempo pasado fuera de la zona
blanco, tiempo para alcanzar la frecuencia de recuperación.
37
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 38
S1 : bip horario
S2 : modo
S3 : reglaje/puesta a cero
S4 : electroluminiscencia
Reglaje sonoro
En el modo hora (TIME), pulse S1 para activar / desactivar el bip horario (bip
sonoro a cada cambio de hora).
S1
P
S
T/
S
HR MONITOR
S1 : bip horario S2
---
MODE
S2 : modo
S3 : reglaje/puesta a cero 00.00.00
SET/LAP
S4 : electroluminiscencia HRM S3
S4
LIGHT
ES
Ajuste su género con el botón S1 : « MALE » para hombre y « FEMALE »
.para mujer. Pase al reglaje siguiente pulsando S2
Ajuste su edad con el botón S1. Pase al reglaje siguiente.
Seleccione a continuación la unidad de medida para el peso (« kg » o « lb »).
Pase al reglaje siguiente. Ajuste a continuación su peso pulsando S1.
Pase al reglaje siguiente. Seleccione a continuación la unidad de medida
para la talla (« cm » o « -‘—‘’ » para ft). Pase al reglaje siguiente.
Ajuste a continuación su talla pulsando S1. Pase al reglaje siguiente.
Ajuste a continuación su nivel de actividad pulsando S1 : « 0 » = práctica
ocasional, « 1 » = práctica regular, « 2 » = práctica intensiva.
Esta información es utilizada como coeficiente de corrección para el cálculo
de calorías consumidas. Pase al reglaje siguiente. Seleccione a
continuación el modo de zona blanco : « auto » para un cálculo automático
de los límites de zona blanco según la intensidad de esfuerzo deseada o
« manu » para una introducción manual de los límites altos y bajos de zona
blanco. Pase al reglaje siguiente.
Tras haber ajustado los límites de zona blanco, pulse S2 para acceder a la
activación de la alarma sonora de rebasamiento.
Seleccione « ON » o « OFF » pulsando S1.
40
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 41
ES
Vista del modo DATA
La línea inferior muestra el número de archivado (llamado DATA).
Si el archivo está vacío, « no data » aparece.
La línea central indica los diferentes parámetros mostrados (tiempo de
ejercicio, intensidad de esfuerzo, tiempo pasado en la zona blanco, calorías
consumidas, frecuencia media y máxima, tiempo pasado fuera de la zona
blanco, tiempo para alcanzar la frecuencia de recuperación.
La línea superior indica el valor para cada uno de estos parámetros.
41
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 42
S1 : activar la alarma
S2: Modo Alarma
S3 : confirmar y salir del reglaje
S4: electroluminiscencia
42
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 43
Activar/desactivar la alarma
Para activar la alarma, pulse S1.
« ON » y el símbolo alarma aparecen en pantalla.
El símbolo alarma también aparece en el modo hora.
Para desactivar la alarma, pulse S1.
«OFF » aparece y el símbolo alarma desaparece.
Uso de la alarma
ES
La alarma suena a la ’hora ajustada.
Para parar la alarma cuando suena, pulse sobre unos de los botones.
ESPECIFICACIONES
• Estanqueidad reloj : 5ATM
• Estanqueidad cinturón : 1ATM (inadaptado para la natación)
• Temperatura : de –10°C (14°F) a +50°C(122°F)
• Transmisión radio : modulación de amplitud sobre portadora a 5kHz
• Cronómetro de 0 a 99h59m59.99s : resolución 1/100 s
• Cronómetro de ejercicio de 0 a 99h59m59.99s : resolución 1 s
Pilas:
- Reloj: CR 2032 (no la cambie solo)
- Cinturón: CR 2032
- Duración de vida aproximativa de las pilas en uso normal (5h de utilización
por semana en modo cardiofrecuenciómetro) : 1,5 años para el reloj y
aproximadamente 1 año para el cinturón.
43
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 44
TABLERO DE DIAGNÓSTICO
Problema Causa
1 – la frecuencia cardiaca no
1.2 – Mal posicionamiento del cinturón
aparece.
4 – La frecuencia mostrada al
principio de ejercicio es 4.1 – El algoritmo se inicializa
incoherente.
6 – Durante la utilización de la
6.1 – La alarma de la zona blanco está mal
función cardiaca el aparato
configurada.
emite bips.
44
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 45
Operación / Procedimiento
ES
Humidifique los electrodos con agua o gel acuoso conductor.
Acerque el reloj cardiofrecuenciómetro del cinturón que está llevando, y verifique, tras
haber controlado los dos puntos anteriores que la transmisión se establece. Si se da el
caso, cambie la pila del cinturón como indicado en el manual.
Verifique que el cinturón está bien apretado y que los electrodos están bien
humidificados. Un roce del cinturón envía una señal que no corresponde al
ritmo cardiaco.
Cuando el tiempo es seco y frío, puede que el producto suministre
informaciones erróneas durante unos minutos. Es normal ya que una capa de
sudor es necesaria para el buen contacto entre la piel y los electrodos.
45
CW_T500_NOTICE-partie1.qxd:CW_T500_NOTICE 23/03/07 14:20 Page 46
PRINCIPIOS DE ENTRENAMIENTO
Por razones de eficacia y de seguridad, es indispensable conocer ciertos
parámetros fisiológicos propios al entreno.
Los consejos que damos a continuación son una indicación para las
personas sanas y deportivas, que no presenten ninguna patología.
Le aconsejamos vivamente que se deje aconsejar por su médico para el
establecimiento más preciso de las zonas de entreno.
ES
radio/télévision.
MODO FABRICA
Este aparato está provisto de un modo fábrica de diagnóstico:
- para iniciar el modo fábrica, pulse todos los botones al mismo tiempo
durante 2 segundos.
- para inicializar el modo fábrica, pulse y mantenga el botón MODO durante
2 segundos durante la reinicialización del sistema.
• El sistema lanza automáticamente la secuencia siguiente: el número de
modelo aparece en la 1era línea y la versión en la 2da línea.
• Pulse el botón MODO para verificar la vista de los dígitos de 0 a 9 en las
2 líneas. La pantalla vuelve a continuación a la vista del modelo y de la
versión.
• Pulse el botón SET en cualquier momento para salir del modo fábrica y
volver a la vista de la hora.
CONTACTO
En vista de incrementar cada vez más la pertinencia de nuestros
desarrollos, estamos a la escucha de sus transmisiones de información, en
cuanto a la calidad, la funcionalidad o la utilización de nuestros productos.
47