You are on page 1of 33

1

00:00:35,442 --> 00:00:36,484


¡Corre!

2
00:00:39,317 --> 00:00:40,984
¡Presiona el botón, Morty!

3
00:00:41,151 --> 00:00:43,317
No puedo, Rick.
¡Son mi familia!

4
00:00:43,359 --> 00:00:45,109
Ya te dije que no.

5
00:00:45,109 --> 00:00:46,733
Son clones
de una realidad alternativa.

6
00:00:46,775 --> 00:00:48,401
Poseídos por espíritus
alienígenos endemoniados.

7
00:00:48,442 --> 00:00:49,609
Provenientes
de una dimensión futura.

8
00:00:49,609 --> 00:00:51,234
¿Necesitas un dispositivo
nemotécnico?

9
00:00:51,317 --> 00:00:52,317
¡Presiona el botón!

10
00:00:54,317 --> 00:00:57,359
¡No, Morty! ¡Por favor!
Te amo, cariño.

11
00:01:05,442 --> 00:01:06,484
Buen trabajo, Morty.

12
00:01:07,317 --> 00:01:10,317
Estos espíritus alienígenos
endemoniados son muy valiosos.

13
00:01:11,484 --> 00:01:13,609
¿Estás bien, Morty?
Te dije que no comieras el atún.
14
00:01:13,775 --> 00:01:16,650
Acabo de matar a mi familia.
No me importa lo que eran.

15
00:01:16,775 --> 00:01:18,359
Algunas personas pagarían
mucho dinero...

16
00:01:18,401 --> 00:01:19,442
por un descubrimiento así.

17
00:01:19,568 --> 00:01:22,942
¡Se acabó, Rick!
¡Esto es una locura!

18
00:01:23,234 --> 00:01:25,942
¡Eso fue muy traumatizante!
¡Me harté! ¡Me voy!

19
00:01:26,109 --> 00:01:28,733
No, Morty.
No te pongas así.

20
00:01:28,900 --> 00:01:30,359
El universo es un lugar
desquiciado y caótico.

21
00:01:30,526 --> 00:01:31,984
Tú eres desquiciado y caótico.

22
00:01:32,151 --> 00:01:34,442
Las aventuras deben ser
simples y divertidas.

23
00:01:34,609 --> 00:01:38,192
Es fácil decirlo cuando eres
el compañero.

24
00:01:38,317 --> 00:01:40,526
La próxima vez,
tú estarás a cargo.

25
00:01:40,692 --> 00:01:42,609
Y yo te diré
si es simple y divertida.
26
00:01:42,817 --> 00:01:45,733
¿Lo dices en serio, Rick?
¿Podré tomar las decisiones?

27
00:01:45,900 --> 00:01:48,442
Claro que podrás.
Pero debe ser interesante.

28
00:01:49,151 --> 00:01:52,025
Si es una mala aventura
y nos vamos en la mitad,

29
00:01:52,067 --> 00:01:54,442
perderás el derecho
a quejarte en las próximas.

30
00:01:54,609 --> 00:01:56,025
Y deberás lavarme la ropa
durante un mes.

31
00:01:56,192 --> 00:01:57,317
De acuerdo.

32
00:01:57,484 --> 00:02:00,568
Pero si mi aventura es buena,
podré comandar una de cada tres.

33
00:02:00,692 --> 00:02:03,359
-Una de cada diez.
-Perfecto. Vamos.

34
00:02:03,526 --> 00:02:05,568
Papá, el lavavajillas
otra vez no anda bien.

35
00:02:05,733 --> 00:02:06,733
¿Lava la vajilla?

36
00:02:06,775 --> 00:02:08,317
No, todo lo contrario.
¿Podrás arreglarlo?

37
00:02:08,442 --> 00:02:10,692
¿Abuelo Rick, puedes ayudarme
con mi tarea de Ciencia?

38
00:02:11,317 --> 00:02:12,484
-Déjala sin hacer.
-¡Pero abuelo...

39
00:02:12,609 --> 00:02:15,276
¿Rick, tendrás un dispositivo
con forma de mano...

40
00:02:15,317 --> 00:02:16,609
para abrir este frasco
de mayonesa?

41
00:02:16,733 --> 00:02:17,859
¡Los tres juntos!

42
00:02:18,025 --> 00:02:19,192
Morty, deberemos dejarlo
para después.

43
00:02:19,234 --> 00:02:20,359
Debo ayudar
a tu patética familia.

44
00:02:20,442 --> 00:02:22,401
¡Eres una gallina!

45
00:02:23,900 --> 00:02:26,526
Nada de eso, Morty.
Sí quiero hacerlo.

46
00:02:26,733 --> 00:02:29,192
No veo la hora de embarcarme
en una aventura contigo.

47
00:02:29,317 --> 00:02:30,442
Escuchen, tontos.

48
00:02:31,109 --> 00:02:32,650
Esta es una caja de Meeseeks.

49
00:02:32,859 --> 00:02:34,650
Les mostraré cómo funciona.
Presionan este botón.

50
00:02:35,442 --> 00:02:37,942
Soy el Sr. Meeseeks.
Mírenme.
51
00:02:38,109 --> 00:02:39,192
Le hacen un pedido.

52
00:02:39,317 --> 00:02:41,442
Sr. Meeseeks, ábrale el frasco
a Jerry.

53
00:02:41,609 --> 00:02:42,733
Sí, señor.

54
00:02:42,859 --> 00:02:44,359
El Sr. Meeseeks cumple
el deseo.

55
00:02:45,192 --> 00:02:46,359
-¡Listo!
-¡Vaya!

56
00:02:46,526 --> 00:02:47,733
Y desaparece.

57
00:02:48,276 --> 00:02:49,817
¡Cielos!
¡Explotó!

58
00:02:49,859 --> 00:02:51,151
No te preocupes.
Están bien así.

59
00:02:51,192 --> 00:02:53,984
Es toda suya.
Los deseos deben ser sencillos.

60
00:02:54,192 --> 00:02:55,234
No son dioses.

61
00:02:55,692 --> 00:02:58,568
Bien, fuera todos.
Debo ganar una apuesta.

62
00:03:00,442 --> 00:03:02,942
-Hay tantas posibilidades.
-Mi mente va muy rápido.

63
00:03:03,151 --> 00:03:04,317
Si vamos a usar esta cosa...

64
00:03:04,484 --> 00:03:05,692
Por cierto, no estoy seguro
de si deberíamos usarla.

65
00:03:05,859 --> 00:03:06,984
...los deseos deben
ser sencillos.

66
00:03:07,109 --> 00:03:08,151
Soy el Sr. Meeseeks.

67
00:03:08,192 --> 00:03:09,234
Quiero ser popular
en la escuela.

68
00:03:09,775 --> 00:03:11,942
-De acuerdo.
-¿Qué acabo de decir, Summer?

69
00:03:12,317 --> 00:03:13,984
Soy el Sr. Meeseeks.
Mírenme.

70
00:03:14,317 --> 00:03:15,484
Quiero ser una mujer
más plena.

71
00:03:15,817 --> 00:03:18,359
-¡Beth!
-Sí, señora.

72
00:03:19,442 --> 00:03:20,692
Lo están haciendo mal.

73
00:03:21,692 --> 00:03:23,025
Rick dijo que debía
ser algo sencillo.

74
00:03:25,025 --> 00:03:26,733
Hola, soy el Sr. Meeseeks.

75
00:03:27,442 --> 00:03:31,401
Quiero mejorar mi técnica
de golf.
76
00:03:32,401 --> 00:03:35,067
¡Sí! ¡Puedo hacerlo!

77
00:03:35,276 --> 00:03:36,276
Ya veremos.

78
00:03:36,650 --> 00:03:38,900
¡Qué forma tan aburrida
de comenzar una aventura!

79
00:03:39,859 --> 00:03:41,276
¿Por qué no vamos a Kentucky?

80
00:03:41,442 --> 00:03:45,359
Este es un mundo de fantasía,
con monstruos y cosas así.

81
00:03:45,568 --> 00:03:47,192
Haremos una búsqueda.

82
00:03:47,359 --> 00:03:48,526
¡Qué fascinante!

83
00:03:49,775 --> 00:03:50,984
Disculpen.

84
00:03:51,151 --> 00:03:54,526
Somos dos héroes humildes
en busca de aventuras.

85
00:03:54,650 --> 00:03:55,942
¡Qué bochorno!

86
00:03:56,067 --> 00:03:57,733
¡Por fin, dos héroes!

87
00:03:57,900 --> 00:04:01,109
Deben ayudarnos.
Esta aldea es muy pobre.

88
00:04:01,276 --> 00:04:03,484
Pero el gigante
que vive en las nubes...

89
00:04:03,526 --> 00:04:04,900
tiene un gran tesoro.

90
00:04:05,109 --> 00:04:08,733
Aceptamos su propuesta.
Será una buena aventura.

91
00:04:08,775 --> 00:04:09,984
Gracias, amable señor.

92
00:04:10,151 --> 00:04:12,025
Vamos por el gigante
de las nubes, Rick.

93
00:04:12,192 --> 00:04:14,192
Suerte de principiantes.

94
00:04:14,900 --> 00:04:18,192
Para terminar,
ser amigo de Summer Smith...

95
00:04:18,234 --> 00:04:22,317
será la experiencia
más enriquecedora de su vida.

96
00:04:22,775 --> 00:04:26,692
Soy el Sr. Meeseeks.
Mírenme. Gracias.

97
00:04:27,317 --> 00:04:28,984
¿Sr. Meeseeks?
Soy Gene Vagina.

98
00:04:29,109 --> 00:04:31,609
Tengo problemas
con mi ex esposa y pensé...

99
00:04:31,984 --> 00:04:33,942
Le pediré sus datos a Summer.

100
00:04:35,109 --> 00:04:36,526
Quedé embarazada a los 17 años.

101
00:04:36,775 --> 00:04:39,025
Aún no he terminado
la carrera de Veterinaria.

102
00:04:39,234 --> 00:04:43,109
No me quejo, pero...
¿Qué pasaría si no tuviera...

103
00:04:44,942 --> 00:04:46,151
Lo que digo es...

104
00:04:46,192 --> 00:04:50,817
que ya no soy la chica alegre
que solía ser.

105
00:04:51,067 --> 00:04:53,151
Esa chica aún está ahí, Beth.

106
00:04:53,276 --> 00:04:55,109
Bueno, perdió la cintura.

107
00:04:56,859 --> 00:05:01,359
Tener una familia
no te impide ser tú misma.

108
00:05:01,526 --> 00:05:04,817
¿Sabes lo que puedes hacer
con los que dependen de ti?

109
00:05:04,984 --> 00:05:06,609
Sé honesta con ellos.

110
00:05:06,775 --> 00:05:08,942
Aunque eso signifique
separarte de ellos.

111
00:05:09,442 --> 00:05:11,859
¿Te refieres a dejar a Jerry?

112
00:05:12,817 --> 00:05:16,484
No puedo creer
que me haya animado a decirlo.

113
00:05:25,109 --> 00:05:27,900
-¿Más vino?
-No, he bebido suficiente.

114
00:05:33,526 --> 00:05:35,942
Recuerda llevar los hombros
hacia atrás, Jerry.
115
00:05:36,109 --> 00:05:37,484
Sí, ya entendí.

116
00:05:42,317 --> 00:05:44,942
Muy bien.
Soy el Sr. Meeseeks. Mírenme.

117
00:05:45,109 --> 00:05:47,025
Inténtalo de nuevo.
Y baja la cabeza.

118
00:05:47,192 --> 00:05:48,276
¿Qué debo hacer entonces?

119
00:05:48,442 --> 00:05:50,025
¿Llevar los hombros hacia atrás
o bajar la cabeza?

120
00:05:50,192 --> 00:05:54,151
Las dos cosas.
Y recuerda relajarte.

121
00:05:54,317 --> 00:05:57,484
Esto no funciona, Sr. Meeseeks.
Me doy por vencido.

122
00:05:57,609 --> 00:06:00,192
Lo siento, Jerry.
No puedes abandonar.

123
00:06:00,442 --> 00:06:03,067
Soy el Sr. Meeseeks.
Debo cumplir tu deseo...

124
00:06:03,109 --> 00:06:05,359
para poder desaparecer.
¡Mírame!

125
00:06:05,526 --> 00:06:07,484
En ese caso, ponte cómodo
porque soy un desastre.

126
00:06:07,900 --> 00:06:11,817
No, Jerry. ¡Yo soy un desastre!
Déjame intentar algo.

127
00:06:12,775 --> 00:06:14,526
Soy el Sr. Meeseeks.
¡Mírenme!

128
00:06:14,733 --> 00:06:17,109
Hola, Sr. Meeseeks.
Soy el Sr. Meeseeks. Mírenme.

129
00:06:17,151 --> 00:06:20,775
¿Puede ayudarme a mejorar
la técnica de Jerry en el golf?

130
00:06:20,942 --> 00:06:23,276
¡Claro que sí!
Soy el Sr. Meeseeks.

131
00:06:23,442 --> 00:06:27,109
-¿Lleva los hombros hacia atrás?
-Lo intenta.

132
00:06:32,984 --> 00:06:34,025
Bien, Morty.

133
00:06:34,067 --> 00:06:36,276
Ya estamos dentro del castillo
de tu estúpido gigante.

134
00:06:36,442 --> 00:06:37,484
¿Qué hacemos ahora?

135
00:06:37,526 --> 00:06:40,317
Relájate, Rick.
Buscaremos la sala del tesoro.

136
00:06:40,442 --> 00:06:41,568
Tan sencillo como eso.

137
00:06:41,609 --> 00:06:45,151
Lamento que todo esté saliendo
tan bien en esta aventura.

138
00:06:47,526 --> 00:06:50,568
Estoy un poco asustado.
¿Qué hacemos ahora, jefe?

139
00:06:50,733 --> 00:06:52,276
Nos esconderemos
detrás del frasco de galletas.

140
00:06:52,526 --> 00:06:55,900
¡Pim, pam, pum!

141
00:06:56,984 --> 00:06:59,109
Rindámonos, Morty.
Fin del juego.

142
00:06:59,317 --> 00:07:00,984
Cuando quieras,
podremos regresar a casa.

143
00:07:01,192 --> 00:07:03,234
De ninguna manera, Rick.
Esto es parte del juego.

144
00:07:03,401 --> 00:07:05,484
En las aventuras hay problemas.
Hay que enfrentarlos.

145
00:07:05,650 --> 00:07:07,484
Esto huele a sangre de un...

146
00:07:09,109 --> 00:07:10,359
¡Rayos!

147
00:07:10,526 --> 00:07:13,276
Se ve muy mal, Morty.
Se está desangrando.

148
00:07:14,650 --> 00:07:18,568
¡Cielos, Dale!
¡Desgraciados!

149
00:07:20,025 --> 00:07:21,859
¿911?
Mi esposo ha sido atacado...

150
00:07:21,900 --> 00:07:23,526
por hombres pequeñitos
y se está muriendo.

151
00:07:26,984 --> 00:07:28,650
Ya sé lo que pasó.
Ustedes son hombres pequeñitos,
152
00:07:28,692 --> 00:07:30,568
se sentían con suerte
y él era un gigante.

153
00:07:30,733 --> 00:07:32,692
Entonces entraron a su casa
para robarle y lo mataron.

154
00:07:32,900 --> 00:07:34,775
¡No, no fue así!

155
00:07:34,859 --> 00:07:36,526
Las cosas
se salieron de control.

156
00:07:36,650 --> 00:07:38,025
Los dos son culpables.

157
00:07:38,484 --> 00:07:40,442
Lo estás haciendo
muy bien, Morty.

158
00:07:40,650 --> 00:07:41,733
Esto es muy divertido.

159
00:07:44,001 --> 00:07:46,250
Que ya no tengas la necesidad
de ser popular...

160
00:07:46,292 --> 00:07:47,667
es lo hace que a la gente
le agrades.

161
00:07:47,834 --> 00:07:50,667
Lo más importante
es que te quieras a ti misma.

162
00:07:50,834 --> 00:07:53,667
Vamos, Jerry.
Levanta el palo bien alto.

163
00:07:53,792 --> 00:07:55,542
¿Qué debo hacer?
¿Levantarlo o lanzar la bola?

164
00:07:55,792 --> 00:07:57,751
Vamos, Jerry.
Ya hemos pasado por esto.

165
00:07:58,042 --> 00:07:59,542
Debes hacer las dos cosas.

166
00:07:59,625 --> 00:08:02,333
Nosotros nos sentimos
tan frustrados como tú.

167
00:08:02,417 --> 00:08:04,500
No me digas eso.
Me siento aún más presionado.

168
00:08:04,709 --> 00:08:06,792
-Relájate.
-Relájate tú.

169
00:08:07,001 --> 00:08:10,333
¿Lo has intentado alguna vez?
Es una paradoja.

170
00:08:12,084 --> 00:08:14,250
Son demasiados Meeseeks.

171
00:08:14,417 --> 00:08:16,375
Entiendo por lo que deben
haber pasado ustedes.

172
00:08:16,542 --> 00:08:19,042
Nuestros Meeseeks se fueron
hacen horas, Jerry.

173
00:08:19,209 --> 00:08:21,876
-No hablas en serio.
-¿Notaste algo diferente?

174
00:08:22,001 --> 00:08:23,417
¿Cómo dices?
¿Hace horas que se fueron?

175
00:08:23,584 --> 00:08:27,834
Papá, mamá es una mujer hermosa.
Mírala. La perderás.

176
00:08:28,375 --> 00:08:31,709
¿Podríamos continuar
con nuestra tarea, Jerry?

177
00:08:31,876 --> 00:08:34,417
Nosotros, los Meeseeks,
no vivimos tanto tiempo.

178
00:08:34,542 --> 00:08:36,209
Todo esto es muy extraño.

179
00:08:36,917 --> 00:08:38,375
¡Orden en la sala!

180
00:08:38,542 --> 00:08:41,500
Antes de que el jurado
se expida, quiero decir...

181
00:08:41,542 --> 00:08:44,625
que considero
que ambos son culpables.

182
00:08:44,751 --> 00:08:45,751
¡Qué gran aventura!

183
00:08:45,917 --> 00:08:47,333
"Rick y Morty
en la prisión gigante".

184
00:08:47,459 --> 00:08:51,417
Si se nos cae el jabón,
nos quebrarán la espalda.

185
00:08:51,584 --> 00:08:54,084
Y luego de eso,
les será fácil violarnos.

186
00:08:54,209 --> 00:08:55,375
Estaremos bien, Rick.

187
00:08:55,542 --> 00:08:57,417
¿Cómo?
Se llevaron el "arma portal".

188
00:08:57,584 --> 00:09:01,042
Estamos condenados.
¿Qué piensas que sucederá?

189
00:09:01,209 --> 00:09:02,709
¿Entrará un ángel...

190
00:09:02,751 --> 00:09:03,751
¡Pim, pam, pum!

191
00:09:03,917 --> 00:09:05,876
Esto huele a privación
ilegítima de la libertad.

192
00:09:06,209 --> 00:09:07,751
Su Señoría, represento
a un grupo defensor...

193
00:09:07,792 --> 00:09:08,834
de los derechos
de los hombres pequeñitos.

194
00:09:08,876 --> 00:09:12,209
Tengo aquí una petición
para anular el caso.

195
00:09:12,375 --> 00:09:13,834
A estos hombres nunca
se les leyeron sus derechos.

196
00:09:13,959 --> 00:09:17,084
Por lo tanto, son libres
y pueden irse.

197
00:09:17,333 --> 00:09:18,542
¿De qué diablos habla?

198
00:09:18,709 --> 00:09:20,417
Digo que son libres
y pueden irse.

199
00:09:20,584 --> 00:09:23,876
Minimicemos las cosas.
Somos gigantes.

200
00:09:24,042 --> 00:09:26,292
¿Nadie se dio cuenta de eso?
Como sea...

201
00:09:26,459 --> 00:09:29,042
¿Qué te dije, Rick?
¡Lo logramos!

202
00:09:29,751 --> 00:09:32,042
Parece que el arma portal
aún funciona, Morty.

203
00:09:32,209 --> 00:09:33,292
¿Listo para ir a casa?

204
00:09:33,375 --> 00:09:34,709
Eso quieres, ¿verdad, Rick?

205
00:09:34,876 --> 00:09:36,625
Pues todavía no nos iremos.

206
00:09:36,834 --> 00:09:40,126
Encontraremos un tesoro
o algo así.

207
00:09:40,375 --> 00:09:41,876
Y se lo llevaremos
a los campesinos.

208
00:09:42,042 --> 00:09:44,709
No abuses de tu suerte.
No hay salida.

209
00:09:44,876 --> 00:09:48,333
Dijiste eso
cuando nos arrestaron.

210
00:09:48,500 --> 00:09:50,959
Pero ahora estamos saliendo
de los tribunales.

211
00:09:52,876 --> 00:09:54,292
¡Cielos, Morty!

212
00:09:54,459 --> 00:09:56,126
Por lo general, salir
de los tribunales...

213
00:09:56,168 --> 00:09:57,667
es la parte más fácil
de una aventura.

214
00:09:57,792 --> 00:09:58,959
¿Qué dices, Morty?

215
00:09:59,126 --> 00:10:01,834
Dame una mano, amigo.

216
00:10:06,709 --> 00:10:08,584
¡Cállense todos!
¡Volveré a intentarlo!

217
00:10:11,168 --> 00:10:12,834
¡Maldición!
¡Diablos!

218
00:10:14,042 --> 00:10:15,500
-Voy a salir.
-¿Qué?

219
00:10:15,542 --> 00:10:16,876
Tú estás ocupado
y yo tengo hambre.

220
00:10:17,042 --> 00:10:18,126
Así que saldré a comer.

221
00:10:18,292 --> 00:10:20,542
¿Quieres que sea feliz
o que esté en una prisión?

222
00:10:20,667 --> 00:10:24,042
¡Vaya! No te pongas así.
Yo te llevaré a cenar.

223
00:10:24,292 --> 00:10:25,584
-¡No!
-¿Qué haces?

224
00:10:25,709 --> 00:10:27,375
Para mí también es difícil
ser yo.

225
00:10:27,584 --> 00:10:28,667
Ya voy.

226
00:10:30,542 --> 00:10:32,417
Oigan, tengo que cuidar
mi matrimonio.
227
00:10:32,709 --> 00:10:35,126
Mi técnica de golf es
más un problema suyo que mío.

228
00:10:37,084 --> 00:10:39,959
¡Ya no lo soporto!
¡Quiero morirme!

229
00:10:40,084 --> 00:10:42,168
¡Todos queremos morir!
¡Somos Meeseeks!

230
00:10:42,333 --> 00:10:44,001
¿Por qué me metiste en esto?

231
00:10:44,168 --> 00:10:45,584
¡Él me metió en esto a mí|

232
00:10:45,792 --> 00:10:48,042
¡Ese que está allá
me metió a mí en esto!

233
00:10:48,209 --> 00:10:49,542
¡Él me metió en esto a mí|

234
00:10:49,709 --> 00:10:51,709
¿Qué hay de mí?
¡Él me metió en esto!

235
00:10:51,876 --> 00:10:53,625
¡Ese de allá me metió en esto!

236
00:10:53,792 --> 00:10:55,375
¡Él me metió en esto!

237
00:10:57,584 --> 00:11:00,168
Esta es la parte de la aventura
que les gusta a todos.

238
00:11:00,292 --> 00:11:03,001
Bajar los 650 000 escalones
de la escalinata gigante.

239
00:11:03,126 --> 00:11:07,584
Si esto fuera un cuento,
esta parte no estaría, tonto.

240
00:11:07,625 --> 00:11:10,209
¡Mira ahí abajo, Rick!

241
00:11:10,417 --> 00:11:13,542
Es una taberna al costado
de la escalinata.

242
00:11:15,333 --> 00:11:18,084
¡Esto me gusta, Rick!

243
00:11:18,417 --> 00:11:21,042
Son personas
con forma de escalera.

244
00:11:21,375 --> 00:11:22,917
¡Qué personajes tan raros!

245
00:11:23,126 --> 00:11:26,876
Este lugar es genial.
Es original y divertido.

246
00:11:27,126 --> 00:11:29,584
-¿Y tú qué miras?
-Tranquilo, Rick.

247
00:11:30,792 --> 00:11:32,001
No les presten atención.

248
00:11:32,168 --> 00:11:33,751
Esos duendes
son muy malhumorados.

249
00:11:34,042 --> 00:11:35,751
¿Qué les sirvo?

250
00:11:36,042 --> 00:11:40,417
Tenemos Skarlog,
Poppies, Flurlow...

251
00:11:40,459 --> 00:11:44,459
Halzingers, Bloogies...

252
00:11:44,500 --> 00:11:48,917
¿Tienen whisky aquí?
¿O solo palabras sin sentido?

253
00:11:49,084 --> 00:11:51,126
Rick...
Dos Bloogies, por favor.

254
00:11:51,292 --> 00:11:54,625
¿Hay una manera más rápida
en que dos héroes...

255
00:11:54,667 --> 00:11:55,876
puedan bajar la escalinata?

256
00:11:56,042 --> 00:12:01,168
¿Tienen que bajar la escalinata?
Soy "Escalera Resbaladiza".

257
00:12:01,917 --> 00:12:05,292
Los llevaré abajo
por 25 shmeckels.

258
00:12:05,459 --> 00:12:09,292
¿Cuánto es eso?
¿Es poco o mucho?

259
00:12:09,542 --> 00:12:12,459
Es lo que me costaron
estos implantes.

260
00:12:12,625 --> 00:12:16,001
Te compro esos pechos
por 25 shmeckels.

261
00:12:16,209 --> 00:12:18,876
Es una oferta tentadora.
Pero no la aceptaré.

262
00:12:19,001 --> 00:12:20,333
¡Qué pena!

263
00:12:20,792 --> 00:12:23,001
Morty, tu aventura
entró en una fase estática.

264
00:12:23,168 --> 00:12:24,250
De veras, debemos irnos.
265
00:12:24,292 --> 00:12:26,667
Quieres arruinarme la aventura.
¿Sabes por qué, Rick?

266
00:12:26,834 --> 00:12:28,876
-¿Será porque es mala?
-No, porque eres muy egoísta.

267
00:12:29,375 --> 00:12:31,209
Siempre te he seguido.

268
00:12:31,375 --> 00:12:33,417
Aunque tus historias
fueran espantosas.

269
00:12:33,584 --> 00:12:35,375
Siempre me quedo hasta el final.

270
00:12:35,542 --> 00:12:37,709
Tú deberías hacer lo mismo.
Voy al baño.

271
00:12:37,876 --> 00:12:41,876
Si no piensas
cambiar de actitud, mejor vete.

272
00:12:42,375 --> 00:12:43,417
Como quieras...

273
00:12:43,709 --> 00:12:45,709
Ya sé lo que debemos hacer.
Mírenme.

274
00:12:45,834 --> 00:12:49,500
Si nos concentramos
en el lanzamiento de Jerry,

275
00:12:49,542 --> 00:12:52,209
mejorará su técnica.
Soy el Sr. Meeseeks.

276
00:12:52,375 --> 00:12:53,751
Yo soy el Sr. Meeseeks.
Mírenme.

277
00:12:53,917 --> 00:12:57,709
La única solución es
que levante el palo bien alto.

278
00:12:57,876 --> 00:12:59,709
Mírenme.
Soy el Sr. Meeseeks.

279
00:12:59,917 --> 00:13:02,250
Hace dos días que trato
de ayudar a Jerry.

280
00:13:02,459 --> 00:13:04,292
Una eternidad para un Meeseeks.

281
00:13:04,417 --> 00:13:06,792
Nada funciona.
Temo lo peor.

282
00:13:06,917 --> 00:13:09,250
Hazte cargo de tus fallas.

283
00:13:09,375 --> 00:13:11,250
Soy el Sr. Meeseeks.
Mírenme.

284
00:13:11,375 --> 00:13:14,042
Voto por el lanzamiento.
¿Quién opina lo mismo?

285
00:13:15,876 --> 00:13:17,542
Soy el Sr. Meeseeks.
Mírenme.

286
00:13:17,876 --> 00:13:18,917
¡Mátenlo!

287
00:13:24,667 --> 00:13:27,500
¿Cómo estás?
Soy el Sr. Confite.

288
00:13:27,625 --> 00:13:29,542
Hola, Sr. Confite.
Soy Morty.

289
00:13:29,709 --> 00:13:31,209
Mi abuelo y yo salimos
en busca de aventuras.
290
00:13:31,375 --> 00:13:33,542
¡Qué bien!
¿Es divertida?

291
00:13:33,709 --> 00:13:36,042
Creo que sí.
Pero estoy un poco preocupado.

292
00:13:36,209 --> 00:13:38,001
Me parece
que se está desvirtuando.

293
00:13:38,126 --> 00:13:40,209
¿No deben ser así
las aventuras?

294
00:13:40,375 --> 00:13:42,417
¡Pues sí!
Tiene razón.

295
00:13:42,625 --> 00:13:46,375
Todo está saliendo bien.
Debo relajarme y dejarme llevar.

296
00:13:46,542 --> 00:13:47,542
¡Sí!

297
00:13:49,500 --> 00:13:50,667
Bueno, adiós.

298
00:13:50,834 --> 00:13:53,876
No, quédate.
Déjate llevar.

299
00:13:54,042 --> 00:13:56,584
Detente.
Me haces sentir incómodo.

300
00:13:57,751 --> 00:14:00,625
-¡No te resistas!
-¡Suéltame!

301
00:14:06,542 --> 00:14:08,542
¡Déjame!
¡Por favor!
302
00:14:09,375 --> 00:14:11,876
Deja de gritar, mocoso.

303
00:14:39,459 --> 00:14:41,709
¡Ya basta!
¡Mírenme!

304
00:14:42,168 --> 00:14:46,375
Hermanos, no lograremos nada
derramando sangre Meeseeks.

305
00:14:46,542 --> 00:14:49,250
Ninguno puede morir
hasta no completar la tarea.

306
00:14:49,459 --> 00:14:52,876
Es un trabajo imposible.
Nunca mejorará en el golf.

307
00:14:53,001 --> 00:14:57,209
Pero nosotros sí
mejoraremos el golpe.

308
00:14:59,792 --> 00:15:01,459
Cuando lo matemos.

309
00:15:04,001 --> 00:15:07,667
Tal vez deba hacer
ese viaje del que te hablé.

310
00:15:07,834 --> 00:15:09,042
¿Adónde quieres ir?

311
00:15:09,168 --> 00:15:12,667
No sé.
Italia, Grecia, Argentina...

312
00:15:13,001 --> 00:15:16,375
Países donde los hombres
son sexualmente agresivos.

313
00:15:18,168 --> 00:15:20,250
¿Te dije que me encanta
tu nuevo corte de pelo?

314
00:15:21,459 --> 00:15:22,542
¿Qué diablos es eso?

315
00:15:23,375 --> 00:15:24,500
¡Allí está!

316
00:15:27,709 --> 00:15:28,751
¡Corre, Jerry!

317
00:15:32,500 --> 00:15:33,876
¡Sal de ahí, Jerry!

318
00:15:33,876 --> 00:15:36,001
Levantaré el palo bien alto,
lanzaré bien lejos.

319
00:15:36,042 --> 00:15:37,667
Haré todo lo que me digan.

320
00:15:37,876 --> 00:15:39,876
Ya no queremos que hagas
nada de eso, Jerry.

321
00:15:40,459 --> 00:15:45,792
Vamos, Rick. Baja las cartas.
¿Qué tienes?

322
00:15:46,375 --> 00:15:49,542
¿Qué les parece esto, chicos?
Hola, Morty.

323
00:15:49,709 --> 00:15:53,333
Lamento lo que dije
sobre tu aventura.

324
00:15:53,709 --> 00:15:55,959
La estoy pasando bien, Morty.
Me estoy divirtiendo.

325
00:15:56,168 --> 00:15:58,959
Vámonos a casa.
La aventura terminó.

326
00:15:59,126 --> 00:16:01,250
No podemos irnos ahora, Morty.
Estoy ganando.

327
00:16:01,417 --> 00:16:03,625
Quiero irme.
Ganaste la apuesta.

328
00:16:03,792 --> 00:16:06,126
Dame el arma portal.
¡Por favor!

329
00:16:07,333 --> 00:16:10,333
¡Quiero irme a casa!

330
00:16:11,292 --> 00:16:13,876
Oye, he ganado muchos shmeckels.

331
00:16:14,042 --> 00:16:16,375
¿Por qué no le pagamos
a "Escalera Resbaladiza"...

332
00:16:16,417 --> 00:16:17,876
para que nos lleve
de vuelta a la aldea?

333
00:16:18,001 --> 00:16:20,168
Le daremos el resto del dinero
a los campesinos.

334
00:16:21,168 --> 00:16:22,709
-¿De veras?
-Claro.

335
00:16:22,876 --> 00:16:24,250
Las buenas aventuras
tienen un final feliz.

336
00:16:27,001 --> 00:16:28,126
¡Ajústense los cinturones!

337
00:16:32,751 --> 00:16:35,126
Mis hermanos y yo
no venimos a este mundo...

338
00:16:35,168 --> 00:16:36,917
a encontrarle el sentido, Jerry.

339
00:16:37,042 --> 00:16:40,250
Fuimos creados
para un propósito específico.
340
00:16:40,417 --> 00:16:42,876
El cual nos esforzamos
al máximo en cumplir.

341
00:16:43,084 --> 00:16:46,042
La existencia es dolorosa
para un Meeseeks, Jerry.

342
00:16:46,168 --> 00:16:48,959
Y haremos cualquier cosa
para calmar ese dolor.

343
00:16:49,084 --> 00:16:52,584
-¿Cómo te llamas?
-Samantha.

344
00:16:52,834 --> 00:16:55,751
¡Por favor, señor!
¡Deles lo que le piden!

345
00:16:56,375 --> 00:16:58,709
Gente inocente morirá
por mi culpa.

346
00:16:59,084 --> 00:17:00,625
¿Por qué soy tan mediocre?

347
00:17:03,959 --> 00:17:05,042
Jerry, date vuelta.

348
00:17:05,209 --> 00:17:08,126
Enderézate.
Flexiona las rodillas.

349
00:17:08,292 --> 00:17:10,542
Los hombros hacia atrás.
Respira hondo.

350
00:17:12,375 --> 00:17:13,542
Te amo.

351
00:17:14,959 --> 00:17:16,542
Contaré hasta tres, Jerry.

352
00:17:31,709 --> 00:17:34,042
¿Qué diablos pasa aquí?

353
00:17:36,459 --> 00:17:38,500
¡Ha logrado mejorar su técnica!

354
00:17:43,001 --> 00:17:45,751
Disculpa.
Soy un Meeseeks obsesivo.

355
00:17:45,959 --> 00:17:47,417
¿Qué hay de tu tiro corto?

356
00:17:48,250 --> 00:17:52,292
¡Cielos!
¿Qué hay de tu tiro corto?

357
00:17:59,001 --> 00:18:00,001
¡Muy bien!

358
00:18:05,250 --> 00:18:06,917
¿Puede envolvernos
la comida que sobró?

359
00:18:07,084 --> 00:18:08,709
No, la policía está en camino.

360
00:18:08,834 --> 00:18:10,667
Deberá responder
algunas preguntas.

361
00:18:10,917 --> 00:18:12,042
Me parece bien.

362
00:18:18,209 --> 00:18:20,751
Gracias, amable señor.
Ha salvado a nuestra aldea.

363
00:18:20,917 --> 00:18:22,709
Son unos verdaderos héroes.

364
00:18:26,209 --> 00:18:28,834
Buen trabajo, Morty.
Ganaste la apuesta.

365
00:18:28,959 --> 00:18:31,168
Gracias, Rick.
No sé si lo merezco.

366
00:18:31,250 --> 00:18:32,876
Era verdad lo que decías
sobre el universo.

367
00:18:33,042 --> 00:18:34,792
Es un lugar
desquiciado y caótico.

368
00:18:35,168 --> 00:18:38,876
Por eso hay que hacer
limpieza de vez en cuando.

369
00:18:39,042 --> 00:18:40,876
Esta salió bien,
porque la hicimos...

370
00:18:40,917 --> 00:18:42,250
al estilo Morty.

371
00:18:42,625 --> 00:18:46,042
Quisiéramos presentarles
a nuestro adorado rey.

372
00:18:46,168 --> 00:18:48,084
Para que se los agradezca
personalmente.

373
00:18:48,876 --> 00:18:51,709
¡No hace falta!
¡El arma! ¡Rápido!

374
00:19:05,500 --> 00:19:09,168
¿Aún quieres irte de viaje?

375
00:19:09,459 --> 00:19:12,333
No tenemos
un matrimonio perfecto, Jerry.

376
00:19:12,584 --> 00:19:14,001
Pero no iré a ninguna parte.

377
00:19:14,209 --> 00:19:16,126
Cuando estábamos en la nevera,
me di cuenta...
378
00:19:16,168 --> 00:19:17,375
de que los Meeseeks eran
como mis compañeros...

379
00:19:17,375 --> 00:19:18,500
de la preparatoria.

380
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Estaban dispuestos
a decir cualquier cosa...

381
00:19:20,209 --> 00:19:21,459
para "cumplir con la tarea".

382
00:19:21,625 --> 00:19:23,042
¿Yo era como ellos?

383
00:19:23,209 --> 00:19:26,459
No, tú no te fuiste
después de hacerlo.

384
00:19:26,584 --> 00:19:30,250
-Bueno, yo te embaracé.
-Sí...

385
00:19:31,168 --> 00:19:32,459
¿Qué diablos pasó aquí?

386
00:19:32,709 --> 00:19:34,459
Tú y tu caja de Meeseeks...

387
00:19:34,584 --> 00:19:36,459
Enloquecieron cuando no podían
hacer que Jerry mejorara...

388
00:19:36,500 --> 00:19:38,584
su técnica de golf.
Lo hicieron sentir muy mal.

389
00:19:39,333 --> 00:19:41,126
No es culpa mía
que Jerry sea un idiota.

390
00:19:41,209 --> 00:19:42,250
¡Papá!
391
00:19:42,292 --> 00:19:44,292
¿Podrías hacer algo
para limpiar este lugar?

392
00:19:44,417 --> 00:19:46,001
Tengo una caja de Fleeseeeks.

393
00:19:46,168 --> 00:19:48,001
No, no más cajas.

394
00:19:48,168 --> 00:19:50,542
Solo contiene un trapeador
y un poco de cera para pisos.

395
00:19:53,001 --> 00:19:54,959
¡Esto es nuevo!

396
00:19:55,126 --> 00:19:56,751
¡Soy Arsenio!

397
00:19:57,042 --> 00:19:58,959
Es lo que Arsenio
decía en su programa.

398
00:20:01,417 --> 00:20:02,959
-¡Adiós a todos!
-No lo entiendo.

399
00:20:35,084 --> 00:20:37,667
Señor, debe ver esto.

400
00:20:38,375 --> 00:20:41,876
Las encontramos en el armario
del rey Confite.

401
00:20:43,542 --> 00:20:44,751
Debemos decírselo
a los demás.

402
00:20:45,209 --> 00:20:47,959
Un momento.
Destrúyelas.

403
00:20:54,375 --> 00:20:56,500
Dejemos que nuestro pueblo
se quede con la idea...
404
00:20:56,542 --> 00:20:57,834
de lo que él representaba.

405
00:20:58,042 --> 00:20:59,876
Que no se entere
de lo que en verdad era.

You might also like