Professional Documents
Culture Documents
Version Date
BR GRD 000 5 1 01/11/2006
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
This Service Bulletin is to be considered as technical information only and is not subject to any reimbursement programs
outside normal warranty.
Effective, January 2006, Volvo Motor Graders Limited is pleased to announce a new series of graders.
Figura 1
G900
Machine Data
The G900 models are newly designed and thoroughly tested. The following chart identifies the new models.
Product Information
G900 Models Motor Grader Technical Features:
Front axle:
Figura 3
Rear Axle
Park brake:
Transmission:
Inching pedal:
Used to start and stop or for modulating the ground speed to maneuver around objects
A direction cannot be selected unless the inching pedal is depressed. The inching pedal must be used when
selecting a direction at machine speeds below 3 kph
Shuttle shift:
Allows operators to change direction of travel by moving the controller between forward and reverse (or vice versa)
No need to use the inching pedal
The shift lever must be shifted quickly to activate the feature
Transmission automatically slows the grader to a predetermined speed and then makes the direction change
requested
Engines:
Volvo D7E and D9B engines are Tier 3/Stage IIIA compliant
Engines offer higher horse power, higher torque and three power ratings
Power ratings are based upon the transmission gear selected
Driver controlled power/speed mode switch is standard (except EU graders) for improved fuel efficiency
Power mode, rpm is limited to 1900 in the two lowest power ranges. In this setting, low end torque is increased for
enhanced performance
Hydraulic unload for cold start is standard on all models
Figura 5
Frame
Cab:
Figura 6
Cab
HVAC system:
Redesigned ventilation system
Further improvements for operator comfort
Total of 10 vents surrounding the operator’s seat
Optional defroster system delivers air through 5 overhead vents
Overhead vents are directed to front window and doors
Two large cab filters for fresh outside air and re-circulated cab air now standard on all enclosed cabs
Electrical system:
Printed circuit board/fuse panel is located on the left hand side of the cab interior
Improved access to fuses and relays
New electronic hand throttle is operated by a paddle type switch
Operator can select from three settings: off, auto mode and hold mode
New transmission shifter assembly now includes the park brake activator
Three ECU’s (I-ECU, E-ECU and V-ECU)
Interior cab lights can be set to illuminate whenever the cab doors are opened
Cooling system:
Hydraulics:
New hydraulic reservoir located behind the cab and above the hydraulic pumps
Oil level sight glass is located on reservoir
Oil level is also monitored by Contronics®
Return oil filter element incorporated into hydraulic reservoir to filter all returning oil, preventing accidental
contamination
Main hydraulic pump inlet is flooded by the reservoir
Main control valve has lock valves incorporated into the sections, improving response and feather-ability
Hoses are bulkhead mounted at the articulation joint and near the transmission, to reduce scuffing
Figura 7
Main Control Valve
Pump drive:
Spring coupler is bolted to the engine flywheel and drives the pump drive unit
Reduces the power stroke pulses that the engine creates when transferring torque to the pump drive unit and the
transmission
Attachment mounting:
Figura 9
Ripper
Technical Publications
XX in the publication reference number refers to the language code of the respective countries.
NOTA:
All other jobs, i.e. jobs not included in the modification, which are carried out at the same time as the up-date, should be
specified and coded as normal warranty jobs (if applicable) according to the standard warranty conditions, routines and
instructions.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 000 6 3 07/15/2008
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
CareTrack é um sistema telemático desenvolvido pela Volvo CE que possibilita aos proprietários de máquinas e seus
concesionários Volvo CE de suporte monitorarem, a partir do conforto do escritório, a condição das máquinas equipadas
com o sistema CareTrack. O sistema CareTrack permite você saber sempre onde está a máquina, quando é chegada a hora
da manutenção e se a máquina está sendo usada de maneira otimizada, só para mencionar alguns exemplos.
Maiores informações a respeito do sistema Care Track são encontradas em: Volvo Dealer Network/Customer Support/
Marketing material/CareTrack, ou m@sh/Features & benefits/CareTrack.
(missing infotext)
Iniciando na semana 5 de 2007, o sistema telemático Care Track foi lançado em todas as linhas comerciais na Europa,
América do Norte e Coréia do Sul.
NOTA:
O sistema Care Track está disponível tanto como um kit de pós-venda quanto uma opção de fábrica.
NOTA:
Para motoniveladoras, o kit de pós-venda está disponível desde a semana 5 de 2007. A opção de fábrica estará disponível
mais tarde.
O hardware Care Track oferece funções avançadas quando instalado como um kit de pós-venda nas máquinas com números
de série conforme a tabela abaixo.[1]
Quando o sistema Care Track é vendido como um kit de pós-venda, é necessário encomendar e instalar o seguinte:
[T1]O kit opcional de comunica��ão por satélite é necessário em países/áreas onde a cobertura GSM seja fraca ou
inexistente.
NOTA:
As instruções de instalação estão incluídas nos kits de montagem!
GOD PED
G930 39300 – 40921 501000 – 501115
G940 39300 – 40921 502200 – 502318
G946 39300 – 40921
G960 39300 – 40921
G970 39300 – 40921
G976 39300 – 40921
G990 39300 – 40921
Para montagem em máquinas antigas, máquinas não Volvo e veículos de manutenção, a W-ECU/Kit de antena mostrado
abaixo deverá ser usado juntamente com o chicote de cabos genérico (+ kit Satellite opcional, se necessário). Instruções de
instalação seguem também junto com o chicote de cabos genérico!
NOTA:
Apenas as funções do sistema Care Track básico estarão disponíveis quando instalado em máquinas antigas, máquinas não
Volvo e veículos de manutenção.
Quando o sistema Care Track é instalado em uma máquina, é necessário programação usando o VCADS Pro.
Instruções de trabalho
1. 1. Certifique-se de que seu computador VcadsPro está atualizado com a última versão de software.
2. Atualize a máquina no sistema central com a operação 17056-3 "Central System, Updating, Change Software".
Encomende o kit de conversão correspondente ao número de peça da W-ECU instalada na máquina.
Máquinas ESW (GPPE)
As máquinas conforme a tabela abaixo têm que atualizar todo o software caso o software principal da V-ECU não
for 11443875 ou superior. Esse software está disponível usando-se a função de campanha no VCADS Pro.
Modelo N°. de série
G930 39300 — 39718
G940 39300 — 39718
G946 39300 — 39718
G960 39300 — 39718
G970 39300 — 39718
G976 39300 — 39718
G990 39300 — 39718
3. Baixe o software atualizado Care Track. (Use a opção de unidade Replace Control no VCADS Pro).
4. Ponha a máquina na posição de serviço.
5. Conecte a ferramenta de serviço VCADS Pro e inicie o programa.
6. Programe a W-ECU (Wireless ECU) com o software baixado usando a operação 39736-3 "MID 142 Control unit,
Programming”. Esse passo poderá necessitar — até 30 minutos para terminar.
7. Execute a operação 39796-3 “MID 142 Control unit reset”.
NOTA:
Esse passo tem que ser executado com sucesso para que a W-ECU possa operar adequadamente.
8. Se desejado, ative o parâmetro modo Sleep no VCADS-Pro, se necessário. Ajuste o parâmetro JDC em “1”.
NOTA:
A operação 39796-3 “MID 142 Control unit reset” tem que ser efetuada após a ativação do modo Sleep.
9. Quando a energia está ligada, uma pequena luz LED na W-ECU fica piscando rapidamente para indicar que a
unidade está recebendo energia.
10. Usando o VcadsPro, efetue a operação 39797-3 "CareTrack status check" para confirmar o funcionamento da
antena e a intensidade do sinal GPS, GPRS (e Satellite se instalado).
11. Agora está completada a atualização. Ponha a máquina de volta em serviço.
Esse procedimento também é mostrado nas instruções de instalação do sistema Care Track.
NOTA:
Essa atualização aplica-se apenas à produção recente e atual GPPE, máquinas compactas, antigas e – não – Volvo e veículos
de manutenção que usem o hardware avançado do sistema CareTrack. Esta não se aplica às máquinas que usam os sistemas
Early Basic.
NOTA:
Para receber suporte com relação ao hardware Care Track ou aplicação Web Care Track, favor contatar:
vce.softwaresupport@volvo.com
[1]Veja Volvo Dealer Network para obter maiores informações sobre a diferença entre as subscrições Care Track básico e
avançado.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 000 201 1 11/12/2008
Applies to
Motoniveladoras
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
A Product misuse & near-miss report is used to report an unplanned event that did not result in injury, illness, or damage
- but had the potential to do so. Any use of the product that Volvo CE has specifically warned against in its instructions is a
misuse. Only a fortunate break in the chain of events prevented an injury, fatality or damage.
To support our effort in building safe products, and because of increasing demands by various authorities, we would like to
encourage you to report each Product misuse & near-miss with this report. The report documents events which you have
become aware of and VCE machines have been involved. We regard the report as a mutual obligation to report and to
follow up on such misuse or near-miss occurrences.
Please copy and fill in the enclosed form.
NOTA:
The report is also available in Word format in Techline. It can be downloaded, filled in digitally and sent in by E-mail. Send
the form to the respective VCE regional office to be forwarded on to the person responsible for the market and technical
matters at Volvo Construction Equipment AB Customer Support Division.
The description of the Product misuse & near-miss report must be objective. Personal opinions should be avoided. However,
it is of great importance that facts are reported.
OK to write: The insulation burnt off at ...
Do not write: The damage was probably cause by the fact that the insulation was damaged at...
Also other observations should be noted in the report, for example lack of maintenance, carelessness and other
circumstances which may be of importance. For example, slippery conditions, poor visibility, previous repairs etc.
Figura 1
How to Fill in the Form
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
O objetivo desse boletim é informá-lo da recente troca de produtos implementada conforme a Diretiva EN474:2006 da
União Européia (UE). As motoniveladoras fabricadas para o mercado da UE, com todas as modificações obrigatórias,
continuam diferenciadas pela aplicação da identificação CE.
Muitas dessas modificações de projeto são características padrões em toda a produção G900, independentemente do ponto
de venda. Itens adicionais podem ser opcionais em outros mercados.
(missing infotext)
Modificações comuns para todos os modelos – independentemente do país de venda.
Sistema elétrico
O circuito de comando do freio de estacionamento foi revisado para serem incluídos um interruptor mecânico e
um relé. Essa modificação proporciona proteção adicional contra a liberação involuntária do freio de
estacionamento causada pela ECU ou por seu software.
O circuito elétrico de descarregamento hidráulico foi modificado de forma que a função somente “Descarrega” com
o comutador da transmissão na posição de estacionamento.
Nova I-ECU com símbolos revisados de lâmpadas indicadoras.
Preaquecimento do motor
Modo do motor
Interruptor do modo motor – não disponível na UE
Interruptor do redutor da luz do painel de instrumentos – Padrão
Interruptor de teste da direção secundária – Opcional
Interruptor de espelho com aquecimento – Opcional
Interruptor do limpador de janela - Opcional
Área da cabine
A forma do pedal do freio foi revisada para que fosse aumentada a folga entre os pedais do freio e do acelerador.
Para se obter folga máxima na entrada/saída primária da cabine, os interruptores auxiliares usados para operar
circuitos hidráulicos extras para implementos não estão mais posicionados na extremidade esquerda externa das
alavancas de comando hidráulico. As alavancas auxiliares estão disponíveis em grupos de 2, 3, 4 ou 5 interruptores
montados na extremidade direita externa das alavancas de comando hidráulico. Foi também adicionado um apoio
de mão nos interruptores de comando auxiliares. Veja a figura 1.
Figura 1
O topo do pegador da coluna B da cabine foi reposicionado, de forma que agora a folga é maior entre a porta e o
pegador.
A aldrava da porta da cabine foi revisada para ser reduzido o risco de roupas ficarem presas durante a entrada e
saída da cabine.
Os espelhos convexos inferiores externos em ambos os lados da motoniveladora foram girados 90 graus para
melhorar a visibilidade.
Os símbolos usados para identificar as alavancas de comando hidráulico foram revisados para ficarem conforme o
padrão.
Comandos hidráulicos
Figura 2
As caixas de ferramentas e de baterias foram introduzidas com novos formatos de tampas para proporcinar uma
superfície de piso mais ampla.
As proteções do tubo de freio no topo do tandem foram também redesenhadas para ser incorporado um
componente antiderrapante.
Um pegador foi adicionado no lado interno do compartimento do motor para oferecer um contato de 3 pontos
quando se sobe no tandem para efetuar manutenção no motor com a porta do compartimento aberta.
O mecanismo de travamento da articulação foi revisado para um design de pino único, de forma que o operador
não precisa mais andar em volta da motoniveladora para instalar ambos os pinos de travamento do chassi, como
era necessário fazer anteriormente.
Figura 3
Pino de travamento da articulação
Uma haste de suporte foi adicionada na caixa do ventilador para servir de apoio quando a porta de acesso girável
estiver aberta.
Para aumentar a visibilidade traseira, uma câmera de ré e um monitor são padrões em todas as máquinas do
mercado da UE. Disponível apenas na UE até segunda ordem.
Todas as motoniveladoras destinadas ao mercado da UE são agora equipadas com uma trava de inclinação da roda
dianteira e uma haste que pode travar a atuação das alavancas de comando hidraúlico.
Pré-filtros em banho de óleo não podem ser pedidos para motoniveladoras que têm Identificação CE.
Números de série:
Modelos Nº de série
G930 42701 —
G940 42701 —
G946 42701 —
G960 42701 —
G970 42701 —
G976 42701 —
G990 42701 —
Language Code Product Group No. Version Date
BR ART/BHL/CEX/ 000 241 2 04/19/2013
COA/COS/CWL/
EXC/GRD/MET/
MEW/PAT/PAW/
PIP/SSL/WLO
Applies to
Carregadeiras de Rodas Compactas, Motoniveladoras, Carregadeiras de rodas, Escavadeiras compactas, Pavimentadoras
de Esterias, Pavimentadoras de Rodas, Compactadores de Asfalto, Compactadores de solo, Equipamentos de Fresagem
sobre Esteiras, Equipamentos de Fresagem sobre rodas, Escavadeiras, Assentadores de Tubos, Retroescavadeiras,
Caminhões Articulados, Minicarregadeiras
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
Em nossos esforços para a fabricação de produtos seguros e devido aos diferentes requisitos das instituições responsáveis, a
Volvo precisa que você relate cada incidente/acidente ou quando você fica sabendo de qualquer risco de incidente/acidente
no qual uma máquina Volvo esteja envolvida.
NOTA:
Certifique-se de prestar atenção às leis e regulamentações do país no qual a máquina em questão opera.
Dependendo da natureza do evento, poderá ser necessário consultar a Volvo CE imediatamente para obter orientação sobre
como proceder posteriormente. Se não houver funcionários da Volvo CE disponíveis para conduzir uma inspeção imediata,
poderemos pedir ao pessoal do distribuidor para conduzir uma inspeção de produto para auxiliar nas investigações e/ou
para preservar as evidências.
Elaboração de relatório
Até 24 horas depois da ocorrência do incidente/acidente ou depois do primeiro recebimento de informações sobre
um evento, o gerente regional no departamento de suporte técnico da Volvo CE deverá ser informado sobre o
incidente/acidente.
O relatório completo deverá ser enviado dentro de três dias úteis após a ocorrência do acidente/incidente.
Para que a Volvo considere a execução de uma inspeção de incidente/incêndio, a máquina deverá permanecer
inalterada. Nenhum reparo poderá ser iniciado e nenhuma peça ou componente poderá ser removido da máquina
ate que a Volvo CE forneça uma liberação. A decisão de liberação/inspeção será notificada pela Volvo CE dentro de
cinco dias úteis.
O relatório será usado pela Volvo CE em nosso trabalho contínuo de melhoria da segurança e da qualidade dos
produtos da Volvo CE. Também será usado como importante fonte de informações para tomada de decisões
relativas a compensação econômica ou ação legal.
NOTA:
Qualquer solicitação de reembolso poderá ser rejeitada caso peças, componentes ou restos vinculados ao
incidente tenham sido removidos ou destruídos devido a trabalhos na máquina.
Qualquer solicitação de reembolso poderá ser rejeitada devido a atrasos no envio de relatórios ao
departamento de suporte técnico da Volvo CE.
Qualquer solicitação de reembolso será rejeitada devido à falta de relatório.
IMPORTANTE!
Envie o formulário ao escritório regional respectivo. O escritório regional se responsabilizará pelo envio de todas as
informações ao gerente de área relativo a questões técnicas da Volvo Construction Equipment.
NOTA:
Para a Região América do Norte, o relatório deverá ser enviado ao e-mail: incidentreport@volvo.com.
Descrição do incidente/acidente
Seja objetivo na descrição do evento. Evite opiniões pessoais e/ou especulações! É extremamente importante registrar os
fatos de maneira simples e completa.
Inclua observações sobre outras condições e circunstâncias que possam ser úteis para compreender o evento.
Para que a Volvo CE possa fazer uma avaliação inicial do incidente/acidente, anexe fotografias.
Tire tantas fotos quanto possível, close-ups e a uma certa distância. Descreva, em detalhes, o que é mostrado em cada uma
das fotos.
Essas fotos poderão representar uma ajuda preciosa na fase inicial de uma investigação.
Para salvar o formulário preenchido digitalmente, ele deverá ser impresso como arquivo e salvo digitalmente!
NOTA:
Somente relatórios escritos em inglês serão aceitos.
Modelo da máquina
Número de série da
máquina
Horas de operação
Data de entrega
Distribuidor
Endereço do
distribuidor
Informações de
contato (nome,
telefone, e-mail)
Proprietário da
máquina
Endereço do
proprietário da
máquina
Informações de
contato (nome,
telefone, e-mail)
Nome do operador da
máquina
Nome e endereço da(s)
testemunha(s)
Seguradora:
Número de ocorrência
da seguradora:
Máquina, condição
(Nova, Média, Ruim)
Localização atual da
máquina?
Componente ou peça
envolvida.
Número de série e
número de peça do
componente
Data e hora do
incidente/acidente
Local do acidente
Informação recebida
por (visita, telefone,
outros)
De (nome, telefone)
Relatório preenchido
por
Cargo
Date
Preencha e envie o relatório dentro de três dias úteis depois do evento.
Somente para a América do Norte, envie o relatório a incidentreport@volvo.com.
Descrição do incidente/acidente
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
..........................................................................................................................................................................................................................................................
................................................................................................................................................................................................................................................
Language Code Product Group No. Version Date
BR ART/BHL/COA/ 000 294 16 05/30/2018
COS/CWL/EXC/
GRD/PAT/PAW/
PIP/SSL/WLO
Applies to
Motoniveladoras, Compactadores de Asfalto, Compactadores de solo, Carregadeiras de Rodas Compactas, Pavimentadoras
de Esterias, Pavimentadoras de Rodas, Assentadores de Tubos, Escavadeiras, Carregadeiras de rodas, Minicarregadeiras,
Caminhões Articulados, Retroescavadeiras
Relatórios
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo e ação
To facilitate root cause analysis and recovery handling, technical support and warranty department need reports when
claiming some focused items.
The requests for the different reports have been sent out in different service bulletins and this service bulletin is only a
summary.
Requested reports
These referenced service bulletins must be filled out completely, otherwise warranty claim will not be approved. The
respective dealer/distributor must send a completed form to the regional tech support through Techline within five days of
the date of inspection.
See specific bulletins for more information about how and when to make the reports.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 000 301 1 11/16/2012
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Motivo e ação
Foi introduzida uma nova interface para TechTool/VCADS Pro. Dois kits estão disponíveis, mas cada peça incluída nos kits
podem ser encomendada como peça única, veja a tabela na página seguinte.
Os kits estão também disponíveis como ferramentas especiais com os mesmos números dos kits; 17279144 e 17279159.
Figura 1
Kit, VOE17279144
Kit, VOE17279159
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram reclamações de dificuldade de localização de alguns números de série de componentes na máquina ao substituí-
los.
Ação
Para os componentes cuja localização dos números de série é difícil, a informação do número de série do componente foi
incluída na lista abaixo.
NOTA:
Os componentes afetados são resumidos na página 2, e as informações detalhadas do número de série dos componentes
são listadas a partir da página 3.
NOTA:
Foi utilizado o tipo de componente típico para essas informações. A localização do número de série poderá ser um pouco
diferente dependendo do modelo.
Você pesquisou os Boletins de Serviço, as Dicas de serviço e as Chamadas Techline por problemas similares?
O Guided Diagnostics do PROSIS e os diagnósticos do TechTool foram realizados?
Os recursos internos foram utilizados?
Informações básicas
Modelo da máquina
Número de série
Horas de operação
Grupo de função
Número de telefone do mecânico ou criador da chamada Techline
E-mail do criador da chamada Techline
Informação adicional
Aplicação
Modificações da máquina, opcionais de pós-vendas instalados, equipamento de terceiros instalados
Número de peça em questão sem prefixo
Níveis de urgência:
1_Máquina em operação Há uma atividade planejada para a máquina na maioria do tempo. A concessionará
(Resolução em 15 dias) deve estar disponível para prestar suporte no tempo necessário.
2_Máquina na oficina Há uma atividade planejada para a máquina na maioria do tempo. A concessionará
(Resolução em 5 dias) deve estar disponível para prestar suporte no tempo necessário.
3_Máquina parada A concessionará deve estar disponível para prestar suporte no tempo necessário.
(Resolução em 2 dias)
Teste realizado
Listar todos os testes, as substituições de peças, as atualizações de software etc. que foram realizados,
preferencialmente na ordem cronológica.
Fornecer os resultados dos testes em valores reais (ou seja, não usar "quente", "baixo", "OK").
NOTA:
Se o problema estiver relacionado ao software, certificar-se de que o mais recente esteja instalado.
Arquivos anexados
Comentários gerais
Observe que a chamada Techline é fechada após 21 dias se nada for preenchido pela concessionária (em ações
antes da conclusão do TL).
Seja objetivo ao descrever o problema.
O campo Causa está atualizado (o que era considerado uma possível causa?)
O campo Correção está atualizado (quais ações foram tomadas para corrigir a falha?)
Fotos e ilustrações
Figura 1
Boa qualidade
Figura 2
Exemplos de como notas ou comentários podem ser mostrados
1. Nota/comentário
2. Nota/comentário
Para que as fotos e as ilustrações possam ajudar, elas devem mostrar claramente o problema em questão. Uma foto
aproximada e nítida da peça em questão é necessária. Algumas vezes a localização da peça também é necessária.
É a qualidade da foto que determina seu valor, não a quantidade.
Os exemplos são mostrados nas páginas a seguir.
A imagem 1 mostra uma foto bom boa qualidade. Na imagem, 2 dígitos são mostrados como referência para uma nota ou
comentário na chamada. Caixas de textos, setas, círculos etc. também podem ser usados.
A figura 3 mostra uma foto com outra foto inserida mostrando a localização do componente/peça. Uma ilustração do
PROSIS também pode ser usada.
Figura 3
Localização da peça
A figura 4 mostra um rascunho explicando o ciclo de trabalho da máquina em questão.
Figura 4
Rascunho do ciclo de trabalho
Se uma instrução de reparo for solicitada, as informações a seguir são necessárias:
Figura 5
Placa de identificação do implemento
Foto mostrando o implemento completo com as peças rachadas/desgastadas destacadas.
Figura 6
Implemento completo com peças destacadas
Uma aproximação da rachadura/desgaste.
Figura 7
Aproximação
Foto do local, se possível mostrando a máquina em ação.
Figura 8
Foto do local
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 050 2 1 04/20/2007
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Machines received via shipping containers require reassembly.
(missing infotext)
Use the following Re-assembly instructions.
ADVERTÊNCIA
SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA
Read all signs and instructions on the machine and the safety instructions in the operators manual, before you start
working on the machine.
The installation instructions are based on the use of special tools, the E-tool and standard tools generally available
on the market, and also listed in our operator's manuals and service manuals.
The equipment should be installed by qualified personnel of an authorized workshop.
Volvo CE Customer Support AB disclaims all responsibility if tools and work methods other than those described in
the instructions are used.
Work Description
This document provides detailed instruction for re-assembling a G900 machine from the container packaging.
To re-assemble the G900, you need to perform the following procedures.
1. Carefully read all material provided prior to removing anything from the container.
Figura 1
Remove nails through cab stand
2. Remove the cab from the container.
It is fastened to the floor of the container with nails through the cab stand. Remove the nails (Fig.1)
3. The cab lifting points are located beneath the cab canopy. Remove the canopy and install eye bolts into the four
corners of the cab roof. (Fig. 2)
Using slings or other suitable lifting device (NOT a fork truck), remove the cab from the container. Place it on the
ground. Cab weighs 2500 lb (1134 kgs.)
NOTA:
Do not remove cab stands at this time.
Figura 2
Lifting points are beneath the cab canopy
4. Remove the skid with the exhaust and intake stacks from the container.
5. Remove the blocking securing the machine to the container floor (Fig. 3).
Do not walk on the painted surfaces of the machine without installing protection.
Figura 3
Remove blocking
6. Install slings around the hi-lift arms as indicated (Fig. 4).
NOTA:
Nylon slings must be used to prevent damage to painted areas.
Figura 4
Install slings around hi-lift arms
7. Install slings and spreader bar on the rear lifting locations (Fig. 5).
With a crane of sufficient lifting capacity, (frame weighs 25 tonnes) take up the slack on the slings and lift the
machine up slightly to verify the machine is balanced correctly. Lift machine from container.
NOTA:
A spreader bar should be used to prevent damage to the re cowling when lifting.
Figura 5
Use spreader bar to lift rear of machine
8. Place the machine on the ground with protective blocks under the front axle knuckles and under the tandems (Fig.
6 & Fig. 7).
NOTA:
Ensure the work surface is as firm and level as possible, and the area around the machine is clear of obstacles that
could pose a hazard to workers or interfere with reassembly.
Figura 6
Place protective blocks between the ground and the front axle knuckles
Figura 7
Place protective blocks between the ground and the tandems
9. With a crane, remove the tyre container from the cab mounts. Take care not to damage the cowling. (Fig. 8)
Figura 8
Avoid damaging cowling while removing tyres
1. With slings and a suitable crane, lift the cab from the ground to waist height. Cab weighs 2500 lbs (1134 kgs.)
2. Remove the cab steps to allow access to the cab interior.
3. Remove the box containing the cab mounting bolts, the Turbo II pre-cleaner and the manifold cover from inside
the cab.
4. Remove the four bolts and nuts retaining the cab stands to the cab (Fig. 9). Replace them with the cab mounting
bolts.
Access to the left rear bolt is through the cab air filter housing.
ADVERTÊNCIA
NÃO permaneça sob a estrutura de proteção do operador levantado. Uma falha no equipamento de
elevação pode permitir o despencamento da estrutura, com danos pessoais graves ou mesmo mortais.
Figura 9
Left rear bolt access through cab filter housing
5. Use key 751 to open left-rear access door. Remove the rear air filter and remove the plastic plug on the bottom of
the housing (Fig. 10)
Replace the cab stand bolt with the cab mounting bolt.
Replace the plug, filter and close access door.
Figura 10
Left-rear cab mounting bolt here
6. Place the rubber cab mounts (Qty 4) into position on the frame (Fig. 11) and lower the cab onto the mounts (Fig.
11).
Figura 11
Place rubber cab mounts onto frame
7. Install the brake master cylinder, brake booster and bracket beneath the cab. (Fig. 12) Torque to 85 ft lbs / 115 Nm.
Figura 12
Brake master cylinder bracket
8. Install cab mounting bolts, washers and nuts and torque to 700 ft lbs / 949 Nm. Install and tighten two cab motion-
limiting bolts to 130 / 180 Nm.
9. Connect all harnesses and install harness clamps between cab and frame.
10. Install two heater hose clamps on the looped heater hoses. (Fig. 13) Remove the gear clamp and re-connect the
hoses to the cab heater. (Fig. 14)
Figura 13
Install two heater hose clamps on the looped heater hose
Figura 14
Reconnect cab heater hoses to hoses on frame
11. Remove the clamps, open the shut-off valve on the side of the engine and check for leaks.
12. Install the red articulation indicator cable onto the ball located directly beneath the upper driveshaft and tighten
the locknut on the cable. (Fig. 15) Secure with cable ties and torque locknut to 20 ft lbs / 27 Nm.
Figura 15
Articulation indicator cable (red)
13. At the front of the cab, mount the main control manifold with the three mounting bolts. Torque to 35 ft lbs / 47
Nm (Fig. 16).
Re-install the orbital steering motor onto place and reconnect the hydraulic control rods (Fig. 17). Extra clips are
provided (Fig. 18) 35 ft lbs / 47 Nm.
Figura 16
Main control manifold shown installed
Figura 17
Orbital steering motor onto splined shaft
Figura 18
Reconnect hydraulic control rods
14. Use key 751 to open the access door to the main electrical connectors on the right side of the cab. Reconnect them
and the ground cables to the appropriate locations (Fig. 19)
Figura 19
Reconnect electrical cables
15. Install and tighten the Turbo II air cleaner (40 ft lbs / 54 Nm), exhaust stack (40 ft lbs / 54 Nm) and ejector pipe (9 ft
lbs / 12 Nm)
16. Open the left side engine access door and turn on the isolation switch.
17. Check all fluid levels and battery connections. Refill as required. Refer to lubrication chart in Operator’s Manual.
18. Reinstall the cab steps and enter cab.
19. After making sure the machine transmission control lever is in park (lever centered and to the right), turn the
ignition key to the right one position. Observe the start-up sequence in the display on the pedestal head.
20. If no error codes are indicated, start the machine and allow the engine to idle while checking for leaks.
21. Cut the tie straps holding the blade lift cylinders to the circle. (Fig. 20).
Figura 20
Cut tie straps holding blade lift cylinders to the circle
22. Remove the bolts on the ball caps after marking their orientation and retaining the shims with the cap. (Fig. 21)
Figura 21
Note position of caps and shims
23. Rotate the cylinder 180 degrees and using the hydraulic blade lift lever lightly install it onto the drawbar trunion.
Attach and torque 360 ft lbs/486 Nm.
24. Repeat on the opposite side.
25. Lift the circle assembly slightly. Remove the retaining cables, center the assembly and lower the moldboard onto
wooden blocks.
26. Push forward on the levers to raise the front end to a sufficient height to install the front axle spindle and tyres.
Block the front axles with stands. (Fig. 22)
Figura 22
Block front axle with stands
27. Install and torque the spindle (400 ft lbs / 540 Nm) and wheel rims (500 ft lbs / 712 Nm) (Fig. 23)
NOTA:
Standard machine tyres are installed backwards. AWD machines tyres are installed with the direction running the
same as the rears.
Figura 23
Install spindles and tyres
28. Raise the circle assembly until the front end is resting on the tyres. Turn the circle assembly clockwise until the
moldboard is approximately 45 degrees to the drawbar.
29. Lower the moldboard evenly until it is resting on the blocks. Push the right hand lever to raise the machine on the
right hand side and install the tandem tyres.
30. Repeat the process for the left hand side.
31. Re-install and tighten the cab canopy and manifold cover ( 30 ft lbs / 40.5 Nm).
32. Remove the cab outside mirrors and reverse their positions. (Fig. 24)
Figura 24
Remove the outside mirrors and reverse their positions
33. Test drive the machine, check for leaks and clean it.
34. If machine is equipped with an A/C system, have it charged with refrigerant by a qualified technician.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 091 11 1 01/14/2008
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
The installation of some attachments may prevent the operator from exiting one of the cab doors. In the event of an
emergency the operator must have the means to exit the machine from an alternate exit.
(missing infotext)
If an attachment is installed on a machine that may prevent the operator from exiting through one of the doors an
emergency hammer must be installed in the cab.
Using the Parts listed below install the hammer and mounting bracket on the left rear cab post (See Fig 1). Install the
Emergency exit decal sticker on the rear window left lower corner of all machines except those built for the Italian market
with a high profile cab. High profile cab machines within Italy require emergency exit decals installed on the upper cab door
windows.
Figura 1
Hammer and Mounting Bracket
Peças de reposição necessárias
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo
Informações importantes!
Um requisito legal na Europa será válido a partir de 21 de setembro de 2017 proibindo o uso de Cr6+ (Cromo hexavalente)
como uma substância no tratamento da superfície.
O REACH (Registro, Avaliação, Autorização e restrição de produtos químicos), uma norma da União Europeia, trata da
produção e do uso de substâncias químicas e seus impactos potenciais na saúde humana e no meio-ambiente.
O Volvo Group decidiu implementar globalmente este requisito em todas as fábricas de produção.
A partir de 1 de junho de 2017, é proibido entregar componentes que são usados na produção de produtos do Volvo
Group se estes contiverem Cr6+ acima dos limites definidos na Lista de substâncias declaradas automotivas global
(Global Automotive Declarable Substance List (GADSL)).
Ação
O objetivo é descontinuar os prendedores com tratamento de superfície de Cr6+.
O objetivo também é reduzir o número de variantes usadas dentro da classificação aprovada.
Os prendedores padrão novos também seguirão, da melhor forma possível, os padrões ISO e receberão um número de peça
nova.
A resistência à corrosão no tratamento de superfícies novo é igual ou melhor do que o tratamento de superfícies antigo.
A transferência da classificação antiga para a nova será realizada gradualmente, na produção e nas peças do pós-venda, até
que esteja totalmente implementada em 1 de junho de 2017. Durante o período de transição, os prendedores com cores
mistas podem ser recebidos (prendedores antigos com tratamento de superfície de Cr6+ misturados com os prendedores
novos com o tratamento de superfície diferente).
Para garantir que as peças corretas sejam usadas ao instalar opcionais do pós-vendas, todas as instruções de
instalação criadas desde 2005 foram atualizadas com os dois números de peças (o número de peça antigo contendo
o tratamento de superfície de Cr6+ e a peça de reposição nova que atende às normas novas). O número de peça
antigo será sempre listado antes (número de peça antigo/número de peça novo).
Observe que:
A cor preta é o revestimento de Zn/Ni eletrolítico. A cor prata é o revestimento com flocos de zinco prata
Todas as porcas e os parafusos flangeados da classificação padrão nova maiores do que M8 mudam a classe de
propriedade de 8.8 para 10.9. Porcas e parafusos flangeados de tamanho M6 e M8 permanecem na classe de
propriedade 8.8 e têm a cor preta.
Todos os parafusos hexagonais mudaram para a classe de propriedade 10.9.
Os parafusos de soquete hexagonal menores que o tamanho M10 mudou para a classe de propriedade 10.9.
Os parafusos de soquete hexagonal maiores ou iguais ao tamanho M10 mudaram para a classe de propriedade
12.9.
Porcas flangeadas de M6 a M8 com cor preta ainda são da classe de propriedade 8.
Porcas flangeadas maiores ou iguais a M10 com cor prata são da classe de propriedade 10.
Em relação às porcas hexagonais, todas são pratas, independente da classe de propriedade.
Se o número de peça antigo for referido nas instruções de instalação, ou se o torque de aperto não estiver especificado nas
instruções, use o torque de aperto padrão para parafusos de classe de propriedade 8.8, consulte a tabela abaixo.
IMPORTANTE!
A força de fixação de parafuso 10.9 será a mesma de um parafuso 8.8 se for apertado com um torque de 8.8!
Qual valor de torque será usado?
Recomenda-se usar o padrão 5511,15 para a classificação do prendedor novo a não ser que especificado no
Manual de Oficina ou nas Instruções de Instalação.
Comparação, consulte a tabela abaixo.
Recomendação
PADRÃO Padrão Volvo 5511,15 médio
M / qualidade 8,8 10,9 8,8 10,9
M6 hexa 10 ± 1,5 Nm 12 ± 2 Nm 7,4 ± 1,5 lbf pé 9 ± 1,5 lbf pé
M6 flange
M8 hexa 24 ± 4 Nm 30 ± 5 Nm 18 ± 3,5 lbf pé 22 ± 3,5 lbf pé
M8 flange
M10 hexa 48 ± 8 Nm 60 ± 10 Nm 35 ± 7,4 lbf pé 44 ± 7,5 lbf pé
M10 flange
M12 hexa 85 ± 15 Nm 105 ± 20 Nm 63 ± 13 lbf pé 78 ±14,5 lbf pé
M12 flange
M14 hexa 140 ± 25 Nm 175 ± 30 Nm 103 ± 18 lbf pé 130 ± 22 lbf pé
M14 flange
M16 hexa 220 ± 35 Nm 275 ± 45 Nm 160 ± 33 lbf pé 204 ± 33 lbf pé
M16 flange
M20 hexa 430 ± 70 Nm 540 ± 90 Nm 320 ± 63 lbf pé 400 ± 66 lbf pé
M20 flange
M24 hexa 740 ± 120 Nm 900 ± 140 Nm 550 ± 110 lbf pé 663 ± 103 lbf pé
M24 flange
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 160 2 1 04/11/2006
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Cause:
A new Volvo Coolant - VCS (Volvo Coolant Specification) and a new Automatic Transmission Fluid (ATF) have been
introduced with all G900 models.
Information and special instructions applicable to these fluids is required.
Action:
Coolant – information and special instructions
With increased peak pressure and engine output in the new Volvo engines it is increasingly important to use the correct
type of engine coolant in order to avoid damage to the cooling system and especially the engine cylinder liners.
Volvo Powertrain has concluded that a new type of coolant is required to meet these needs. Volvo Coolant VCS (Volvo
Coolant Specification), a yellowish liquid with slight odour is replacing existing Volvo Coolant, a greenish liquid with weak
odour. At the same time the coolant filter will be deleted and replaced by a cover as it is no longer required when using the
new coolant.
NOTA:
Volvo coolant filters include an additive package that is not compatible with the new VCS coolant, therefore coolant filters
must not be used with the new coolant.
The new Volvo Coolant VCS is a modern coolant developed for use in Volvo engines. It is based on a completely different
technology and contains glycol and additives (inhibitors). The additive package in Volvo Coolant VCS is based on organic
acids and contains no silicates, nitrite, amines or phosphates. The inhibitors provide a prolonged corrosion protection on the
various materials in a modern cooling system.
Figura 1
New Volvo Coolant VCS: Yellow Colour
Figura 2
Existing Volvo Coolant (G48): Green Colour
NOTA:
The two coolant liquids must not be blended, therefore a new label will be attached near all expansion tanks containing
Volvo Coolant VCS.
Customer benefits
Coolant filter is no longer required, no additional additives are required between service intervals.
The initial additive package contains no silicates, nitrite, amines or phosphate.
Service interval
With VCS and consequently no coolant filter, the service interval will be 4 years or 6000 hours for VCE machines.
Concentration
A new design Volvo transmission introduced with all G900 models includes inching clutch and shuttle shift features. To
ensure maximum service life, a new specific Automatic Transmission Fluid (Volvo Extra ATF) is required. Deviation from
approved oils is not allowed and will result in premature wear and clutch pack damage. The new Volvo Extra ATF is currently
not used in any other Volvo products but will be made available through the Volvo fluids program.
Service interval
Transmission oil and filter change service interval will be 1000 hrs.
Serial numbers:
Análise do óleo
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Há várias empresas que fazem análises do óleo nas máquinas de Volvo Construction Equipment. Há o risco de que os limites
usados no monitoramento de essas empresas não corresponda aos valores das diretrizes da Volvo Construction Equipment.
Isso significa que os clientes podem receber relatórios de alarme que não se justificam.
A Volvo Construction Equipment tem conhecimento detalhado dos componentes específicos incluídos no sistema e os
limites usados no monitoramento são estabelecidos com base neste conhecimento.
Para assistir os distribuidores e clientes, dando uma interpretação precisa dos dados de análise de óleo, os limites de
monitoramento vêm apresentados nas tabelas 1-3.
Tabela 1 — Limites de monitoramento para o motor
Geralmente o óleo do motor deve ser capaz de transportar até 2% de fuligem durante, no máximo, 500 horas de operação.
O óleo do motor deve satisfazer os requisitos indicados no manual de instruções do operador. Se for usado um óleo de
especificação mais baixa, os níveis de fuligem subirão mais cedo. Os óleos têm uma capacidade variável de transporte
fuligem, dependendo da mistura e dos aditivos. Nos óleos que têm capacidade para transportar fuligem, as partículas de
fuligem aderem a componentes no óleo e são transportadas por eles no sistema, enquanto que nos óleos que não
transportam fuligem, as partículas de fuligem aderem entre elas entupindo o filtro do óleo. Podem surgir níveis mais
elevados de fuligem por causa da baixa qualidade do combustível ou em condições de funcionamento precárias. Os
motores que trabalham em marcha lenta por períodos longos geram mais fuligem no óleo.
Tabela 2 — Limites de monitoramento para componentes e sistemas hidráulicos fabricados pela Volvo
NOTA:
Os valores devem ser considerados como limites de monitoração e não como valores absolutos. É importante estabelecer
uma tendência e não fazer o julgamento com base em amostras isoladas.
Nos casos em que a análise do óleo mostre um índice elevado de PPM, realizar:
Estas análises do óleo fornecerão informações para auxiliar na interpretação dos resultados:
É importante observar que o conteúdo de ferro aumenta em um sistema de purificação do ar defeituoso antes que seja
possível verificar o aumento no conteúdo de silício, isto é, no caso de aumento do conteúdo de ferro, o sistema do
purificador de ar deverá ser verificado.
A amostragem do óleo deve ser realizada como segue:
O frasco da amostra não deve ser enchido diretamente no bujão de drenagem, porque o óleo no fundo do cárter pode ter
uma concentração superior de contaminantes e isto levará a análises incorretas.
A origem possível das diferentes partículas é mostrada na tabela 3.
Algumas avarias podem se desenvolver muito rapidamente, isto é, uma análise de óleo a x horas pode mostrar conteúdos
de PPM normais, mas antes da próxima amostragem de óleo pode ocorrer uma avaria.
Quando houver dúvida sobre qual ação tomar em conseqüência da análise do óleo, consultar o departamento de serviço da
Volvo Construction Equipment.
Outros aspectos da análise do óleo
Todos os óleos contêm um grau variável de aditivos diferentes a fim de atender os requisitos de qualidade e de
desempenho exigidos. Estes aditivos também contêm os metais que aparecem na análise. As quantidades de metais
apresentadas dependem:
Bário Ba
Cálcio Ca
Magnésio Mg
Boro B
Fósforo P
Zinco Zn
Sódio Na
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A fim de melhorar a qualidade da máquina a fábrica de Shippensburg introduziu um aditivo para detecção de vazamentos
do óleo hidráulico das máquinas. Através de raios UV especiais, o corante é iluminado, mostrando a área de vazamento.
(missing infotext)
O adicionamento deste detector de vazamento faz com que o óleo fique tingido em tom de laranja claro.
Aplica-se aos modelos:
Todas as máquinas fabricadas em Shippensburg.
Language Code Product Group No. Version Date
BR ART/BHL/CEX/ 160 72 1 08/28/2014
COA/COS/CWL/
EXC/GRD/MET/
MEW/PAT/PAW/
PIP/SSL/WLO
Applies to
Caminhões Articulados, Retroescavadeiras, Escavadeiras compactas, Compactadores de Asfalto, Compactadores de solo,
Carregadeiras de Rodas Compactas, Escavadeiras, Motoniveladoras, Equipamentos de Fresagem sobre Esteiras,
Equipamentos de Fresagem sobre rodas, Pavimentadoras de Esterias, Pavimentadoras de Rodas, Assentadores de Tubos,
Minicarregadeiras, Carregadeiras de rodas
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
Foi desenvolvido um novo teste de amostragem de combustível.
Figura 1
Kit de amostra contendo frasco de amostragem em alumínio
Aplica-se aos modelos
Válido para todas as linhas de produto especificadas no cabeçalho do presente Boletim de serviço.
Peças de reposição necessárias
Instruções de trabalho
Técnica de amostragem
É de suma importância coletar uma amostra correta para obter resultado representativo da análise. Independentemente da
amostra ser colhida no tanque de combustível da máquina ou em um tanque de armazenamento, a técnica é a mesma.
Observe que em algumas máquinas existe uma tela de filtragem no tubo de abastecimento, a qual terá que ser removida.
Op nbr
3. Insira a mangueira no tanque de combustível. Cuide em não colher a amostra no fundo. A amostra de combustível
deve ser colhida um pouco acima da faixa central de combustível.
Figura 2
Exemplo de amostragem de combustível
5. Remova o frasco de amostra e esvazie-o. Cuide para que o combustível seja manuseado de forma ambientalmente
segura.
6. Instale o frasco de amostra na bomba de vácuo e encha ¾ do frasco de amostra. O frasco de amostra é feito de
alumínio e é um pouco complicado controlar o volume coletado.
Formulário de apresentação
Preencha o formulário de apresentação. É importante preencher o formulário de apresentação corretamente. Preencha a
seção superior normalmente com os dados da máquina, etc.
Não existem campos preenchidos previamente para o sistema de combustível, use o campo Outros e escreva “Combustível,
Enxofre”.
No campo de comentários, você deverá preencher onde foi colhida a amostra de combustível. Se no tanque de combustível
da máquina ou no tanque de armazenamento com identificação: xx etc.
Marque no fundo de onde a amostra está sendo enviada, e envie a amostra para o laboratório juntamente com o formulário
de apresentação.
Figura 3
Exemplo de como preencher o formulário de apresentação
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 160 73 1 06/22/2011
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
O novo óleo foi introduzido e inclui as máquinas com os seguintes números de série:
NOTA:
Recomendamos usar o novo óleo (AT 102) ao trocar o óleo da transmissão.
Ao trocar o óleo em máquinas que usavam o Volvo Extra Automatic Transmission Fluid, pequenas quantidades de óleo
restantes podem ser misturadas com o novo óleo AT 102 sem causar danos.
O óleo AT 102 também pode ser usado na manutenção de máquinas G900 anteriores equipadas com transmissões HTE.
Número de peça do óleo AT 102:
América do Norte
VOE 15143347 5 galões
Europa/INT/Ásia
VOE 15142942 208 l
VOE 15142868 20 L
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 160 74 1 08/26/2011
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A graxa recomendada requerida para os mancais do pivô do tandem não estava disponível na Volvo Parts. A graxa de série
não oferece uma proteção aceitável para os roletes e as pistas dos mancais do pivô do tandem.
(missing infotext)
Notifique todos os clientes de motoniveladoras que agora a graxa recomendada para lubrificar o mancal do pivô do tandem
está disponível na Volvo Parts.
A quantidade total recomendada de graxa a ser usada por mancal no intervalo de lubrificação é de:
NOTA:
Não use um engraxador pneumático para executar esta tarefa porque a vedação do mancal poderá ser desalojada. É
recomendável usar somente uma pistola de graxa manual ao engraxar. Se uma vedação de mancal for desalojada, será
necessário substituir o mancal completo.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
A análise do óleo detecta contaminação e degradação do fluido antes de essas condições causarem falha do equipamento.
Figura 1
ART 160ART8K
EXC 160EXC8K
GRD 160GRD60K
WLO 160WLO27K
Intervalos de amostragem do óleo
Caminhões articulados
Carregadeiras de rodas
Escavadeiras
Horas Motor* Eixo (EW) Caixa de Caixa de Caixa de SISTEMA Caixa de REFRIGERA
engrenage engrenage mudança HIDRÁULIC engrenage NTE
m (EW) m de giro de O m da
locomoção bomba
500 1
1000 2 1 1 (2)[T1] 2 1 1 12 meses
Motoniveladoras
Horas Motor* Transm. Caixa de Eixo FD Tandem Hidráulic All Wheel Embreage REFRIGER
engrenag o Drive m do ANTE
em da Hidr. motor
bomba (G700) (G700)
(G700)
500 1 1
1000 1 1 2 1 1 1 12 meses
NOTA:
* Se o intervalo de drenagem de óleo para o motor for inferior a 500 horas recomendamos que tome uma amostra de óleo
a cada troca de óleo do motor.
Language Code Product Group No. Version Date
BR ART/BHL/CEX/ 160 119 1 10/07/2016
COA/COS/CWL/
EXC/GRD/PAT/
PAW/PIP/SSL/
WLO
Applies to
Caminhões Articulados, Escavadeiras, Carregadeiras de rodas, Motoniveladoras, Minicarregadeiras, Compactadores de
Asfalto, Compactadores de solo, Carregadeiras de Rodas Compactas, Pavimentadoras de Esterias, Pavimentadoras de
Rodas, Assentadores de Tubos, Escavadeiras compactas, Retroescavadeiras
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Descrição
O biodiesel é um produto feito a partir de recursos renováveis, como óleos vegetais ou gordura animal. Sem um processo
químico chamado esterificação, o biodiesel não é adequado para uso como combustível em um motor diesel. O biodiesel
que tiver sido transformado quimicamente em éster metílico de ácido graxo (FAME) pode ser misturado com o combustível
diesel destilado e usado em alguns motores diesel.
Na Europa este processo de biodiesel FAME é principalmente o RME (éster metílico de colza). Nos EUA o girassol e a soja
são também usados como os principais produtos de base e podem ser usados até B20 (mistura de 20% com combustível
diesel) a menos que uma menor percentagem de mistura seja recomendada de acordo com o tipo de máquina e motor.
Um biodiesel não misturado é denominado B100 porque trata-se de 100% biodiesel.
O uso de biodiesel nos padrões EN14214, fabricado pelo processo FAME (éster metílico de ácido graxo), é agora uma
exigência legal em alguns mercados. No entanto, o biodiesel fabricado usando este processo não é adequado para motores
diesel modernos como o diesel convencional EN590 ou HVO (Hydro-treated Vegetable Oils). O óleo HVO, que é fabricado
usando um processo diferente, foi aprovado para uso em motores a diesel da Volvo Construction Equipment para todas as
versões anteriores e existentes - 100% HVO, ou HVO misturado com o diesel convencional em qualquer outras misturas.
Requisitos do combustível biodiesel
As misturas de biodiesel FAME especificadas na tabela abaixo são aprovadas para uso se:
* Como os regulamentos de emissão Tier 2 e Tier 3 terminaram em 2005 e 2010 respectivamente, desde então os motores
produzidos normalmente atendem os regulamentos Stage ll / Stage lllA, permitindo assim a venda dos mesmos em
mercados pouco regulamentados.
NOTA:
Falhas diretamente causadas pelo uso de biocombustível de má qualidade ou qualquer outro combustível não conforme os
padrões, não são defeitos de fábrica e não se aplica a garantia do fabricante.
A cada 10 horas
- Verifique o óleo do motor e troque se estiver acima do nível de enchimento máximo
- Inspecione os componentes do sistema de combustível e troque se necessário
Metade do intervalo original
- Troque o filtro e o óleo do motor
- Troque o filtro(s) de combustível
A cada ano, independentemente das horas de operação
- Troque o filtro e o óleo do motor
Limpe o tanque de combustível
O biodiesel é agressivo para alguns materiais utilizados nos componentes do sistema de combustível. Diariamente,
inspecione vedações, mangueiras e componentes de borracha e plástico. Repare ou substitua todos componentes
danificados, amolecidos ou com vazamento. Limpe o biodiesel das superfícies pintadas imediatamente para evitar danos na
pintura.
O biodiesel é mais sensível às bactérias e contaminação de água que o combustível diesel destilado.
Use o máximo combustível possível antes de reabastecer o tanque de combustível para evitar crescimento de
bactérias se a máquina estiver em uso regular, por exemplo, use um tanque de combustível dentro de uma semana
regularmente. Em climas onde a condensação é um risco, ou quando a máquina trabalhar durante curtos períodos,
é recomendado manter o tanque de combustível cheio.
Não use biodiesel em máquinas com baixa utilização ou pouco tempo de funcionamento.
Não armazene as máquinas por mais de 4 semanas sem remover o biodiesel do sistema de combustível, operando
a máquina com pelo menos um tanque cheio de combustível diesel destilado.
Siga sempre as recomendações do fabricante sobre armazenamento e as datas de "validade" para cada entrega de
biodiesel.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Vários fatores, separadamente ou combinados, influenciam a capacidade de partida a frio do motor.
Óleos hidráulicos e de motor são os principais responsáveis para formação de cargas parasitárias em tempo frio.
Baixa temperatura do ar ambiente aumenta a viscosidade do óleo, que causa cargas adicionais no circuito de partida e
aumento do tempo de duração de arranque antes que o motor possa arrancar. Os modelos AWD são mais afetados devido
às cargas adicionais de componentes relacionados a AWD.
A Volvo tem feito uma série de refinamentos nas funções dentro da máquina para melhorar a capacidade de arranque do
motor.
Essas mudanças incluem alterações de software para a função de descarga hidráulica para aumentar a duração da descarga
e os níveis de disparo de temperatura.
O software do motor foi modificado para melhorar os ajustes de combustível na partida a frio e eliminar o calor de grade
em altitude elevada.
O arranque do motor D7 foi modificado e proporciona maior torque em rpm mais elevada.
A Volvo oferece uma série de ajudas de partida e opções que podem ser utilizadas para melhorar a capacidade de partida a
frio, dependendo dos requisitos do cliente.
Ação
Todas as melhorias de produto devem ser verificadas em máquinas produzidas anteriormente para verificar se essas
atualizações foram concluídas.
Para informações detalhadas, consulte as tabelas de números de série e os boletins.
Quando as máquinas estão localizadas em áreas de clima frio, elas devem ser equipadas com opções de clima frio
adequadas para atender as necessidades do cliente.
As seguintes recomendações e opções devem ser revistas com seu cliente, para que a máquina seja equipada
adequadamente para as condições do clima em sua área.
O ajuste sazonal dos óleos hidráulico e do motor, de acordo com as informações sobre lubrificantes recomendados
fornecidas no Manual de Instruções do Operador, aumentará o desempenho de partida em baixas temperaturas ambientes.
Aquecedores elétricos a imersão para o motor, a transmissão e o sistema hidráulico estão disponíveis como opcionais e
deverão ser usados onde aplicável para melhorar o desempenho da partida em climas frios.
Kits de partida a éter estão disponíveis para máquinas que ficam estacionadas em áreas remotas a baixas temperaturas
ambientes e sem a possibilidade de usarem aquecedores elétricos ou estacionamento em local fechado.
kits opcionais de descarga hidráulica estão disponíveis para o circuito de carga hidráulica AWD e para o circuito de óleo de
retorno de reforço do freio.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Causa
O sistema de refrigeração pode ficar super-pressurizado devido a vazamento de gases de escapamento para os dutos de
refrigerante do bloco do motor. Sempre que isso acontecer, tem formação de bolhas no tanque de compensação e pode
ocorrer vazamento de refrigerante.
Isso pode acontecer porque algumas das sedes de camisas de cilindros, no bloco de cilindros, foram usinadas um pouco
mais profundas do que a especificação permite.
Figura 1
Camisa de cilindro, superfície de vedação
NOTA:
Consulte a figura 2.
NOTA:
Existem outras razões para ocorrência de gases de escape no refrigerante, tais como parafusos com torque baixo no
cabeçote, falha na junta principal do cabeçote. É importante verificar outros motivos de falha antes de verificar a altura da
camisa.
Ação
Op nbr
1. Um programa de inspe��ão, com medição de alta freqüência, foi introduzido na linha de produção de blocos de
cilindros, para proporcionar um processo de medição rígido de controle de qualidade.
NOTA:
Para essas melhorias e para os motores D6 e D7, o número de série limite é 10588594.
2. Como programa adicional de inspeção, foram introduzidas medições a 100% de 4 pontos em todos os cilindros na
linha de produção de blocos de motor.
NOTA:
Para essa melhoria adicional, os números de série limites de motores são:
1) D6: 10873803
2) D7: 10837245
3. O processo de torque de montagem dos parafusos do cabeçote do cilindro foi atualizado na produção. Para
aprimorar a capacidade dos parafusos do cabeçote do cilindro, a rotação do eixo foi reduzida e um intervalo de
tempo também foi introduzido em cada sequência do processo de torque que é operado por robô.
NOTA:
O números de série limites de motores para a introdução deste processo melhorado de torque do cabeçote são:
1) D7: 11635181
2) D6: 11722178
Figura 2
Limite entre a superfície de vedação da camisa do cilindro e a superfície do bloco de cilindros (A).
NOTA: Especificação A:
Op nbr
Figura 3
2. Meça o torque de afrouxamento de cada parafuso. Não remova completamente o parafuso do cabeçote durante a
verificação.
NOTA:
Para motores D6E, inicie a verificação a partir do torque 80 Nm (59 lbf ft.) e acrescente 5 Nm (3,7 lbf ft). Para
motores D7E, inicie a verificação a partir do torque 130 Nm (96 lbf ft.) e acrescente 5 Nm (3,7 lbf ft).
4. Reaperte o parafuso com o torque correto sem ângulo 90°. D6E: 30 Nm (1º) + 80 Nm (2º), D7E: 50 Nm (1º) + 130
Nm (2º).
Se a posição do novo ângulo estiver situada depois da anterior posição do ângulo no sentido de rotação
(1 na Fig. 4), por exemplo, ângulo de perda = aperto ângulo de rotação (90°) + α
Se a posição do novo ângulo estiver situada antes da anterior posição do ângulo no sentido de rotação (2
na Fig. 4), por exemplo, ângulo de perda = aperto ângulo de rotação (90°) - α
6. Se os valores de torque estiverem fora da especificação permitida (ângulo de perda permitido é no máximo 60%
(54°)), reaperte o parafuso do cabeçote com o torque correto com ângulo e tire uma foto para ver o quanto a
posição atual varia em relação a posição anterior.
Figura 5
NOTA:
Quando apertar os parafusos, siga a ordem de aperto para evitar danos ao cabeçote.
Especificação de torque
D6 D7
Etapa 1 30 Nm (22 lbf-ft) 50 Nm (37 lbf-ft)
Etapa 2 80 Nm (59 lbf-ft) 130 Nm (96 lbf-ft)
Etapa 3 90° 90°
7. Se o ângulo de perda estiver fora do valor permitido, remova o cabeçote e troque a junta do cabeçote por uma
nova junta.
Figura 6
NOTA:
Se ambos, o torque dos parafusos do cabeçote e a junta do cabeçote não apresentarem qualquer problema, meça
a altura da camisa seguindo a instrução.
1. Viga de medição
2. Calço de ajuste
3. Comparador de escala
NOTA:
Referência do comparador de escala: MITUTOYO, N°. 2046S (não disponível através da Volvo). Use um comparador
equivalente (10mm/ 0,01mm (0,393 in/0,000393 in)) que possa ser fixado com 9998678
Figura 8
Ponteiro na superfície de vedação do bloco de cilindros
Figura 9
Ponteiro na superfície de vedação da camisa do cilindro
1) Remova o cabeçote e limpe completamente a superfície de medição.
2) Posicione o calço (2) e o feixe de medição (1), P/N 9998678 na superfície de vedação do bloco de cilindros.
- Insira um indicador dial (3) no feixe de medição e prenda-o com uma porca serrilhada. (Consulte a Fig. 3).
3) Ponha o ponteiro do indicador na superfície de vedação do bloco de cilindros com tensão prévia (seta).
- Ajuste o indicador dial em "0". (Consulte a figura 4)
4) Mova o feixe de medição para o calço, de forma que agora o ponteiro fique localizado na superfície de vedação da
camisa do cilindro (seta).
- Efetue uma medição de no mínimo 4 outros pontos para cada localização de camisa de cilindro, como também em todas
as seis localizações de cilindros.
- Preencha a tabela abaixo.
NOTA:
Especificação:
(Ver Fig. 2)
Motor Anel espaçador, número Espessura “S” Verifique se o anel espaçador está montado
de peça conforme a figura
Figura 10
Ferramentas necessárias
5. Repita a medição nas camisas dos restantes cilindros para determinar quais as posições da camisa do cilindro que
terão que ser reusinadas.
6. Conforme a posição da camisa que precisa ser fresada, remova os elevadores de rolete, chicotes de cabos, cintos,
tubulação do ar de carga, bomba do líquido de refrigeração, cárter do óleo, volante do motor, caixa da
engrenagem de distribuição e motor de arranque.
NOTA:
Preste atenção às partes que são necessárias quando realizar a montagem, por exemplo, novas vedaç��es, anéis
de vedação, tubos de pressão para os injetores, etc.
7. Remova o pistão e biela do cilindro onde a posição da camisa deve ser reusinar. Remova também os pistões e as
bielas dos cilindros adjacentes, porque em caso contrário não haverá espaço suficiente para a fresa. Veja 210,
Motor, desmontagem (no Manual de Oficina).
8. Marque a posição da camisa do cilindro em relação ao bloco. Retire a camisa do cilindro. Veja 210, Motor,
desmontagem (no Manual de Oficina).
NOTA:
As camisas adjacentes também devem ser removidas para deixar espaço para a fresa.
NOTA:
Se suspeitar de danos na camisa, a medição acima deve ser repetida com a nova camisa no lugar.
9. Limpe cuidadosamente a posição da camisa. Limpe a face do bloco de restos de pintura e de outros detritos que
possam dar resultados de medição incorretos.
10. Quando a posição de camisa é usinada são produzidas grandes quantidades de limalha que causam grandes danos
se entrarem para o motor. Coloque proteções, por ex., de espuma de borracha, ver Fig. 13, em cima no bloco, nos
furos das camisas de cilindro. Tape cuidadosamente com fita adesiva o plano do bloco para evitar que a limalha
desça para os restantes cilindros e para os canais de óleo e água.
Figura 13
NOTA:
Fita adesiva colocada onde a fresa está localizada esta vai afetar os resultados da medição. Por isso, tape esses
canais com espuma de borracha ou material semelhante, ou vede bem com fita adesiva contra a ferramenta.
11. Meça a distância (profundidade) entre a face do bloco e a plataforma na posição da camisa. Meça em oito pontos,
igualmente espaçados, ao longo da periferia. Anote os valores e calcule um valor médio. No nosso exemplo o valor
médio é de 4,44 milímetros no D6 e de 9,01 milímetros no D7.
Figura 14
12. A altura da camisa do cilindro sobre a face do bloco deve ser de (nova medição depois de reusinada e após a
instalação de calço de ajuste, especificações):
D6 – 0,09 — 0,14 mm. Escolha 0,14 mm.
D7 – 0,050 — 0,10 mm. Escolha 0,10 mm.
— Altura da camisa do cilindro (medida): 0,075 mm no D6 e 0,030 mm no D7.
— Diferença: 0,065 mm no D6 e 0,070 mm no D7.
— Estão disponíveis calços de ajuste em três espessuras para o D6 e em duas espessuras para o D7:
D6 – 2,290 — 2,300 mm, 2,315 — 2,325 mm e 2,335 — 2,350 mm. Escolha 2,290 mm.
D7 – 1,975 mm e 1,985 mm. Escolha 1,975 mm.
— Profundidade da posição da camisa: 4,44–0,065=4,375 mm para o D6 e 9,01–0,07=8,94 mm para o D7.
— Medida reusinada: 4,375+2,290=6,665 mm para o D6 e 8,94+1,975=10,91 mm para o D7.
13. Escolha uma ferramenta de corte de tamanho apropriado e verifique se não está danificada.
14. Segure o dispositivo de travamento e instale a ferramenta de corte. A borda dentada deve ficar em face do
eletroímã (solenóide) e do rolete de centramento, do lado do eixo que está marcado com R.
Figura 15
1. Rolete de centramento
2. Dispositivo de travamento
3. Anel de alimentação horizontal
4. Eixo
5. Peça de aço cortante
6. Eletroímã (solenóide)
Figura 16
Figura 17
10. Manivela
11. Interruptor
15. Coloque a fresa na face do bloco de forma que fique ligeiramente deslocada em relação ao meio do cilindro.
Figura 18
Figura 19
Rolete de centramento
21. O rolete de centramento deve estar em contato constante com a parede da posição da camisa.
Se a ferramenta perder o contato com a parede:
Gire para trás (sentido anti-horário) um pouco e repita o processo de centramento.
22. A ferramenta está centrada quando parar de se mover. Coloque o interruptor na posição 1.
23. Desloque a peça de aço cortante para que fique posicionada sobre a plataforma da camisa sem tocar na parede da
camisa.
Figura 21
24. Gire a manivela e a luva de alimentação vertical até que a ferramenta de corte entre em contato com a plataforma
da camisa.
Figura 22
25. Pressione o dispositivo de travamento e desloque a ferramenta de corte de forma que a ponta termine exatamente
por dentro da borda da plataforma da camisa (diâmetro interno).
Figura 23
26. Solte o parafuso de cabeça sextavada e coloque a ferramenta novamente em zero, girando o anel de escala. Trave
o anel escala apertando o parafuso de cabeça sextavada.
NOTA:
Use a escala do anel escala apenas como indicação da profundidade atual a reusinar. Meça a profundidade com
uma ferramenta de medição a intervalos regulares para não correr o risco de exceder a profundidade máxima. Para
garantir resultados de medição corretos, retire a fresa antes de cada medição. A medição deve ser efectuada de
acordo com a etapa 34, com a camisa do cilindro e calço de ajuste no lugar.
Figura 24
27. Ajuste o anel de escala para um máx. de 0,05 mm para a primeira reusinagem, para verificar se a fresa corta de
maneira uniforme em torno de toda a posição da camisa do cilindro.
28. Gire a luva de alimentação vertical, para que a ferramenta de corte comece a atuar contra a plataforma da camisa.
Figura 25
31. Verifique com um calibre de lâminas, verticalmente, entre a peça de aço e a parede da camisa, para que o cortador
não passe horizontalmente pelo raio entre a plataforma da camisa e a parede da camisa. Desta forma é possível
garantir uma "bolsa" suficiente para o calço de ajuste.
Figura 27
R= 0,3 mm
32. Repita o procedimento mas suspenda a reusinagem quando restarem pelo menos 0,05 mm para a medida de
profundidade desejada.
33. Afrouxe o eletroímã (solenóide), colocando o interruptor na posição 2. Retire a ferramenta.
34. Limpe a posição da camisa. Instale o calço de ajuste e a camisa de acordo com a marcação. Pressione a camisa para
baixo com a 88800129 ferramenta de prensagem, 2 unidades. Torque de aperto: 40 Nm (29,5 lbf ft). Verifique a
altura da borda da camisa sobre a face do bloco. Altura da borda da camisa: 0,09 — 0,14 mm para o D6 e 0,050 —
0,10 mm para o D7.
Figura 28
35. Repita o procedimento acima até obter a distância correta entre a borda da camisa e da face do bloco.
36. Instale novos anéis de vedação na camisa do cilindro.
37. Instale a camisa do cilindro.
38. Monte o motor de acordo com instruções no 210, Motor, montagem (no Manual de Oficina).
39. Retire o motor da bancada de trabalho e instale o turbocompressor de acordo com 210, Motor, remoção da
bancada de trabalho (no Manual de Oficina).
40. Instale o motor de acordo com as instruções do Manual de Oficina.
Language Code Product Group No. Version Date
BR EXC/GRD/PIP/ 217 36 1 07/14/2017
WLO
Applies to
PL3005D Volvo, L60F Volvo, L60G Z Volvo, L60H Volvo, L70F Volvo, L70H Volvo, L90F Volvo, L90G Z Volvo, L90H Volvo,
L110F Volvo, L110H Volvo, L120F Volvo, L120G Z Volvo, L120H Volvo, EC140E L Volvo, EC160E L Volvo, EC170D Volvo,
EC180E L Volvo, EC220D Volvo, EC220E L Volvo, EC250D Volvo, EC250E L Volvo, EC300D L Volvo, EC300E L Volvo, EC350D
Volvo, ECR145C L Volvo, ECR145E L Volvo, ECR235C L Volvo, ECR235E L Volvo, ECR305C L Volvo, G930 Volvo, G930B
Volvo, G930C Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G940C Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G946C Volvo, G960 Volvo, G960B
Volvo, G960C Volvo
Figura 1
Costuras de vedação
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo
Existem relatórios informando vazamento de óleo entre a caixa de óleo do motor e o cárter/caixa da bomba de óleo.
Ação
Na produção, o composto de vedação é aplicado em duas costuras de vedação paralelas. Para melhorar a cobertura de toda
a superfície de vedação, a espessura das costuras de vedação foi agora aumentada de 2x2 mm para 2x4 mm. Além disso, um
procedimento de limpeza melhorado das superfícies de vedação foi implementado na produção, para garantir uma adesão
de vedação suficiente.
Essas melhorias foram introduzidas em todos os modelos que ainda estão em produção com os motores listados abaixo,
mas este boletim de serviço inclui apenas os modelos que foram afetados pelo problema.
Implementada na produção a partir dos números de série de motor:
Todos os motores D4/D5/D6/D7 são fabricados na mesma linha de montagem, por isto todos eles estão incluídos na
mesma faixa de número de série de motor.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 218 15 1 03/18/2009
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Os parafusos de montagem do motor no final da carcaça do volante do motor podem ficar frouxos devido a perda da
tensão e agente ineficaz de travamento de roscas. Pintura nas superfícies de montagem podem criar uma junta fraca
resultando em perda da tensão do parafuso. Contaminação de óleo nas roscas da carcaça do volante e aplicação de agente
impróprio de travamento de roscas, podem resultar em redução da aderência de travamento das roscas.
(missing infotext)
Foi introduzida uma nova montagem de motor, com tamanho modificado de furos de parafusos e tolerâncias padrões. A
nova montagem terá também a pintura removida na superfície de união de montagem do motor.
Inspecione a montagem do motor na junta da carcaça do volante com relação a sinais de vazamento de óleo, montagem
frouxa, parafusos quebrados, frouxos ou faltando. Se for detectada alguma das condições acima, será necessária uma
verificação e reparo da conexão da junta.
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 39300 — 42550 501000 – 501212
G940 39300 — 42550 502200 – 502441
G946 39300 — 42550
G960 39300 — 42550 505000 – 505010
Instruções de trabalho
Parafusos de montagem quebrados, frouxos ou faltando
Se os parafusos da montagem do motor na carcaça do volante estiverem quebrados, frouxos ou faltando, efetue a seguinte
inspeção e reparo.
Ponha a motoniveladora na posição de serviço e apoie a ponta do volante do motor, para evitar movimento do motor
durante os reparos.
Se os parafusos estiverem quebrados, frouxos ou faltando, a montagem terá que ser removida para que seja efetuada uma
inspeção da superfície de montagem e das roscas da carcaça do volante. Se a carcaça estiver gasta ou danificada, esta
deverá ser substituída ou reparada.
Inspecione a superfície de união da montagem do motor e os furos de montagem com relação a danos. Se a montagem
estiver gasta, troque-a.
NOTA:
É de suma importância cuidar para que as superfícies de união da carcaça do volante e a montagem do motor esteja limpa e
sem pintura. Pintura nas superfícies de montagem podem criar uma junta fraca resultando em perda da tensão do parafuso.
Deverá ser sempre usada uma nova ferragem de montagem.
Minuciosamente, limpe o óleo das roscas da carcaça do volante, e aplique loctite 243 nas novas roscas de parafuso e aperte
conforme a especificação: 105 Nm (77 lbf.ft ).
Se os parafusos de montagem estão quebrados ou faltando e se o motor não foi apoiado, todos os danos subsequentes
terão que ser reparados.
Apenas vazamento de óleo pequeno
Se existir apenas um pequeno vazamento de óleo e mais nenhum outro dano na junta, remova os parafusos
individualmente, limpe completamente o óleo dos parafusos e das roscas da carcaça do volante; aplique loctite 243 nas
roscas dos parafusos e aperte-os conforme a especificação: 105 Nm (77 lbf.ft ).
Figura 1
Localização dos parafusos de montagem do motor
Language Code Product Group No. Version Date
BR ART/BHL/CEX/ 220 10 1 05/29/2015
COA/COS/CWL/
EXC/GRD/MET/
MEW/PAT/PAW/
PIP/SSL/WLO
Applies to
Caminhões Articulados, Retroescavadeiras, Escavadeiras compactas, Compactadores de Asfalto, Compactadores de solo,
Carregadeiras de Rodas Compactas, Escavadeiras, Motoniveladoras, Equipamentos de Fresagem sobre Esteiras,
Equipamentos de Fresagem sobre rodas, Pavimentadoras de Esterias, Pavimentadoras de Rodas, Assentadores de Tubos,
Minicarregadeiras, Carregadeiras de rodas
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Causa
Para explicar o modo de verificar e avaliar o consumo de óleo do motor.
Ação
Verifique e avalie o consumo de óleo do motor com o consumo de combustível segundo as instruções seguintes.
Introdução
O consumo de óleo é usado em muitos casos como medida do estado do motor. Normalmente, todos os motores usam
uma determinada quantidade de óleo. A película de óleo que lubrifica os anéis superiores do pistão é queimada ao mesmo
tempo que o combustível, o que faz com que gradualmente o nível do óleo diminua. Há, naturalmente, também outros
fatores que afetam o consumo de óleo, por exemplo, as condições de operação e o estado do motor. Ver abaixo uma breve
descrição dos fatores determinantes, dos métodos de verificação e medição e das medidas que podem ser tomadas para
resolver eventuais problemas.
Fatores que determinam o consumo do óleo
Condição de carga estável do motor a 75% durante a operação leva a menor consumo de óleo. Tempo prolongado ao
ralenti e mudanças frequentes e rápidas de carga durante a operação leva a um consumo maior de óleo.
O óleo tem a capacidade de penetrar na menor das aberturas. Portanto, faça o seguinte:
Instrução
NOTA:
Antes de iniciar o teste inspecione de perto as vedações do motor, filtros de óleo, mangueiras de óleo, mangueiras CAC,
mangueiras de admissão, turbocompressor, conexões, etc.
1. Baixe dados Matris de máquina antes do teste se a máquina estiver equipada com este recurso.
2. Comece com o tanque de combustível cheio com óleo novo, cheio até à marca Max da vareta de nível.
3. Anote a leitura registrada por hora e o combustível e quantidade de óleo, de cada vez que encher de combustível e
óleo.
NOTA:
4. Termine com o tanque de combustível cheio e o óleo até a linha Max, na mesma condição que a condição inicial, e
anote a quantidade.
5. Baixe dados Matris da máquina depois do teste se a máquina estiver equipada com este recurso.
6. Execute a operação VCADS/TechTool (op. nº 21006-3 Compressão do cilindro) para verificar se todos os cilindros
têm compressão uniforme, se a máquina estiver equipada com este recurso.
7. Adicione a quantidade total de óleo e de combustível que foi preenchida durante o teste.
8. Calcule a taxa de consumo de óleo do motor, como no exemplo abaixo.
Taxa de consumo de óleo do motor (%) = (Consumo total de óleo do motor) / (Consumo total de combustível) X
100.
Consumo normal
NOTA:
Um motor novo ou completamente revisado usa muitas vezes mais óleo do que um motor que está sendo utilizado. Só após
1000-1500 horas de operação, com a implantação nos cilindros dos anéis do pistão, é possível determinar corretamente o
consumo do óleo.
As horas mínimas de operação de produto compacto (abaixo do motor D4) pode ser aplicável, como 500-750 horas, em
caso de operação reduzida da máquina.
Total
NOTA:
Anexe dados Matris de máquina se a máquina estiver equipada com este recurso.
Lista de verificação
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Recebemos relatórios sobre máquinas com vazamento de óleo entre o cárter do motor e a bomba de óleo do motor.
A pesquisa do fenômeno mostra que o vazamento pode basicamente ter duas causa.
(missing infotext)
Foram desenvolvidas as soluções que seguem para eliminar os problemas:
Foi reprogramado o robô industrial da linha de montagem que aperta os parafusos de fixação da bomba de óleo. A
seqüência de aperto dos parafusos foi revisada para resultar numa união mais segura. O novo programa de aperto
do robô foi introduzido a partir do motor com número de série 10733808–.
Algumas gaxetas quebradas revelaram ser de qualidade deficiente. Foram introduzidas gaxetas com material de
qualidade controlada, a partir do motor com número de série 10747504–.
NOTA:
Não devem ser apertados parafusos de fixação, mesmo que apareçam vazamentos tipo "transpiração" da gaxeta.
Se for o caso, a área deve ser limpa para pesquisar se realmente está vazando óleo e, caso positivo, onde. Havendo
vazamento, remova a tampa, limpe e instale uma gaxeta nova.
Figura 1
D5D/D7D/D5E/D7E
Figura 2
Figura 3
D4D/D6D/D6E
D4D/D6D/D6E
Sendo necessário trocar a gaxeta, peça uma nova, com número de peça 20537029.
O aperto indicado é alterado como se indica:
Figura 4
Language Code Product Group No. Version Date
BR BHL/EXC/GRD/ 221 16 1 11/10/2011
WLO
Applies to
BL60 Volvo, BL60B Volvo, BL61 PLUS Volvo, BL61 Volvo, BL61B Volvo, BL70 Volvo, BL70B Volvo, BL71 PLUS Volvo, BL71
Volvo, BL71B Volvo, EC140B LC Volvo, EC200B Volvo, ECR235C L Volvo, ECR305C L Volvo, EW140C Volvo, EW145B Volvo,
EW160C Volvo, EW180C Volvo, EW210C Volvo, EW230C Volvo, FC2121C Volvo, FC2421C Volvo, FC2924C Volvo, FC3329C
Volvo, L50E Volvo, L60E Volvo, L60F Volvo, L70E Volvo, L70F Volvo, L90E Volvo, L90F Volvo, L110E Volvo, L110F Volvo,
L120E Volvo, L120F Volvo, G710B Volvo, G720B Volvo, G726B Volvo, G730B Volvo, G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo,
G960 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foram relatados casos de máquinas apresentando vazamentos de óleo na tampa dianteira do motor.
Figura 1
Tampa dianteira do motor
(missing infotext)
Foram introduzidas as duas seguintes soluções para corrigir o problema:
1. Foi introduzida uma nova gaxeta de folha revirada para substituir a gaxeta de papel anterior.
2. O torque de aperto preliminar foi aumentado para 5 Nm (3.7 lbf ft), o anterior era 3 Nm (2.2 lbf ft). O torque de
aperto final foi aumentado para 30 Nm (22.1 lbf ft), o anterior era 21 Nm (15.5 lbf ft).
NOTA:
Os valores de torque aumentados devem, a partir de agora, ser utilizados tanto para a gaxeta anterior de papel como para a
nova de folha revirada.
Figura 2
A. Gaxeta de papel
B. Nova gaxeta de folha revirada
A nova gaxeta foi introduzida na produção a partir dos seguintes números de série de motores:
Modelos Nº de série
D4D 10971890–
D5D 11119595–
D6D 10971941–
D7D 11117292
D4E 10974093–
D5E 11122434–
D6E 10971350–
D7E 11117328
A nova gaxeta foi introduzida na produção a partir dos seguintes números de série de máquinas:
Modelos Nº de série
EW140C 121295–
EW160C 121828–
EW180C 122143–
EW210C 120098–
EW230C 120031–
A nova gaxeta foi introduzida na produção a partir dos seguintes números de série de máquinas:
A nova gaxeta foi introduzida na produção a partir dos seguintes números de série de máquinas:
Modelo ARV PED IMA
L60F 6118– 71500– –
L70F 25767– 71902– –
L90F 25477– 71926– 43001–, a partir de SOP
L110F 3547– 70601–, a partir de SOP –
L120F 25381– 71701–, a partir de SOP 54501–, a partir de SOP
Para as seguintes máquinas a nova gaxeta estará disponível como peça de reposição:
Para as seguintes máquinas a nova gaxeta estará disponível como peça de reposição:
Para as seguintes máquinas a nova gaxeta estará disponível como peça de reposição:
Instruções de trabalho
Op nbr
1. Para remover a tampa dianteira do motor e a gaxeta antiga, veja o Manual de Oficina.
2. Instale a nova gaxeta sem lubrificante ou selador. A gaxeta deve ser direcionada pela luva guia e pela árvore de
comando, conforme a figura 3.
Figura 3
3. Posicione o rotor interno da bomba de óleo na árvore de manivelas e monte a tampa dianteira.
5. Pré-aperte os parafusos (1) e (2) com torque de 5 Nm (3.7 lbf ft), veja a imagem abaixo. Verifique o alinhamento da
tampa e do cárter com uma régua.
Figura 4
6. Alinhe a tampa dianteira golpeando com cuidado e levemente com um martelo de plástico.
Figura 5
NOTA:
As superfícies de vedação da tampa dianteira e da caixa de óleo lubrificante têm que estar niveladas!
7. Pré-aperte os outros parafusos com 5 Nm (3.7 lbf ft), e depois aperte todos os parafusos com torque final de 30
Nm (22.1 lbf ft), conforme a ordem de aperto para o respectivo tipo de motor abaixo.
A. Aperto preliminar
B. Aperto final
Figura 7
Ordem de aperto D5D/D5E/D7D/D7E
NOTA:
A borracha que se projeta nas superfícies de vedação não deve ser removida!
Figura 8
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
A caixa do refrigerador de óleo do motor D7E sofreu uma alteração de projeto, a fim de aumentar sua resistência a esforços
e vibrações.
A nova e mais resistente caixa do refrigerador de óleo foi introduzida na produção a partir do número de série de motor:
Motoniveladoras 10953218–
Carregadeiras de rodas 10952910–
A nova caixa do refrigerador de óleo substitui a versão antiga como peça de reposição.
Figura 1
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Figura 1
Fuel pump
1. Fuel may leak through the injection port of the pump. This may cause hard starting of the engine and/ or low rail
pressure.
2. Air may enter the fuel pump through the fuel suction port of the pump and cause engine RPM to drop, low engine
power and/ or engine hunting.
These conditions are caused by paint remaining on the sealing surface during the painting process.
(missing infotext)
A new paint prevention washer has been introduced in the engine manufacturing, with effect from serial No. according to
table below, in order to cover the sealing surface during the painting process.
NOTA:
The paint prevention washer is only used to protect the surface during painting. Do not install it when you install a new
pump. Dispose of it properly.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 233 27 1 10/06/2011
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Máquinas usadas em ambientes severos com qualidade inconsistente de combustível, podem apresentar menor
durabilidade do filtro de combustível e maior quantidade de falhas no sistema de combustível.
Figura 1
(missing infotext)
Um kit de filtro de combustível auxiliar/separador de água está agora disponível para instalação em máquinas que operam
nessas áreas.
O copo do filtro de combustível auxiliar/separador de água tem 4 vezes mais a capacidade do filtro de combustível padrão.
O filtro contém um elemento filtrante de 10 microns, o qual está disponível como peça de reposição, número de peça VOE
3838852.
O intervalo de manutenção não foi mudado e deve ser seguido como anteriormente.
Informação de peça
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Figura 1
Motivo
Foram relatados alguns casos em que é solto o parafuso da culatra do injetor. Se isto ocorrer, pode haver vazamento de gás
de escape ou o injetor torna-se frouxo.
(missing infotext)
Op nbr
1. O torque de aperto do parafuso foi modificado de torque para ângulo de rotação (ângulo preliminar/reaperto) da
seguinte forma.
Torque de aperto
Anterior Novo
27 ±2 Nm Aperto preliminar Ângulo de reaperto
(20,0 ±1,48 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 120° ±5°
2. Em qualquer caso, quando o parafuso da culatra do injetor ficar solto, ou em qualquer ocasião quando for
necessário reapertar o parafuso da culatra do injetor, utilize o novo torque de aperto.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Tem havido casos relatados em que houve falha do tubo de escape flexível e/ou os suportes de montagem do silencioso no
sistema de escape de motor D7E.
Ação
Foram feitas as seguintes alterações nos componentes do sistema de escape.
Veja a tabela 1 para implementação de números de série
O flange de montagem do tubo de escape flexível agora é fabricado em aço inoxidável. Foi alterada a soldagem do
flange do tubo flexível para maior resistência e confiabilidade.
O tubo de entrada do silencioso foi alongado para aumentar a sobreposição do tubo flexível no tubo de entrada
do silencioso.
Os suportes de montagem do silencioso foram redesenhados para aumento de resistência e com um desenho mais
simples.
O invólucro do escudo térmico do tubo de escape foi substituído por uma manga protetora térmica, para melhor
manutenção.
Em caso de uma falha no terreno, substitua os componentes que falharam por componentes novos, identificados abaixo.
Introdução na produção a partir dos seguintes números de série:
1. Silencioso
2. Suporte
3. Tubo de escape flexível
4. Flange do tubo de escape
5. Braçadeira
6. Manga protetora térmica
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram casos informando falha nos rebites que fixam o revestimento externo do silencioso do motor.
Essa falha pode resultar na separação do revestimento externo do isolamento subjacente da caixa interna do silencioso.
Figura 1
1. Silencioso
Ação
Os rebites que fixam o revestimento externo do silencioso foram trocados de alumínio para aço inoxidável.
Em caso de falha no campo, repare ou troque o silencioso.
Implementada na produção
Isolador do silencioso
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram relatos em campo onde os coxins do isolador de borracha falharam em suportar o silencioso.
Ação
Para aprimorar a vida útil do isolador, o material foi trocado de borracha para metal. Para instalar o isolador novo, consulte
as instruções de trabalho abaixo.
Instrução de trabalho
Op nbr
Figura 1
4. Remover as porcas (2, figura 2) e as arruelas (3, figura 2) dos dois isoladores.
Figura 2
6. Instalar os isoladores de metal novos (1, figura 3), usando o parafuso (4, figura 3), a arruela (3, figura 3), a porca (2,
figura 32) e o Loctite 243 ou similar (5, figura 3).
Figura 3
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foi constatado que em algumas máquinas podem aparecer advertências erradas do sensor de restrição do filtro de ar.
Figura 1
Sensor SE2501/SE2502
(missing infotext)
Se em uma máquina equipada com pré-filtro Turbo II aparecerem advertências erradas indicando restrição do filtro de ar,
instale o sensor combinado SE2501/SE2502, conforme a tabela abaixo.
Como este sensor tem um limite maior de ativação, as advertências erradas serão eliminadas.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
O resfriador do ar de admissão introduzido no início da produção do modelo G900 não está mais disponível. Os modelos
G900 de produção inicial precisam de um kit para a montagem do novo resfriador. Dependendo do número de série e do
modelo, a configuração dos suportes muda ao instalar um resfriador do ar de admissão com o novo estilo.
(missing infotext)
Ao substituir um resfriador do ar de admissão, use os kits especificados para os números de série (veja a tabela 1) e os
modelos (veja as tabelas de 3 a 5) especificados. Para motoniveladoras fora da faixa de número de série especificada, peça
um resfriador do ar de admissão e deixe o sistema de peças substituir o novo resfriador com novos suportes.
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 39300 — 40410 501000 — 501102
G940 39300 — 40410 502000 — 502308
G946 39300 — 40410
G960 39300 — 40410
G970 39300 — 40410
G976 39300 — 40410
G990 39300 — 40410
Peças substituídas
Figura 1
Resfriador do ar de admissão e suporte (resfriador D7 mostrado)
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Volvo Coolant Specification (VCS) is the standard coolant used in G900 model graders; specific guidelines for general care,
maintenance and conversion must be followed.
(missing infotext)
Contaminated systems
If a cooling system filled with VCS coolant is contaminated with an incompatible coolant the following procedure must be
followed to properly flush the system before new VCS is installed.
Converting from Volvo Coolant (green) to VCS
G710B, G720B, G726B, G730B model graders equipped with D7D engine and Volvo Coolant (green) can be updated to VCS
coolant if the proper flushing procedure is followed.
NOTA:
G740B, G746B, G780B model graders equipped with D10B engines are NOT compatible with the new VCS coolant and
cannot be updated.
NOTA:
Remember that equipment used for handling Volvo Coolant VCS, i.e. pumps, tanks, containers etc. must be kept separately.
NOTA:
Water that is to be mixed with Volvo Coolant VCS must meet Volvo STD 1285,1.
ADVERTÊNCIA
SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA
Before removing the cooling system pressure cap, stop the engine and let cool sufficiently, turn it slowly to
release the pressure.
NOTA:
Never fill cold liquid in a hot engine. This can cause cracking in the cylinder block and cylinder head.
IMPORTANT!
Always handle oils and other environmentally hazardous fluids in an environmentally safe manner.
2. Remove the pressure cap from the expansion tank.
3. Drain the radiator at the radiator drain fitting.
NOTA:
Radiator hoses and drain fitting are on the right side on machines with D7 engines, and on the left side on
machines with D9 engines.
Figura 1
D7E Engine, right side view
Figura 2
D9B Engine block, drain port location
6. Disconnect the heater hose connections at the engine, turn the ignition key to on, turn the heater temperature
control to maximum heat, flush the heater core until clear.
7. Run clean water through the radiator and coolant reservoir until clear.
8. Run clean water through the engine block until clear.
9. Reassemble all connections and fill the system to the proper level with clean water.
10. Start the engine and run it until the thermostat opens at 84 °C (183 °F).
11. Allow the engine to cool, drain the entire cooling system.
12. Refill the system to the proper level with clean water.
13. Start the engine and run it until the thermostat opens at 84 °C (183 °F).
14. Allow the engine to cool, drain the entire cooling system.
15. Install the new VCS coolant and verify proper concentration levels using information supplied with the coolant.
Figura 3
Decal
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 261 48 1 09/24/2012
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Suportes do radiador
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foram relatados alguns casos em que os isoladores de montagem do suporte do radiador se desgastaram. Se isso ocorrer, o
radiador não será mais retido em sua posição e vai atritar a tampa traseira.
Ação
Suportes adicionais de radiador foram introduzidos na produção. Consulte o gráfico com relação ao modelo e
implementação dos desenhos.
Para falhas no campo, use as seguintes instruções de trabalho para instalar os suportes adicionais.
Números de série:
Figura 1
1. Bucha de passagem
2. Arruela
3. Parafuso
4. Apoio
5. Isolador de borracha
6. Isolador de borracha
7. Apoio
8. Parafuso
Op nbr
2. Drene o sistema de refrigeração do motor e remova o radiador. Consulte o Manual de Oficina operação 261-008.
4. Limpe a superfície e aplique spray adesivo em um lado do item 6, isoladores de borracha, e instale no suporte
inferior a 20 mm (0,78 in) de cada extremidade.
6. Centralize e ajuste o suporte inferior em uma posição de forma a apoiar o radiador. Marque e mantenha o suporte
nessa posição.
10. Instale o suporte inferior e o radiador. Acrescente arruelas, item 2, aos parafusos originais de montagem do
radiador. Ajuste a posição do suporte inferior necessária para posicionar o suporte do radiador.
11. Aplique spray adesivo em um lado do item 5, isoladores de borracha, e instale no suporte superior.
15. Consulte o Manual de Oficina, operação 261-008, para completar a instalação do radiador e abastecer o sistema de
refrigeração.
Figura 2
1. Bucha de passagem
2. Arruela
3. Parafuso
4. Apoio
5. Isolador de borracha
6. Isolador de borracha
Op nbr
2. Drene o sistema de refrigeração do motor e remova o radiador. Consulte o Manual de Oficina operação 261-008.
4. Limpe a superfície e aplique spray adesivo em um lado do item 6, isoladores de borracha, e instale no suporte
inferior do módulo de refrigeração a 20 mm (0,78 in) de distância de cada extremidade do radiador.
5. Instale o radiador e acrescente arruelas, item 2, aos parafusos originais de montagem do radiador.
6. Aplique spray adesivo em um lado do item 5, isoladores de borracha, e instale no suporte superior.
10. Consulte o Manual de Oficina, operação 261-008, para completar a instalação do radiador e abastecer o sistema de
refrigeração.
11. Retorne a máquina ao serviço.
Language Code Product Group No. Version Date
BR EXC/GRD/WLO 262 32 1 09/07/2009
Applies to
L60F Volvo, L70F Volvo, L90F Volvo, L110F Volvo, L120F Volvo, EC140B LC Volvo, EC140C L Volvo, EC140C LM Volvo,
EC160B LC Volvo, EC160B NLC Volvo, EC160C NL Volvo, EC180B LC Volvo, EC180C L Volvo, EC210B F Volvo, EC210B FX
Volvo, EC210B LC Volvo, EC210B LR Volvo, EC210B NC Volvo, EC210B NLC Volvo, EC210C L Volvo, EC210C LR Volvo,
EC210C N Volvo, EC210C NL Volvo, EC235C NL Volvo, EC240B FX Volvo, EC240B LC Volvo, EC240B LR Volvo, EC240B NLC
Volvo, EC240C L Volvo, EC240C LR Volvo, EC240C NL Volvo, EC290B FX Volvo, EC290B LC Volvo, EC290B LR Volvo, EC290B
NLC Volvo, EC290C L Volvo, EC290C LR Volvo, EC290C NL Volvo, ECR235C L Volvo, ECR305C L Volvo, EW140C Volvo,
EW160C Volvo, EW180C Volvo, EW210C Volvo, FC2121C Volvo, FC2421C Volvo, FC2924C Volvo, FC3329C Volvo, G930
Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Causa
O termostato pode ser fragmentado onde o eixo é soldado, e esses fragmentos podem cair na bomba de refrigerante
provocando o emperramento da mesma. Isto ocorre porque alguns termostatos não foram soldados adequadamente pelo
fornecedor.
Figura 1
Termostato
Ação
O fornecedor melhorou o processo de soldagem para obter resistência igual em toda a junta de solda.
Em caso de uma falha, substitua o termostato avariado por um novo. Limpe também o sistema de refrigeração e, se
necessário, limpe ou troque a bomba de refrigerante se o termostato for fragmentado.
NOTA:
Esse melhoramento foi introduzido a partir do número de série de motor 10791021.
Informação de peça
NOTA:
Não há troca de número de peça, mas as peças antigas foram recolhidas de todos os despósitos.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 311 6 1 07/16/2010
Applies to
G710B Volvo, G720B Volvo, G726B Volvo, G730 Volvo, G740 Volvo, G746B Volvo, G780B Volvo, G930 Volvo, G940 Volvo,
G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Baterias
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A opção de bateria 1300 CCA é descontinuada para motoniveladoras modelo G900.
A bateria 1300 CCA foi substituída por uma bateria selada 2200 CCA (184 Ah).
A bateria 2200 CCA é uma substituição direta e pode ser usada em niveladoras originalmente equipadas com baterias 1300
CCA.
(missing infotext)
Para as máquinas que necessitam trocar as baterias, consultar essa tabela para obter informação sobre peças.
Peças necessárias
NOTA:
Instale as baterias de substituição como um conjunto. Não misture tamanhos de baterias e tipos de construção.
Baterias
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
A bateria 2200 CCA extra resistente não está mais disponível.
Foi liberada uma bateria de reposição para máquinas fabricadas com as baterias extra resistentes 1300 CCA ou 2200 CCA.
A nova bateria de serviço é um design AGM (esteira de vidro absorvente) e é uma substituição direta para as baterias
originais.
O número de peça da bateria de serviço de reposição é VOE17225423.
A opção de bateria extra resistente foi mudada para novas máquinas de produção e utiliza um sistema de 4 baterias.
Consulte o gráfico abaixo para ver as especificações da bateria.
Especificações da bateria:
O sistema de 4 baterias foi introduzido na produção a partir dos seguintes números de série:
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Os parafusos de fixação do suporte do alternador podem quebrar ou ficar frouxos.
(missing infotext)
Foi introduzido um suporte modificado para servir de apoio adicional ao alternador. O novo suporte é um susbstituto direto
do projeto anterior e tem um parafuso de montagem adicional.
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 39300 — 42929 501000 — 501409
G940 39300 — 42929 502200 — 502656
G946 39300 — 42929 504000 — 504002
G960 39300 — 42929 505000 — 505059
Instruções de trabalho
1. Ponha a motoniveladora na posição de serviço, gire o interruptor de isolamento da bateria para a posição OFF
(desligamento).
2. Remova o alternador e o suporte.
3. Limpe a pintura e detritos do bloco do motor e das superfícies de montagem do novo suporte.
4. Remova o cabo terra do bloco do motor e mude-o de lugar como indicado na figura 1. Limpe a pintura do bloco
antes da instalação.
5. Aplique loctite médio nos novos parafusos.
6. Instale o novo suporte com os parafusos de montagem atualizados e aperte com torque de 30 N.m ( 22 lbf.ft ).
7. Instale o alternador e estique a correia conforme a tensão especificada.
Figura 1
Mude de lugar o cabo terra
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 321 22 1 02/27/2012
Applies to
G710B Volvo, G720B Volvo, G726B Volvo, G730B Volvo, G740B Volvo, G746B Volvo, G780B Volvo, G930 Volvo, G940 Volvo,
G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Novo alternador
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foram relatados alguns casos de falhas no alternador causadas por entrada de poeira e água. Essas falhas incluem falhas do
rolamento traseiro, diodos e fios do estator quebrados, conectores de regulador quebrados e rotores e estatores
superaquecidos.
(missing infotext)
As seguintes melhorias do alternador foram introduzidas na produção:
Figura 1
Alternador
1. Capa protetora
Uma tampa de proteção foi adicionada na parte traseira do alternador para proteger os componentes internos
contra entrada de água e poeira.
A vedação do rolamento traseiro e o anel de encaixe foram trocados para evitar entrada de impurezas.
O alternador de 110 ampères foi atualizado para um modelo de 120 ampères, totalmente compatível com os
modelos anteriores.
Em caso de reclamação do campo, troque o alternador pelo novo alternador disponível.
Os novos alternadores foram introduzidos na produção com efeito a partir dos seguintes números de série:
Números de série, alternador 120 A
Modelo Nº de série PED Nº de série SHP
G930 TBA 525428
G940
G946
G960
G970
G976
G990
Modelo Nº de série
GOD PED
G930 35000 – 41319 501100 — 501137
G940 35000 – 41319 502200 — 502341
G946 35000 – 41319
G960 35000 – 41319
G970 35000 – 41319
G976 35000 – 41319
G990 35000 – 41319
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
O calor do coletor de escape pode danificar a tampa e o reservatório do lavador de pára-brisa.
(missing infotext)
Instale a nova proteção contra aquecimento do motor de arranque. Troque os componentes danificados do reservatório, se
necessário.
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 39300 — 42917 501000 — 501404
G940 39300 — 42917 502200 — 502643
G946 39300 — 42917 504000 — 504002
G960 39300 — 42917 505000 — 505053
Instruções de trabalho
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Houve alguns casos relatados de mau contato do limpador de pára-brisa da janela inferior com o vidro.
Figura 1
(missing infotext)
Foi introduzido na produção um novo braço de limpador de pára-brisa com maior força da mola.
Atualizado na produção a partir dos seguintes números de série:
Em casos de mau contato do limpador de pára-brisa com o vidro, substitua o braço do limpador de pára-brisa inferior pelo
novo, identificado na tabela abaixo.
Peças de reposição necessárias
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Tem havido situações em que a bomba do lavador de pára-brisa tem tido intrusão de água na carcaça da bomba. Isto faz
com que a armadura da bomba do lavador fique presa na carcaça e a bomba deixe de funcionar.
Figura 1
1. Tampa da bomba
Ação
Interruptores de bloqueio
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
On the switches that control the blade lift lock pin and hydraulic accumulator, the switch lock mechanism may be difficult to
release. New switches with an improved lock mechanism are available.
(missing infotext)
Replace difficult to release locking switches using the following Part Numbers.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foi detectado que a maioria dos pedais modulador e do acelerador que apresentam falhas têm uma bucha de nylon
deslocada. Quando a bucha de nylon sai de sua posição correta afeta a geometria do pedal ao sensor. Isto faz com que o
sensor registre fora de sua faixa de operação normal, e uma mensagem de falha é visualizada na unidade display da I-ECU.
Figura 1
NOTA:
Pedal com bucha de nylon deslocada.
(missing infotext)
Deverão ser substituídos os pedais que tiverem a bucha de nylon deslocada. Para garantir que a bucha de nylon não saia de
sua posição correta, foi reduzida a distância entre as ranhuras dos anéis de travamento.
A modificação foi introduzida nos pedais modulador e do acelerador fabricados e marcados com 7180 (onde 7 = ano e 180
= dia) e acima. O adesivo de identificação é encontrado atrás do pedal.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 366 41 1 03/26/2008
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Conteúdo
1. Motivo e ação
2. Medidas a serem tomadas para atualização
3. Introdução de software/hardware
4. Números de série dos novos SW/HW
5. Parâmetros novos ou alterados e ajustes padrões
6. Sumário das correções
7. Sumário das novas funções
8. Exemplo de atualizações
Motivo
Software V2007.5.0 foi introduzido na produção no n°. de série conforme a tabela abaixo. (Veja a tabela 1)
Medidas a serem tomadas para atualização
As máquinas antigas G900 podem ser atualizadas na nova versão de software V2007.5.0.
NOTA:
Calibragem do sensor de velocidade
Após a máquina ter sido programada, (carregado novo software) esta deverá ser locomovida acima de 10 km/h para que
seja completada a calibragem de saída do sensor de velocidade.
NOTA:
Se esse passo importante não for efetuado no procedimento de calibragem auto ativado, poderá resultar em
endurecimento da mudança pendular.
Reveja todas as funções de software implementadas com o operador da máquina, e substitua o Manual de
Instruções do Operador com o n°. de referência VOEXXA1003869.
N°. de série
I-ECU V-ECU
Modelo MSW MSW
G900 VOE11380132 VOE11380208
NOTA:
O n°. de série do software V-ECU foi lançado em 01. 2008, e é usado para atualizar máquinas.
Ação 2
NOTA:
A troca de parâmetro pode ser constatada verificando-se o número de peça do eixo. O parâmetro tem que ser ajustado em
“2” se o número de peça for um dos seguintes VOE15406486, VOE15404624 e VOE12748772.
* ᵗᵉᵒᵐᵉᵗᵉ, ᵒ ᵃᵘᵗᵉ ᵖᵃᵈãᵒ ᵈᵉ áᵇᵃ ᵖᵃᵃ ᵃ ᵉᵛᵉãᵒ ᵈᵒ ᵛᵉᵗᵃᵈᵒ ᵗ!ᵃ ᵈᵘᵃçãᵒ ᵈᵉ ₁₈₀ ᵉᵍᵘᵈᵒ ᵒᵘ ᵗê ᵐᵘᵗᵒ. &ᵒᵇ ᵉᵃ ᵒᵈçõᵉ, ᵒ ᵐᵒᵗᵒ ᵉᵃ ᵘᵖᵉᵃᵘᵉᵈᵒ ᵒᵐ
ᵘᵇᵉᵘᵉᵗᵉ ᵃᵘᵐᵉᵗᵒ ᵈᵃ ᵒᵖᵉᵃçãᵒ ᵈᵉ ᵉᵛᵉãᵒ ᵈᵒ ᵛᵉᵗᵃᵈᵒ.
Descarregamento hidráulico, mudanças
A função de descarregamento hidráulico foi revisada para aumentar a temperatura na qual a função é ativada, e aumentar o
tempo de duração de ativação do descarregamento hidráulico.
Quando a temperatura do motor é 25ºC ou inferior, e a temperatura do óleo hidráulico estiver entre +10ºC & 0ºC, a função
de descarregamento hidráulico permanece acoplada após a partida do motor em 1 segundo para cada grau Celsius
reduzido. Quando a temperatura do óleo hidráulico estiver abaixo de 0ºC, a função de descarregamento hidráulico
permanece acoplada durante 2 segundos para cada grau Celsius abaixo de 0ºC.
Por exemplo: Quando a temperatura do refrigerante do motor estiver abaixo de 25ºC e a temperatura do óleo hidráulico for
–20ºC, a função de descarregamento hidráulico permanecerá acoplada durante 50 segundos.
* 'ᵃ ᵛᵉõᵉ ᵃᵗᵉᵒᵉ ᵈᵉ ᵒᵗ
ᵃᵉ, ᵃ ᵘçãᵒ ᵈᵉ ᵈᵉᵃᵉᵍᵃᵐᵉᵗᵒ !ᵈáᵘᵒ ᵖᵉᵐᵃᵉᵉ ᵃᵗᵛᵃᵈᵃ ᵃᵖó ᵃ ᵖᵃᵗᵈᵃ ᵃᵒ ᵐᵒᵗᵒ ᵉᵐ ᵗᵉᵐᵖᵉᵃᵗᵘᵃ !ᵈáᵘᵃ ᵈᵉ ₀º* ᵒᵘ ᵉᵒ. + ᵗᵉᵐᵖᵒ ᵈᵉ
ᵈᵘᵃçãᵒ ᵒ ᵇᵃᵉᵃᵈᵒ ᵉᵐ ₁ ᵉᵍᵘᵈᵒ ᵖᵃᵃ ᵃᵈᵃ ᵍᵃᵘ ᵉᵗᵍᵃᵈᵒ. + ᵃᵘᵗᵉ ᵈᵉ ᵗᵉᵐᵖᵉᵃᵗᵘᵃ ᵈᵒ ᵐᵒᵗᵒ ãᵒ ᵒ ᵐᵒᵈᵃᵈᵒ.
Correções FMI
Os seguintes sensores tiveram o FMI e o identificador de falha/mal funcionamento trocados, para se obter consistência com
outros sensores.
Sensor FMI, trocas
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A 2a. atualização esquematizada do Care Track foi agora completada. Nova funcionalidade foi adicionada à página Web do
sistema Care Track, e está descrita abaixo. Simultaneamente, uma atualização (upgrade) de software para a W-ECU Care
Track foi liberada e está disponível para download/uso.
Para obter mais informações sobre o sistema telemático Care Track, veja o Service Bulletin da respectiva linha de produto.
000 GRD 6, 000 EXC 22.
Esta atualização da página Web/software incluem as seguintes funções e melhoramentos:
Status da máquina
No painel de informação da máquina, o usuário pode agora ver o status da máquina – motor ON ou OFF. Este é
atualizado cada vez que a posição da máquina for atualizada. (Para ativar a função é necessário SW atualizado).
Website, tempo de saída
O tempo de saída automático foi aumentado para 90 minutos.
Alarme/Códigos de falha, notificações. Disponível semana 8 de 2008!
A função de notificação foi melhorada consideravelmente. Agora o usuário pode selecionar a máquina que estiver
interessado, e depois especificar quais os alarmes/códigos de falha que deverão ser enviados.
Indicação do nível de combustível
Os usuários podem ver o nível de combustível de uma ou mais máquinas selecionadas. O nível de combustível é
visualizado em Location (localização) como uma barra graduada/colorida (apenas subscrição avançada, para ativar
a função é necessário SW atualizado).
Matris, download
Usuários distribuidores podem agora ajustar o sistema Care Track para efetuar download Matris automaticamente,
com intervalos de 500 ou 1000 hs. (Apenas subscrição avançada, para ativar a função é necessário SW atualizado).
Software da máquina, mapa de rede
Em Sumário na máquina, os usuários distribuidores podem agora ver um mapa de rede das ECUs do veículo,
mostrando números de série HW e SW mais conjuntos de dados (apenas subscrição avançada, para ativar a função
é necessário SW atualizado).
Outras modificações
Outras pequenas modificações foram também efetuadas no site do sistema Care Track para melhorar seu
funcionamento e usabilidade. Para obter informações mais detalhadas contate seu gerente regional de produto
Care Track ou veja a página Care Track na Volvo Dealer Network (VDN).
Reparadores de falhas
As duas falhas seguintes que infelizmente afetaram o sistema Care Track foram agora corrigidas.
(missing infotext)
Para os usuários CareTrack que desejarem ativar as funções relacionadas ao novo software, ou que tiveram usabilidade
reduzida, o software CareTrack W-ECU (Wireless ECU), n°. de peça 11443950 / 11443975, foi atualizado como mostrado na
próxima página.
NOTA:
Essa atualização não se aplica ao Early Basic W-ECU, n°. de peça 11716294.
[T1]novo
Instruções de trabalho
NOTA:
É necessária uma conexão Internet para efetuar os passos 1 e 2. Se a máquina estiver fora do site, efetue esses passos antes
de ir para a máquina.
1. Certifique-se de que seu computador VcadsPro está atualizado com a última versão de software.
2. Atualize a máquina no sistema central com a operação 17056-3 "Central System, Updating, Change Software".
Encomende o kit de conversão correspondente ao número de peça da W-ECU instalada na máquina.
Máquinas ESW (GPPE)
3. Baixe o software atualizado Care Track. (Use a opção de unidade Replace Control no VCADS Pro).
4. Ponha a máquina na posição de serviço.
5. Conecte a ferramenta de serviço VCADS Pro e inicie o programa.
6. Programe a W-ECU (Wireless ECU) com o software baixado usando a operação 39736-3 "MID 142 Control unit,
Programming". Esse passo poderá necessitar — até 30 minutos para terminar.
7. Execute a operação 39796-3 “MID 142 Control unit reset”.
NOTA:
Esse passo tem que ser executado com sucesso para que a W-ECU possa operar adequadamente.
8. Se desejado, ative o parâmetro modo Sleep no VCADS-Pro, se necessário. Ajuste o parâmetro JDC em “1”.
NOTA:
A operação 39796-3 “MID 142 Control unit reset” tem que ser efetuada após a ativação do modo Sleep.
9. Quando a energia está ligada, uma pequena luz LED na W-ECU fica piscando rapidamente para indicar que a
unidade está recebendo energia.
10. Usando o VcadsPro, efetue a operação 39797-3 "CareTrack status check" para confirmar o funcionamento da
antena e a intensidade do sinal GPS, GPRS (e Satellite se instalado).
11. Agora a atualização está completada. Ponha a máquina de volta em serviço.
NOTA:
Essa atualização aplica-se apenas à produção recente e atual GPPE, máquinas compactas, antigas e – não – Volvo e veículos
de manutenção que usem o hardware avançado do sistema CareTrack. Esta não se aplica às máquinas que usam os sistemas
Early Basic.
Se tiver problemas com relação ao sistema Care Track ou sua atualização, contate: vce.softwaresupport@volvo.com
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 366 95 3 06/26/2009
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Mudança da transmissão
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Mudanças de marchas envolvendo mudanças de faixas na HTE840 são mais bruscas que outras. Mudanças de faixas são
quaisquer mudanças de marchas envolvendo ambas as embreagens H (alta) e L (baixa) ( F4>F5 - R2>R3 ).
(missing infotext)
O software da V-ECU está disponível para fornecer melhoramentos de mudanças. O novo software foi introduzido na
produção a partir dos números de série indicados na tabela 2 para ambas as máquinas de 8 e 11 marchas. O melhoramento
nas mudanças de faixas é porém marginal na transmissão de 11 marchas. O novo software terá 3 diferentes ajustes que
podem ser selecionados usando-se a função de programação de parâmetros no VCADS Pro. Todas as transmissões não
reagem da mesma maneira quando os valores são trocados, ajustes que funcionam em algumas não funcionam bem em
outras.
O parâmetro FTY ( Transfer Box Type ) ficará disponível quando for instalado o novo software da V-ECU.
Os ajustes de parâmetro são:
0 - Valor padrão; esse ajuste fornecerá melhoramentos em reduções de marchas para combinações de mudanças de faixa.
HTE840 F5>F4 e R3>R2
HTE1160 F7>F6 e R4>R3
1 – Esse ajuste proporciona melhoramentos de mudança de faixa e contém valores de mudança que beneficiam outras
mudanças de marcha. Foi constatado que esse ajuste oferece bons resultados em grande quantidade de máquinas.
2 – Esse ajuste proporciona melhoramentos de mudança de faixa e contém valores de mudança que beneficiam outras
mudanças de marchas. Uma baixa porcentagem de máquinas reagem positivamente a todos os valores nesse ajuste de
parâmetro. Dependendo da transmissão, esse ajuste pode proporcionar bons resultados.
Programação de software e ajuste do parâmetro FTY
NOTA:
Antes de efetuar a atualização dessa versão de software da V-ECU, é de suma importância que todas as campanhas de
software pendentes tenham sido completadas. Isto garantirá que a versão de software é 2007.5.0., V-ECU MSW é 11380133
ou superior, I-ECU MSW é11380132 ou superior, E-ECU MSW é 60101024 ou superior (D9B não é afetado).
1. Abra as Ferramentas – Software administrativo e use MID 187 Vehicle Control Unit – Campaign e encomende o
novo software da V-ECU. Verifique os números de peças novos de software, veja na tabela de software disponível.
2. Programar usando a operação 36648-3 MID 187 ECU, campanha.
3. Abra a operação – 17030-3 – Programação de parâmetros. Verifique o ajuste de parâmetro de FTY, este deverá ser
o ajuste padrão – 0.
4. Opere a máquina para aquecer a transmissão a 70 °C (158 °F).
NOTA:
Cuide para que a máquina passe por todas as marchas em modo manual. Se a qualidade de mudança e o toque do
pedal modulador estiverem satisfatórios, a máquina pode ser liberada.
5. Se as mudanças de faixas ou alguma outra mudança permanecerem bruscas, siga para o passo 6.
6. No passo 3 reinicialize o ajuste do parâmetro FTY para 1.
NOTA:
Para certificar-se de que está completa a função de mudança de ajuste de parâmetro, feche a operação de
programação de parâmetros e siga os pontos da tela para "desligar a energia".
7. Efetue novamente o passo 4, se a qualidade de mudança for satisfatória, a máquina poderá ser liberada.
8. Se as mudanças de faixas ou alguma outra mudança permanecerem bruscas, siga para o passo 9.
9. No passo 3 reinicialize o ajuste do parâmetro FTY para 2.
NOTA:
Para certificar-se de que está completa a função de mudança de ajuste de parâmetro, feche a operação de
programação de parâmetros e siga os pontos da tela para "desligar a energia".
10. Efetue novamente o passo 4, se a qualidade de mudança e o toque do pedal modulador estiverem satisfatórios, a
máquina poderá ser liberada.
NOTA:
Nesse ponto, nenhuma outra opção está disponível para modificar o toque de mudança através de mudanças de ajustes de
parâmetros. Escolha o ajuste que proporciona o melhor melhoramento de mudança.
O toque do pedal modulador e agressão de mudança pendular podem ser ajustados, se desejado. Esta é uma função de
ajuste de parâmetro da base de modulação.
Parâmetro da base de modulação no VCADS Pro
Quando o pedal da embreagem for levantado de uma posição de pressão total, a embreagem de modulação é preenchida
com óleo e uma pressão básica é aplicada para equilibrar a mola na embreagem, sem criar qualquer torque de embreagem.
Quando o pedal da embreagem for levantado um pouco mais, a pressão é aumentada para criar torque na embreagem; é
iniciada a modulação atual.
Esse nível de pressão de base (refere-se a “ Inching Base Pressure”) tem que ter o valor correto para equilibrar a mola. Se o
nível for baixo, ocorrerá um retardamento de tempo, e o pedal terá que ser levantado mais alto para que seja iniciada a
modulação. Se a pressão for alta, a máquina é ligada para funcionar imediatamente quando o pedal for levantado
levemente, o pedal terá um toque mais ligado/desligado. Geralmente, o valor padrão oferece o melhor toque de pedal.
Ajuste do parâmetro da base de modulação
O ajuste do valor da base de modulação afetará ambos, o toque do pedal modulador e a agressão da mudança pendular. A
agressão da mudança pendular será afetada apenas quando os ajustes forem 150 kPa (22 PSI) ou maiores, esta é uma nova
característica. As versões anteriores não têm nenhuma conexão com o ajuste da base de modulação.
NOTA:
O ajuste da base de modulação não afeta as características de mudança normais da transmissão. Este é um ajuste destinado
a permitir sintonia fina do pedal modulador e do toque de mudança pendular.
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 39300 — 43075 501000 — 501385
G940 39300 — 43075 502200 — 502606
G946 39300 — 43075 504000 — 504000
G960 39300 — 43075 505000 — 505051
G970 39300 — 43075 506000 — 506002
G976 39300 — 43075 507000 — 507000
G990 39300 — 43075 508000 — 508029
V-ECU
Modelos MSW
G930 11380537
G940 11380537
G946 11380537
G960 11380537
G970 11380537
G976 11380537
G990 11380537
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A partir de 8 de setembro de 2008 o interruptor de modo de rotação e potência do motor passou a não ser mais um
equipamento padrão para mercados fora da UE. Duas configurações estão disponíveis para máquinas fora da UE.
- Interruptor SE4203 instalado: a operação da função de modo de rotação e potência do motor depende da posição do
interruptor e da seleção da marcha da transmissão.
- Interruptor SE4203 não instalado: a função de modo de potência do motor está sempre ATIVADA nas faixas de marcha
baixas da transmissão.
As máquinas fabricadas sem um interruptor de modo de motor SE4203 para mercados fora da UE apresentam o parâmetro
"GBY" ajustado incorretamente com um valor 0. O parâmetro "GBY" tem 3 valores disponíveis. Consulte a tabela 1.
(missing infotext)
Máquinas para mercados fora da UE dentro da faixa de números de série que não sejam equipadas com o interruptor de
modo de rotação e potência do motor SE4203 deverão ter o parâmetro “GBY” ajustado para o valor 2 usando o V-CADS Pro.
Dessa forma a função de modo de potência e rotação do motor operará como concebida. A falha em ajustar o parâmetro
com o valor apropriado poderá causar um maior consumo de combustível.
Parâmetro GBY
Números de série
Modelos Nº de série
GOD
G930 42742 — 43176
G940 42742 — 43176
G946 42742 — 43176
G960 42742 — 43176
G970 42742 — 43176
G976 42742 — 43176
G990 42742 — 43176
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 366 238 3 03/25/2014
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Nova V-ECU
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Uma nova V-ECU foi introduzida na produção. A nova V-ECU tem as mesmas funções da V-ECU anterior. A V-ECU anterior
foi descontinuada e um kit de conversão está agora disponível caso a nova V-ECU seja necessária como peça de reposição
de manutenção. O kit de conversão é executado usando-se o VCADS Pro operação 17056–3 Sistemas centrais, Atualização
de mudança de software.
Como vários novos componentes internos são utilizados nessa nova V-ECU, é também necessário usar uma nova versão de
software junto com essa V-ECU.
Ação
Para instalar a nova V-ECU em uma máquina equipada originalmente com uma V-ECU de versão anterior, é muito
importante que todas as campanhas de software disponíveis em TechTool/VCADS Pro tenham sido baixadas e programadas
na máquina. Quando todas as campanhas de software tiverem sido programadas na máquina, execute o kit de conversão no
VCADS Pro utilizando a operação 17056–3 Sistemas centrais, atualização de mudança de software. O kit de conversão
atualizará o hardware e o software para os novos números de peça.
A nova V-ECU foi introduzida na produção conforme a tabela abaixo:
Peças necessárias
As máquinas equipadas com o sistema de freio tipo cilindro mestre, requerem um segundo kit de conversão para ajustar o
valor correto no parâmetro do freio de serviço. O kit de conversão do sistema de freio somente deverá ser executado depois
de ter sido completado o kit de conversão de software da V-ECU.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram alguns casos onde a máquina apresenta uma falha de motor intermitente gerando uma nuvem de fumaça
branca/azul. Isso é causado por combustão incompleta intermitente do motor. A nuvem de fumaça geralmente ocorre
quando a rotação do motor é aumentada durante uma condição de carga.
Ação
O tempo de injeção de combustível foi otimizado com esta mudança de software da E-ECU. Foi reduzida a possibilidade de
combustão incompleta. Em caso de reclamação do campo, atualize o software da E-ECU.
Baixe o software da campanha V2013W35*366GRD306K para MID 128 usando a função de campanha no VCADS Pro, e
programe a unidade de comando do motor.
Em caso de problemas, contate: vce.softwaresupport@volvo.com
Novo software, informação
Modelo E-ECU
MSW DST 1 DST 2
G930 60101107 12331493 12335407
G940 60101107 12331494 12335407
G946/G960 60101107 12331495 12335407
Máquinas afetadas
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram casos onde em algumas aplicações o operador sentiu a função antiestolagem muito sensível. Isto resulta em
mudanças indesejadas da transmissão para a posição neutra para evitar estolagem do motor (afogar o motor).
A função de software antiestolagem só é utilizada em máquinas equipadas com as novas transmissões HTE1160S e
HTE840S.
Ação
Vários refinamentos foram feitos na função antiestolagem para melhorar seu funcionamento. Estas alterações incluem o
abaixamento do ponto de ajuste de rpm do motor que ativa a função.
Foi incluída compensação de rpm do motor para evitar condições de estol (afogamento do motor).
Uma mensagem de informação para o operador foi adicionada no display do painel de instrumentos. A mensagem evitará
qualquer confusão causada pela função antiestolagem ao fazer mudança para a posição neutra sem informar o operador.
Figura 1
A mensagem de informação indica que a função antiestolagem está ativada e que o pedal da embreagem deverá ser
pressionado.
O software de proteção de estolagem da transmissão original foi removido para evitar conflitos entre os dois componentes
de software.
Em caso de reclamação do campo, atualize o software da V-ECU e da I-ECU.
Baixe o software de campanha V2014W27*366GRD351K para MID140 & 187usando a função de campanha no VCADS Pro.
Se uma versão anterior de software de campanha estiver também disponível, esta terá que ser instalada antes da
programação do software V2014W27.
Se as versões de software anteriores não forem instaladas na ordem correta, isto resultará na perda das melhorias que a
nova versão de software iria fornecer.
Novo software, informação
Máquinas afetadas
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Uma nova versão de software com várias melhorias está disponível para a W-ECU2.
A seguinte lista de questões foi tratada com esta versão de software:
1. Correção de um erro de comunicação que faz com que não ocorra transferência de horas máquina, nível de
combustível e dados de registro Matris.
2. Código de falha de bateria W-ECU2 removido do software.
3. Adicionado tratamento de código de falha para o módulo ACM (MID233)
4. Adicionado envio instantâneo de dados da máquina no desligamento da chave.
5. Correção de um erro de comunicação onde a W-ECU para de enviar registros de relatório.
6. Corrigido um estado onde dados GPS poderiam parar de ser atualizados.
Ação
Usar o kit de conversão, 11720602, para atualizar o software da
W-ECU2 (MID142).
Não é possível executar este kit de conversão em máquinas que não estão equipadas com uma W-ECU2.
Máquinas afetadas
Na tabela 1 encontram-se os números de peça de hardware que este kit de conversão pode usar para atualizar o software.
MSW 11385191
DST1 11383084
DST2 11383417
Instrução de trabalho
Op nbr
2. Inicie o TechTool e entre nos sistemas centrais “online” (Ligar a Sistemas Centrais).
3. Conecte Tech Tool em uma máquina, e depois a máquina será selecionada automaticamente.
5. Selecione [Program].
9. Aperte [OK].
14. Selecione as ECUs que pretende e aperte [Adicionar] após cada uma delas.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Figura 1
Sensor de nível de óleo
Foram relatados alguns casos de vazamento de óleo do motor através do conector do chicote de cabos do sensor de nível
de óleo devido a vedação interna inadequada do sensor. Isto causa curto-circuito no sensor de nível de óleo. Quando o
sensor sofre o curto-circuito, o código de falha mais comum indicado é o 128 PID98 FMI5.
(missing infotext)
Para resolver o problema de vazamento do sensor, foram introduzidos um novo sensor com melhor vedação interna e um
novo chicote de cabos vedado.
O novo sensor é diretamente intercambiável com o sensor descontinuado. Em caso de falha no sensor, ou vazamento de
óleo externo através do chicote de cabos, instale o novo sensor.
Válido a partir do Nº de série:
[T1]D4E/D5E
[T2]D6E
[T3]D7E
NOTA:
O comprimento do cabo do sensor difere entre os modelos de motor.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 371 103 1 06/02/2015
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram casos nos quais os fusíveis principais das baterias foram removidos ou montados incorretamente no campo.
Quando isto ocorre, a proteção dos circuitos que esses fusíveis proporcionam deixa de existir. Caso um desses circuitos sofra
um curto-circuito ou um aterramento, poderão ocorrer danos graves à máquina.
Ação
O fusíveis principais foram removidos do terminal positivo da bateria e reposicionados com a utilização de um painel de
fusíveis.
Com a utilização de um painel exclusivo de fusíveis, a probabilidade de montagem incorreta ou remoção dos fusíveis será
muito menor.
O painel de fusíveis localiza-se dentro do compartimento do motor.
As máquinas no campo podem ser atualizadas com a utilização da lista de peças e as instruções de trabalho abaixo.
Implementada na produção
Op nbr
2. Abra a trava do compartimento das baterias e mantenha a tampa aberta utilizando a haste de suporte no lado
esquerdo.
3. Desconecte os cabos dos terminais da bateria começando pelo terminal negativo da bateria esquerda (ligada ao
interruptor) e terminando pelo terminal positivo da bateria direita (mais afastada do interruptor).
5. Remova o compartimento das baterias da máquina. Consulte a operação número 313-001 do Manual de Oficina.
6. Remova o painel lateral inferior localizado abaixo da porta lateral esquerda do motor.
9. Desconecte o cabo positivo da bateria do arranque. Remova as braçadeiras e puxe cuidadosamente o cabo para
fora da máquina.
10.
Figura 1
Puxe cuidadosamente os cabos de alimentação, que estavam fixados ao terminal positivo da bateria, de volta para
o compartimento do motor.
Figura 2
1. Fusível de 125 A
2. Fusível de 80 A
3. Cabo da bateria
4. Cabo para o arranque
16. Oriente os cabos de alimentação principal até o painel de fusíveis. Os cabos deverão encaixar nas ranhuras
semicirculares da parte inferior do painel de fusíveis.
17. Fixe o cabo de alimentação do pré-aquecedor do motor no prisioneiro inferior do fusível de 125 A.
19. Enrole o cabo de alimentação extra e amarre com uma braçadeira no chicote de fios traseiro. Cuide para que o
cabo não toque em nenhuma mangueira ou cantos afiados.
21. Direcione e prenda o cabo no arranque. Use todas as braçadeiras de cabo removidas anteriormente. Cuide para
que o cabo não toque em nenhuma mangueira ou cantos afiados.
23. Instale as braçadeiras de cabos traseiras da caixa das baterias e a proteção dos cabos.
26. Passe o cabo positivo da bateria através do anel deslizante até o painel de fusíveis.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Tem ocorrido falhas entre a trava da chave de ignição e a peça de contato devido a conexão mecânica inadequada.
(missing infotext)
Um interruptor de arranque mais desenvolvido foi introduzido na produção a partir do n°. de série indicado na tabela
abaixo.
Novas peças substituem as peças descontinuadas em todos os modelos afetados, veja o cabeçalho nesse Service bulletin.
Modelos ART
Modelos GRD
Figura 1
Interruptor do arranque
1. Contato do interruptor
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 393 8 1 03/23/2012
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Figura 1
Motivo e ação
O rádio Bosch Calais MP89 vem ajustado na faixa de frequência de rádio europeia. Para utilizar toda a amplitude de faixa
AM e FM da América do Norte, use as seguintes instruções de trabalho para modificar o ajsute de faixa para NAFTA.
Instruções de trabalho
Op nbr
2. Pressione os botões de estação 1 e 6, bem como o botão de energia principal simultaneamente. Você agora deve
estar no modo DIAG.
3. Pressione a tecla seta para baixo até que a tela mostre EUROPE.
4. Pressione a tecla seta esquerda para mudar de EUROPE para NAFTA. Quando for visualizado NAFTA na tela,
significa que você mudou com sucesso a largura da faixa de Europa para América do Norte.
5. Pressione e segure o botão de energia principal para desligar o rádio, que vai sair do modo DIAG.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 393 13 1 03/27/2015
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G930C Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G940C Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G946C Volvo,
G960 Volvo, G960B Volvo, G960C Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
Ocorreram alguns casos no campo informando avarias no material de cobertura de apoio ao redor do rádio.
Está agora disponível um novo suporte de rádio / conversor de 12 volts, o qual proporciona apoio adicional ao rádio e à
cobertura.
Em caso de falha no campo, consulte a lista de peças e a instrução de trabalho abaixo.
Peças de reposição necessárias
Instruções de trabalho
Op nbr
3. Para remover a cobertura de apoio traseira, veja a operação 851-001, e para remover o rádio, veja a operação
393-022 neste Manual de Oficina.
4. Remova os alto-falantes da cobertura de apoio antiga e instale os mesmos na nova cobertura de apoio.
5.
Figura 1
1. Suporte
2. Conversor de 12 volts
3. Painel
6. Instale o novo suporte de apoio do rádio, item 1 na figura 1, onde foi removido o conversor de 12 volts.
9. Instale o rádio usando a operação 393-023. O painel de suporte adicional precisa ser instalado na frente do rádio,
item 3 na figura 1.
10. Instale a tampa da cobertura central e as lâmpadas do teto antes de instalar os rebites de plástico na tampa.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 398 22 1 01/02/2018
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G930C Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G940C Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G946C Volvo,
G960 Volvo, G960B Volvo, G960C Volvo, G970 Volvo, G990 Volvo
Obsolescência da W-ECU2
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo
Em breve, a unidade de comando da W-ECU2 não estará mais disponível como uma peça de reposição do armazém de
peças do pós-vendas. Em caso de falha da W-ECU2, ela pode ser substituída por uma W-ECU3. A W-ECU3 suporta a rede 3G
com dados do CareTrack mais rápidos por meio de comunicação celular.
Ação
Ao substituir a W-ECU2 pela W-ECU3, uma antena 3G GSM deve ser instalada ao mesmo tempo. Para instalar o software e
os componentes corretamente, consulte e siga as instruções de trabalho e as tabelas abaixo.
Figura 1
NOTA:
Alguns países têm ou estão no processo de desligar as redes celulares 2G. Consulte os boletins específicos publicados para
estes mercados ao realizar qualquer atualização.
Implementada na produção
Op nbr
1. Substitua a W-ECU por uma nova. Consulte as instruções de instalação 17431253, etapas 26 – 27.
2. Substitua a antena por uma nova. Consulte as instruções de instalação 17431253, etapas 8 – 11.
Op nbr
2. Inicie o TechTool e entre nos sistemas centrais “online” (Ligar a Sistemas Centrais).
5. Insira o número do jogo de acessórios correto da tabela 2 e clique em [Enviar pedido] no [Jogo de acessórios].
9. Feche o TechTool.
14. Inicie a operação "17093-3 Program with stored software" (Programar com software armazenado).
Op nbr
2. Inicie o TechTool e entre nos sistemas centrais “online” (Ligar a Sistemas Centrais).
5. Selecionar Programa].
9. Aperte [OK].
14. Selecione as ECUs que pretende e aperte [Adicionar] após cada uma delas.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Devido ao grande número de mangueiras e rotas de mangueiras no lado da transmissão, torna-se difícil ver o vidro de nível
de óleo da transmissão.
(missing infotext)
A partir dos números de série de motoniveladoras indicados na tabela 1, foi introduzido na produção um guia de
mangueira, para permitir visibilidade do vidro de nível de óleo da transmissão.
Números de série:
Peças necessárias:
A. Parafusos de montagem
Instruções de trabalho
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Quando o pedal modulador ou o pedal do acelerador precisarem ser substituídos devido a uma falha no campo, os pedais
originais de produção não estarão mais disponíveis como peça de reposição.
Ação
Pedais de substituição estão disponíveis para uso caso ocorra uma falha nas máquinas afetadas. Peça as pecas necessárias
de acordo com a tabela abaixo. Instale os pedais seguindo as instruções de trabalho.
Máquinas afetadas
Instrução de trabalho
Figura 1
Figura 2
Figura 3
1. Pedal
3. Suporte
4. Parafuso
5. Arruela
6. Parafuso
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo
This transmission pressure test procedure and inspection sheet should be used when diagnosing a transmission complaint.
Please use these sheets when recording pressures and attach them to the techline call when required.
Ação
All steps in the list below must be completed.
Two transmission pressure test sheets have been created to record pressures for troubleshooting purposes.
The test sheets are transmission model specific, HTE840/S and HTE1160/S transmissions.
Date of repair
Replaced transmission
New transmission
Transmission Oil
Functional check
Test–run the machine and check all gears and gear-shifting. F1 comments:
Describe any unsatisfactory operating characteristics and
include the transmission operating temperature , engine
speed, and engine load when check was preformed.
F2 comments:
F3 comments:
F4 comments:
F5 comments:
F6 comments:
F7 comments:
F8 comments:
F9 comments:
F10 comments:
F11 comments:
R1 comments:
R2 comments:
R3 comments:
R4 comments:
R5 comments:
R6 comments:
TechTool tests
Figura 1
Figura 2
Gear Clutch
A B C D H L R Lube Main
pressure
Forward 1 X — X — — X —
bar
psi
2 — X X — — X –
bar
psi
3 X — — X — X –
bar
psi
4 — X — X — X —
bar
psi
5 X — X — X — —
bar
psi
6 — X X — X — –
bar
psi
7 X — — X X — –
bar
psi
8 — X — X X — —
bar
psi
A B C D H L R Lube Main
pressure
Reverse —1 – – X — — X X
bar
psi
—2 – – — X — X X
bar
psi
—3 – – X — X — X
bar
psi
—4 – – — X X — X
bar
psi
Gear Clutch
A B D E F H L R Lube Main
pressure
Forward 1 X — — X — — X
bar
psi
2 — X — X — — X
bar
psi
3 X — X — — — X
bar
psi
4 — X X — — — X
bar
psi
5 X — — — X — X
bar
psi
6 — X — — X — X
bar
psi
7 — X — X — X —
bar
psi
8 X — X — — X —
bar
psi
9 — X X — — X —
bar
psi
10 X — — — X X —
bar
psi
11 — X — — X X —
bar
psi
Neutral
A B D E F H L R Lube Main
pressure
Reverse — — X — — X X
1
bar
psi
— X — — — X X
2
bar
psi
— — — X — X X
3
bar
psi
— — X — X — X
4
bar
psi
— X — — X — X
5
bar
psi
— — — X X — X
6
bar
psi
Figura 1
1. Bomba
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foram relatados alguns casos em que a corrediça divisora de fluxo, que direciona óleo para o reforço do freio e circuitos da
transmissão, tem ficado emperrada no furo da bomba. Quando isto ocorre, a bomba pode ser sobrecarregada, resultando
em avaria do acoplamento acionador da bomba, o que pode danificar a bomba e, em certos casos, a caixa da transmissão.
Ação
A folga da corrediça divisora de fluxo da bomba da transmissão dentro do furo da bomba foi aumentada, para reduzir a
possibilidade de emperramento. Essa mudança foi introduzida na produção conforme a tabela abaixo.
Quando for necessária uma substituição da bomba da transmissão, troque a bomba pela nova.
Números de série:
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Uma transmissão Powershift de nova geração foi introduzida na produção. A nova transmissão utiliza discos de embreagem
úmidos e um novo sistema de comando hidráulico. Essas alterações foram feitas para aumentar a qualidade e a
confiabilidade.
Ação
A nova transmissão pode ser usada como uma transmissão de substituição para uma máquina equipada atualmente com o
modelo de transmissão antigo. Os modelos de transmissão anteriores ainda estão disponíveis como peças de reposição para
os clientes que preferem essa opção de reparo.
Foram criados quatro kits com todas as peças necessárias para instalar uma nova transmissão em uma máquina antiga. Para
selecionar o kit correto para a máquina a ser atualizada, escolha a transmissão requerida e o tamanho de eixo motriz
superior nas tabelas abaixo.
Nº. de peça do kit Transmissão Tamanho de eixo motriz Tabela de números de série da máquina
superior
17374478 HTE840S 6C Verifique a tabela 2 para obter o tamanho
17374481 HTE840S 7C de eixo motriz superior e os intervalos de
número de série
17374480 HTE1160S 6C
17374482 HTE1160S 7C
Quando a transmissão de uma máquina for substituída com a nova transmissão, será muito importante instalar o novo
software na V-ECU.
Há dois kits de conversão disponíveis específicos para o hardware da V-ECU. O kit de conversão de software usado deverá
corresponder ao hardware da V-ECU da máquina.
Usando a Operação 17034–3 Teste de informações do veículo, do VCADS Pro, verifique o número de peça do hardware da
V-ECU. Consulte a tabela para obter o kit de conversão que corresponde ao hardware da V-ECU. Use a Operação 17056–3
Sistemas centrais, Atualização de mudança de software, para executar o kit de conversão.
As máquinas equipadas com o sistema de freio tipo cilindro mestre, requerem a execução de um segundo kit de conversão
para ajustar o valor correto no parâmetro do freio de serviço. O kit de conversão do sistema de freio somente deverá ser
executado depois de ter sido completado o kit de conversão de software da V-ECU.
Implementada na produção
Instrução de trabalho
Ao instalar o novo software da V-ECU, é muito importante que todas as campanhas de software disponíveis em TechTool/
VCADS Pro tenham sido baixadas e programadas na máquina. Quando todas as campanhas de software tiverem sido
programadas, execute o kit de conversão no VCADS Pro utilizando a operação 17056–3 Sistemas centrais, atualização de
mudança de software. O kit de conversão atualizará o software para o novo número de peça.
Programe a V-ECU usando a Operação 36648-3 do VCADS Pro.
Depois de terminar a programação, são necessários os seguintes procedimentos:
Op nbr
2. Em um local seguro, dirija a máquina no modo de transmissão manual acima de 10 km/h (7 mph) para completar a
calibragem dos sensores de velocidade da transmissão.
NOTA:
O aviso de patinagem da embreagem da transmissão pode tornar-se ativo, até que o presente procedimento esteja
concluído.
3. Efetue a calibragem da embreagem da transmissão usando a operação 42101-3 no VCADS Pro. Siga a operação de
serviço n˚. 301-012 para completar esse procedimento.
Procedimento de calibragem da AWD, válido somente para os modelos G946, G946B e G976
Op nbr
4. Reduza para o modo Creep (superlento) (mantenha a alavanca na posição de marcha abaixada por 1 segundo em
F1).
7. Pressione o pedal do acelerador completamente. As rodas da frente começarão a girar e a velocidade do motor
será limitada em 1280 rpm.
8. A calibragem está ativada (a limitação de 1.280 rpm indica que ela está ativada).
9. Deixe a calibragem continuar por um minuto e ela estará terminada (não ocorrerá nenhuma notificação
informando que está terminada).
10. Levante o pedal do acelerador e deixe as rodas da frente parar de girar. Repita os passos de 3 a 10, mas no modo
creep (superlento) à ré.
Respiro da transmissão
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram relatórios de casos em campo onde as transmissões estão empurrando fluido de transmissão para fora do
respiro.
Ação
Se a conexão que sai da transmissão não estiver orientada corretamente, ela empurrará o fluido de transmissão para fora do
respiro.
O ângulo de 90° da conexão deve estar nivelado ou girado para cima de forma que o fluido na conexão e na mangueira não
fique preso e seja empurrado para fora do respiro. Consulte a figura 1 para o exemplo de como o ângulo de 90° da conexão
deve estar orientado.
Figura 1
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo e ação
Transmissões afetadas
Atualizações de software
Figura 1
A mensagem de informação é exibida quando a função antiestolagem é ativada. O pedal de embreagem tem que ser
pressionado para permitir o movimento da máquina depois que a função antiestolagem tiver sido acionada.
O software de proteção de estolagem da transmissão original foi removido para evitar conflitos entre os dois componentes
de software.
Se esses parâmetros não estiverem ajustados nesses ajustes o modo de locomoção padrão será ativado.
Ajustes de calibração
As tolerâncias durante a calibração da transmissão foram revistas para evitar disparo de falhas devido ao desgaste nos
componentes do trem de força.
Verificação e atualização de software
Para verificar se a versão mais recente de software da transmissão está instalada nas ECUs da máquina, execute Techtool
operação 17034-3 Teste de Informação do Veículo e compare o software da máquina com a
tabela 3.
Para disponibilizar o software para máquinas que não têm uma campanha disponível, execute TechTool operação 17056-3
Sistemas Centrais, Atualizar, Trocar software.
Programe as ECUs que necessitam atualização.
Depois que terminar a programação, são necessários os seguintes procedimentos:
Em um local seguro, dirija a máquina no modo de transmissão manual acima de 10 km/h / 7 mph para completar a
calibração dos sensores de velocidade da transmissão.
NOTA:
Os alarmes de patinação da embreagem podem ficar ativados até que este procedimento seja concluído.
Op nbr
1. Em um local seguro levante as rodas dianteiras da máquina do solo (abaixando a mesa de moldagem).
É importante que as rodas traseiras em ambos os lados fiquem no chão, caso contrário poderão começar a girar e
interromper a calibragem.
4. Reduza para o modo Creep (superlento) (mantenha a alavanca de mudança na posição de marcha baixa por 1
segundo em F1).
7. Pressione o pedal do acelerador completamente. As rodas da frente começarão a girar e a rotação do motor será
limitada em 1280 rpm.
8. A calibragem está ativada (a limitação de 1280 rpm indica que ela está ativada).
9. Opere a calibração por um minuto, nenhuma notificação é dada para indicar que a calibração foi concluída.
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Motivo
Figura 1
Foram relatados alguns casos onde a parede intermediária do eixo esquerdo gira no eixo esquerdo.
Quando ocorre rotação entre esses dois componentes, o anel de pressão que posiciona a parede intermediária no eixo
esquerdo pode quebrar sua ponta, veja a figura 1.
Os pedaços do anel quebrado são forçados para a borda externa da embreagem pela força centrífuga. Esses pedaços não
permitem que o pistão da embreagem retorne totalmente causando emperramento da embreagem e resultando em falha
na mesma.
Alguns casos também foram relatados onde o anel de pressão que retém a placa de pressão do conjunto de embreagem
expande e quebra devido as altas velocidades de rotação, veja a figura 2.
Figura 2
A. Anel de pressão.
Transmissões afetadas
Ação
A partir de janeiro de 2014 tanto as peças de reposição e componentes fabricados montam o eixo esquerdo e a parede
intermediária usando um processo de colagem que impede qualquer movimento entre o eixo e a parede intermediária.
Os anéis de pressão são usados como um dispositivo secundário de fixação.
Figura 3
1. Eixo esquerdo.
2. Parede intermediária
Durante uma reparação e revisão geral da transmissão é recomendável inspecionar o eixo esquerdo e a parede
intermediária com relação a qualquer sinal de movimento. Se qualquer movimento for detectado, o eixo esquerdo e a
parede intermediária devem ser substituídos como um conjunto.
Consulte a tabela de peças abaixo.
A partir de janeiro de 2014 tanto as peças de reposição e componentes fabricados montam as placas de pressão da
embreagem da transmissão usando um anel de travamento espiral.
Figura 4
Figura 1
Melhorias do seletor de marcha
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Motivo e ação
Um novo e melhorado seletor de marcha da transmissão foi introduzido na produção a partir dos números de série de
máquinas mostrados na tabela abaixo. O novo seletor tem várias modificações internas de design que irão oferecer maior
qualidade e durabilidade. O novo seletor de marcha pode ser usado como peça de reposição para todos os modelos G900 e
G900B.
Implementada na produção
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Os parafusos de fixação que prendem a placa de montagem do eixo de comando inferior à estrutura podem afrouxar. Se os
parafusos ficarem frouxos, podem ser desgastados e cair. Isso pode resultar em danos aos outros componentes próximos ao
eixo de comando inferior.
Figura 1
1. Placa de montagem
Figura 2
1. Placa de montagem
2. Espaçador
3. Arruela
4. Parafuso
Ação
Parafusos e espaçadores mais longos e arruelas reforçadas foram introduzidos para melhorar a retenção de torque do
parafuso dos números de série da máquina exibidos na tabela na página a seguir.
Caso a substituição de espaçadores, parafusos e arruelas seja necessária nas máquinas já entregues, lembre-se de que é
importante remover toda a tinta do suporte e das superfícies de contato conjugadas antes da montagem. Aperte com um
torque de: 105 Nm ± 20 (78 lbf pé ±14,5).
Implementada na produção
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Modificações na configuração de montagem e nos componentes internos resultam em requisitos de peças específicas. Estes
requisitos dependem do número de série da máquina e de seu histórico de manutenção, quando da instalação do eixo
APR70 atual.
(missing infotext)
Quando houver necessidade de troca de um eixo traseiro APR70 nos modelos G900, tem que ser usado um eixo traseiro
correto para troca. Consulte a tabela 1: para identificar o eixo correto de troca e os requisitos adicionais de peças.
Encomende as peças apropriadas e siga as instruções de instalação V0E21A1003219 fornecidas com o kit.
Números de série, trocas de eixos
Peças de reposição necessárias (Encomende as peças adicionais nessa tabela, dependendo do modelo e configuração
da motoniveladora)
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A falta de manutenção do respiro de eixo, nos eixos APR70A e APR90A, pode causar aumento de pressão do eixo fazendo
com que a vedação do pinhão não funcione, provocando vazamento.
Figura 1
A. Válvula de sangria de ar
B. Respiro
(missing infotext)
Respiro do eixo traseiro
Limpe e inspecione o respiro do eixo (B) a cada 1000 horas.
Verifique se o respiro gira livremente. Troque se estiver obstruído ou danificado.
NOTA:
Repare nas descrições de peças Volvo entre parênteses abaixo.
Tandems
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este boletim de serviço deve ser considerado como informação técnica apenas, e é unicamente aplicável para garantia
normal em caso de avaria. As peças trocadas de forma proativa (antecipatória) não são consideradas como garantia normal.
Figura 1
Motivo
Uma série de mudanças foram efetuadas no tandem da motoniveladora para melhorar a confiabilidade e a facilidade de
manutenção.
O nível de óleo no conjunto do tandem aumentou e, depois, foi reduzido.
O óleo adicional foi adicionado para aprimorar o arrefecimento e aumentar a vida útil do freio de máquinas que possuem
aplicações onde os tandems operavam comumente no intervalo máximo de rotação
Veja a tabela 1 sobre volumes aumentados do nível de óleo do tandem.
Veja a tabela 2 referente aos números de série a partir dos quais ocorreu o aumento do nível de óleo do tandem.
Volumes aumentados do nível de óleo do tandem
O bujão de abastecimento do tandem foi reposicionado na extremidade superior do tandem para melhorar o abastecimento
de óleo do tandem.
A tampa lateral do tandem foi trocada para que o vidro de nível ficasse posicionado de forma a mostrar corretamente o
nível maior de óleo.
O bujão de abastecimento de óleo do tandem foi removido da tampa lateral.
O respiro do tandem foi reposicionado em todos os modelos G990, e os modelos G970 equipados com o tandem longo
opcionalmente.
O reposicionamento do respiro é necessário caso o nível de óleo do tandem foi aumentado para o novo nível.
Ação
Como as aplicações da motoniveladora variam muito, todas as motoniveladoras podem se beneficiar do aumento do nível
de óleo do tandem.
É recomendado aumentar o nível de óleo do tandem em máquinas que trabalham em inclinações superiores a 4%.
As motoniveladoras G900 anteriores podem aumentar o nível de óleo para o nível mais alto, preenchendo os tandems no
fundo do furo do bujão de abastecimento de óleo do tandem localizado na tampa lateral.
Todos o modelos G990 anteriores e os modelos G970 equipados com tandem longo terão que reposicionar o respiro do
tandem se o nível de óleo foi aumentado.
NOTA:
Nem todas as motoniveladoras são usadas em graus maiores do que 4%. Por esse motivo, reduzimos o nível de fluido de
volta ao normal de 100 litros de forma que não aumente o custo de manutenção dos tandems.
Consulte a tabela 2 para obter informações sobre as unidades com a quantidade de fluido do tandem aumentada.
Os números de série das máquinas produzidas com o nível de óleo do tandem aumentado:
Figura 2
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Falta de manutenção do respiro o eixo (filtro).
Quando o respiro fica obstruído, a pressão no eixo aumenta, causando falha da vedação do pinhão e vazamento.
Ação
Para melhorar a capacidade de manutenção, foi desenvolvido um novo kit de respiro.
O novo respiro é maior e pode ser facilmente substituído.
A manutenção do novo respiro deverá ser feita a cada 2.000 horas.
Para instalar o novo kit, veja as instruções de trabalho abaixo.
Instruções de trabalho
Op nbr
Figura 1
A. Válvula de sangria de ar
B. Respiro
3. Coloque a gaxeta (item 9) na conexão item número 6 e instale a conexão na abertura do respiro no eixo.
Veja a Fig. 2 abaixo para as etapas de 3 a 9.
4. Instale a conexão (item 7) usando vedante de tubo Loctite 565 (item 10) na conexão número 6.
5. Instale a conexão de 90 graus (item 8) usando vedante de tubo Loctite 565 na conexão número 8.
6. Instale o suporte (item 2) usando os espaçadores (item 3) com o parafuso (item 4) no lado do motor.
7. Deslize as abraçadeiras (item 5) na mangueira (item 11) e instale a mangueira no suporte e na conexão.
8. Aperte as abraçadeiras na mangueira.
Figura 2
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Falhas gerais no freio de serviço em todos os modelos de motoniveladoras G900.
(missing infotext)
Antes de iniciar qualquer trabalho de reparo, preencha este formulário de análise para todas as falhas em freios de serviço
nas motoniveladoras da série G900.
Estes dados estão sendo coletados como um esforço para melhorar a qualidade de frenagem da motoniveladora e ajudar a
manter um nível elevado de segurança e satisfação dos operadores.
É muito importante declarar se o comentário é um fato ou uma opinião, pois este é um critério essencial ao tentar
determinar a raiz do problema.
O nível de óleo no reservatório de óleo é essencial para o funcionamento adequado e seguro do sistema de freios das
motoniveladoras.
Deve haver uma verificação e registro se o nível estiver baixo. Em seguida, terá que ser feita uma averiguação, para que as
causas da perda de óleo sejam determinadas.
A importância de ser diligente sobre a freqüência de verificação deve ser comunicada ao operador/proprietário no
momento do retorno da motoniveladora para o serviço.
O manual do operador recomenda verificações semanais.
Informações de teste de freio da motoniveladora
Sintoma Descrição
Advertências do
sistema de freios
Erros exibidos
Problemas
operacionais da
motoniveladora
Pedal mole
Travamento da
roda
Curso excessivo do
pedal
Anos de
experiência do
operador
Reclamação do cliente ou sintomas
Quanto tempo passou do momento em que o problema se mostrou pela primeira vez e o momento em que a
máquina foi enviada para manutenção ou não pôde mais ser usada devido ao problema no freio?
Qual operação estava sendo executada quando ocorreu o problema no freio (o máximo de detalhes será muito
útil)?
Houve alguma indicação de um problema antes do incidente? Pedal mole, curso do pedal maior que o normal,
descreva.
Havia algum histórico de falha no freio na mesma máquina ou em outras máquinas trabalhando na mesma área ou
aplicação?
% de inclinação
% de nivelamento do terreno
(estimada)
Nivelamentos/taludes estimados
Aplicação da motoniveladora
(listar implementos)
Descrição Yes No
Garantir o funcionamento correto da mola de retorno e uma movimentação suave do pedal/
intensificador do freio (ref. Manual de oficina n° 521-016)
Medir o ajuste correto do pedal em relação à articulação do intensificador (o jogo do pedal
do freio deve ser de 3 +/- 1,5 mm (1/8 +/- 1/16 pol.)
Liste os ajustes aqui:
Garantir o ajuste correto do interruptor do freio em relação à articulação do pedal. (ref. MO
521-016)
Inspeção do fluido do cilindro-mestre executada a cada 50 horas (ver Manual do operador)
Uso do fluido correto no cilindro-mestre (tipo Shell Aeroshell Fluid 41)
Garantir que as tampas de respiro do cilindro-mestre estejam abertas e não estejam
entupidas
Nenhum vazamento devido a desgaste no cilindro-mestre/intensificador (os vazamentos
podem ser uma indicação de contaminação ou tipo incorreto de fluido)
Nível correto do tandem e uso do fluido correto (tipo Volvo WB 101)
Medir o fluxo da válvula de prioridade até o intensificador a partir da bomba da transmissão
(pode causar a autoaplicação dos freios ou arraste caso seja superior a 5 gpm)
Usar o medidor de fluxo e listar aqui:
Garantir que todo o ar tenha sido removido das linhas dos freios (ref. MO 520-037)
Medir cada vez e marcar o ajuste DE DD TE TD
Garantir o ajuste correto dos batentes dos pistões em todas as quatro unidades de roda (ref.
MO 521-015)
Resultados/Notas
Unidades de roda:
Coloque as explicações/resultados abaixo:
— Inspecionar a unidade desmontada em relação a: (ref. Manual de Oficina, seção 517)
Descrição Yes No
Componentes corretos usados (alojamento interno e placas instaladas corretamente)
Placas prendendo nas ranhuras (devem deslizar livremente caso não estejam danificadas)
Danos no conjunto da vedação do pistão
Descreva:
Pistão prendendo no furo (o pistão deve deslizar e girar livremente no furo do alojamento
sem as vedações instaladas)
Chanfros dos furos - raio satisfatório/usinagem limpa
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Tem havido casos de pistões de freio que prendem no cubo de freio causando desgaste prematuro do disco de freio. Essa
falha ocorre quando os anéis de suporte do pistão criam uma vedação entre eles e o anel de vedação-O.
Ação
Foram introduzidos na produção novos anéis de suporte com novo desenho, que impedem a possibilidade de este tipo de
colagem do êmbolo. Os novos anéis têm alterações dimensionais, bem como um entalhe no anel que vai permitir a saída de
qualquer fluido que possa acumular-se entre o anel de apoio e o anel de vedação-O.
O anel anterior foi descontinuado como peça de reposição. Quando fizer a manutenção de uma unidade de freio, utilize os
anéis novos.
Implementado na produção
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
O procedimento de teste dos freios de serviço e os ajustes do pedal de freio não foram modificados no Manual de
instruções do operador quando foi implementado o novo sistema de freio hidráulico.
Ação
O novos manuais de instruções do operador e Prosis foram atualizados com a nova informação do sistema de freio
hidráulico.
O procedimento de ajuste do pedal de freio antigo foi removido (nenhum ajuste é necessário para o novo pedal de
freio).
O novo procedimento de teste do freio de serviço para o sistema de freio hidráulico, veja abaixo.
Op nbr
4. No teclado da unidade display no painel de instrumentos do pedestal pressione a tecla seta para baixo para
acessar a tela hidráulica II. A unidade display mostra as pressões do sistema de freio.
5. Pressione firmemente o pedal do freio de serviço várias vezes (30-40 vezes) até a pressão cair para zero.
6. Ligue o motor. A lâmpada de advertência vermelha do freio de serviço começará a piscar, a cigarra soará e o texto
“Advertência de baixa pressão de freio” será exibido na unidade display.
7. Se a lâmpada de advertência não acender, ou se o texto de alarme não for exibido, o sistema de freio estará com
defeito e terá que ser reparado por um técnico de manutenção qualificado.
8. Enquanto o motor ainda estiver funcionando a pressão do freio é aumentada, o alarme é desligado e o texto de
alarme não será exibido.
9. Se a lâmpada de advertência estiver ainda piscando ou o texto de alarme ainda estiver sendo exibido, o sistema de
freio estará com defeito. Desligue o motor e contate um técnico de manutenção qualificado para reparar o sistema
de freio.
10. Se a lâmpada de advertência for desligada e o texto de alarme não for mais exibido quando o motor estiver
funcionando, continue com este teste.
11. Pressione firmemente o pedal do freio de serviço. A lâmpada de advertência deverá apagar e o texto de alarme não
deverá ser exibido.
12. Se a lâmpada de advertência começar a piscar ou o texto de alarme for exibido, o sistema de freio estará com
defeito. Desligue o motor e contate um técnico de manutenção qualificado para reparar o sistema de freio.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 600 1 3 04/08/2013
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
O sistema de direção da motoniveladora G900 foi reprojetado para melhorar sua reação e funcionamento. A modificação
afeta todos os maiores componentes do sistema de direção, pois o fluxo de óleo para ativar a direção foi reduzido e
aumentada a pressão do sistema de direção.
Componente Troca
Válvula de prioridade Aumentado o ajuste da pressão de direção para 2450
psi/169 bar
Cilindros de direção Furo menor, diâmetro
Unidade de comando da direção Deslocamento menor da unidade de alta pressão. Descarga
da porta do cilindro ajustada em pressão maior.
Unidade de direção secundária Unidade de alta pressão
Acumulador, VOE12738938 Adicionado ao sistema
Válvula de retenção operada por piloto Necessária para as máquinas equipadas com direção
secundária
Figura 1
G900, Esquema Hidráulico
1. G930 — G990: Furo: 2,50”, Haste: 1,75”
2. Ajuste das válvulas de descarga das portas a 226 bar (3280 PSI)
3. Acumulador da direção 950 cc (58 in³) Carga de gás 48 Bar (700 PSI)
4. Necessário com direção secundária. Comando piloto para abrir a válvula de retenção
5. Descarga ajustada para limitar a porta CF em 169 Bar (2450 PSI)
6. Ajuste da pressão de abertura 110 +/- 5 Bar (1600 PSI +/- 70 PSI)
7. Válvula de retenção necessária para todas as máquinas
Sistema, especificações
As portas de teste do sistema hidráulico foram colocadas em novo local para se ter melhor acesso.
Figura 2
Componentes hidráulicos, lista de localização
Figura 3
Diagrama de localização de componentes hidráulicos, máquinas equipadas com direção secundária
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Em algumas máquinas, foi verificado que a alça de montagem do cilindro de articulação dianteiro pode deformar. Assim, o
rolamento esférico fica solto na cavidade da alça, o que pode causar falha na alça e no rolamento.
Ação
Novas alças de articulação dianteira com maior tamanho e resistência foram introduzidas na produção.
O design dessas alças incorpora um anel de pressão e ressalto que impedem que o rolamento mova no furo da alça.
O design da alça também exige uma alça no lado direito e outra no lado esquerdo.
Ao realizar reparos em uma máquina com uma alça que falhou, siga as instruções de trabalho abaixo.
A soldagem da alça só deve ser realizada por um soldador qualificado.
Peças de reposição necessárias
Instruções de trabalho
Op nbr
3. Desconecte o cilindro de articulação da alça danificada e inspecione o cilindro, a haste e o gancho de segurança.
Figura 1
1. Pino
2. Macaco
5. Retifique e remova todas as soldas que prendem a alça danificada ao quadro dianteiro.
7. Posicione e prenda a alça no lugar para soldagem, conforme mostrado nas figuras 2 e 3.
Figura 2
Figura 3
NOTA:
Aguarde os componentes esfriarem, antes de prosseguir para a próxima etapa.
Nota: a placa de montagem da mangueira da articulação deverá ser trocada ou modificada em máquinas G970, G976 e
G990 para que as porcas novas não entrem em contato com a placa quando a máquina é articulada.
A placa de montagem da mangueira de substituição tem o número de peça VOE 12820364.
Para modificar a placa atual, deve-se remover 14 mm de material da lateral da placa do anteparo. Consulte a figura 5 abaixo
para obter informações sobre as localizações onde o material precisa ser removido.
Figura 5
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 711 47 1 03/04/2015
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Verificou-se em algumas máquinas que foram deformadas as abas de montagem do cilindro de articulação traseira.
Depois, o rolamento de esfera fica frouxo no furo da aba, o que pode resultar em avaria na aba e no rolamento.
Ação
Foi introduzida na produção uma aba de articulação com tamanho maior. O design desta aba contém um anel de pressão
que impede que o rolamento caia no furo da aba.
Ao realizar reparos em uma máquina com uma alça que falhou, siga as instruções de trabalho abaixo.
As abas de reposição têm modelo e número de série específicos, consulte a tabela 1.
A soldagem da alça só deve ser realizada por um soldador qualificado.
Número de série e número de peça das abas traseiras
Instruções de trabalho
Op nbr
7. Antes de permitir que um técnico qualificado efetue soldagens na máquina, desligue os componentes eletrônicos.
Consulte o Manual de instruções do operador “Soldagem e componentes eletrônicos” ou o Manual de Oficina
operação 173 soldagem elétrica.
9. Verifique a posição da aba certificando se os furos do eixo traseiro e dos parafusos de montagem estão alinhados.
10. Verifique se a aba de montagem do eixo traseiro e a aba do eixo dianteiro estão alinhadas.
13. Solde a nova aba, consulte o desenho apropriado abaixo sobre a categoria de solda, tamanho do filete e instruções
adicionais.
14. Nota: Aguarde o componente esfriar antes de prosseguir para o próximo passo.
Figura 2
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foi detectado que algumas máquinas apresentam uma condição na qual a máquina é articulada sem ativação de alavanca
de comando.
As máquinas que apresentam essa condição geralmente têm implementos pesados montados na traseira.
Foi acrescentada uma válvula de contrapeso no circuito de articulação, veja a tabela 2 sobre implementação na produção.
Essa modificação melhora o controle da função de articulação.
(missing infotext)
Se a máquina estiver apresentando essa condição, encomende as peças necessárias indicadas na tabela 1 abaixo e instale
usando as instruções de trabalho.
Peças de reposição necessárias
G940 503248 –
G946 504083 –
G960 505139 –
G970 506030 –
G976 507038 –
G990 508051 –
Instruções de trabalho
Op nbr
3. Desconecte e vede as mangueiras da articulação do lado direito do anteparo de mangueira localizado na frente da
transmissão.
Identifique a mangueira conectada na válvula principal como "B". Identifique a mangueira conectada ao cilindro de
articulação como "C2".
4. Localize e solde a placa de montagem no chassi dianteiro. Veja a figura 1 relativa à posição da placa de montagem
e orientação.
Figura 1
A. Placa de montagem
Medidas em mm
NOTA:
Deixe a placa de montagem esfriar antes de iniciar o próximo passo.
6. Instale os 2 cotovelos na válvula nas portas superior e inferior do lado esquerdo. Posicione na posição de 8 horas.
7. Instale as 2 uniões retas na válvula nas portas superior e inferior do lado direito.
9. Desconecte e vede a mangueira superior da articulação do lado esquerdo localizada no conector do anteparo de
mangueira, localizado na frente da transmissão.
Identifique a mangueira como "A".
10. Instale a união de 45° na conexão do anteparo da articulação superior esquerda. Posicione na posição de 4 horas.
A. Para a porta A
B. Para a porta B
De Para
Seção de comando da articulação, porta A Porta da válvula, superior esquerda
Seção de comando da articulação, porta B Porta da válvula, inferior esquerda
Porta da válvula, superior direita Mangueira adicional para a união de 45° do conector
do anteparo do lado esquerdo
Porta da válvula, inferior direita Mangueira da articulação do lado direito
14. Opere o comando de articulação e acione a função 10 cursos completos para drenar o ar do circuito hidráulico de
articulação.
Ruído na cabine
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Devido às pulsações hidráulicas criadas pela bomba hidráulica principal e pela bomba da transmissão, alguns operadores
podem reclamar de um ruído diferente ressoando dentro da cabine.
(missing infotext)
A Volvo identificou 3 áreas que podem contribuir para esse problema e criou soluções de campo para cada uma delas.
Está disponível um kit que reduz a frequência harmônica da bomba hidráulica principal que ressoa na cabine do
operador na válvula hidráulica do banco 10.
Veja a tabela 1 para obter a máquina que pode ser atualizada. As instruções de instalação do kit estão no Prosis.
Uma nova bomba da transmissão está disponível para reduzir as pulsações hidráulicas transmitidas para a cabine
através dos circuitos hidráulicos da transmissão e dos freios.
Veja a tabela 2 para obter as máquinas afetadas.
Foram adicionados tampões de isolamento no piso da cabine, nos furos de acesso das montagens, para reduzir a
transferência de ruído para dentro da cabine. Veja a tabela 3 para obter as máquinas que podem ser atualizadas.
Use as tabelas de número de série de máquina a seguir para identificar os kits e os componentes necessários para sua
máquina afetada.
Instale o kit e os componentes seguindo as instruções de trabalho ou os procedimentos do Manual de Oficina.
Máquinas afetadas, coletor de 10 bancos
NOTA:
Instale o kit e os componentes seguindo as instruções de trabalho ou os procedimentos do Manual de Oficina.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 818 10 1 09/30/2009
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Um novo amortecedor da montagem da cabine está disponível para as motoniveladoras modelo G900. O novo amortecedor
é recomendado apenas para as máquinas que operam em aplicações severas.
As máquinas que operam em aplicações severas podem ter muita movimentação de cabine, o que pode resultar em
redução da durabilidade das montagens originais da cabine.
NOTA:
A rigidez aumentada do novo amortecedor reduz o amortecimento da estrutura da cabine.
(missing infotext)
Para as máquinas que necessitam de manutenção rigorosa das montagens da cabine, consultar a tabela 1 para obter
informações de peças.
Instale as novas montagens da cabine seguindo as instruções do manual de serviço.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Fan door swing out is limited by door hitting the rubber bumpers when opened.
(missing infotext)
Install new trim plate and rubber bumpers according to the work procedures provided in this document.
Aplica-se aos modelos
GOD PED
Modelo Nº de série Ser. No.
G930 39300 – 40088 501076 —
G940 39300 – 40088 502278 —
G946 39300 – 40088
G960 39300 – 40088
G970 39300 – 40088
G976 39300 – 40088
G990 39300 – 40088
Instruções de trabalho
1. Start by measuring and recording the gap between the rear cowl door and the frame, and use this measurement as
a guide when installing and adjusting the new trim plate and rubber bumpers.
Figura 1
Area to measure
2. In Fig.2 open the rear cowling door and remove the four retaining screws along with the trim plate marked A and
remove the plate.
Figura 2
3. Install the new trim plate B as indicated in Figure 3. The same retaining screws can be reused.
Figura 3
4. As shown in fig.4, replace the original bumpers at location C with new bumpers P/N 12748462. Reuse the locknuts
to lock the height of the bumpers when the correct gap has been obtained. Make a final check to be sure that the
door latch is securely engaged when the door is in the closed position. The handle must be felt as going over
center to securely close and prevent accidental opening of the latch.
Figura 4
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 823 8 2 05/27/2009
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A tampa superior do eixo de transmissão foi reprojetada para melhorar a orientação do chicote de fios elétricos e das
mangueiras na junta de articulação da máquina. A nova orientação evita a possibilidade de interferências e melhora a
confiabilidade dos chicotes de fios.
(missing infotext)
Para melhorar a orientação do chicote de fios e da mangueira em máquinas dentro da faixa de números de série de acordo
com a Tabela 1, instale as peças aplicáveis usando as instruções de trabalho.
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 39300 — 42943 501000 — 501414
G940 39300 — 42943 502200 — 502626
G946 39300 — 42943 504000 — 504001
G960 39300 — 42943 505000 — 505053
G970 39300 — 42943 506000 — 506004
G976 39300 — 42943 507000 — 507001
G990 39300 — 42943 508000 — 508030
Instruções de trabalho
NOTA:
A instalação varia ligeiramente dependendo do modelo da máquina.
Figura 1
Medidor de articulação na cabine
2. Remova as tampas do tanque de óleo hidráulico.
3. Remova os parafusos que fixam o suporte na travessa de suporte da tampa do tanque hidráulico e da tampa do
eixo motriz. Veja a Fig. 2
Figura 2
1. Suporte
2. Tampa do eixo motriz
Figura 3
Braçadeira do lado esquerdo
Figura 4
Braçadeira do lado direito
6. Usando uma tira de elevação apropriada, remova as braçadeiras de retenção do cabo e da mangueira, eleve e fixe
os cabos e as mangueiras para proporcionar espaço para a remoção da tampa.
7. Remova os parafusos que fixam a tampa do eixo motriz na máquina.
8. Remova a tampa do eixo motriz.
9. Posicione a nova tampa do eixo motriz. Não fixe-a por enquanto.
10. Se as mangueiras conectadas no tanque hidráulico estiverem orientadas na parte interna das mangueiras do
aquecedor, deverão ser desconectadas uma por vez e reorientadas na parte externa das mangueiras do aquecedor.
Veja as Figuras 5 e 6
Figura 5
Mangueiras hidráulicas a serem reorientadas
Figura 6
1. Mangueiras hidráulicas
2. Mangueiras do aquecedor
11. Oriente as mangueiras do aquecedor ao longo do lado esquerdo da tampa do eixo motriz e fixe-as com a
braçadeira na lingüeta da tampa. Veja a Fig. 7
NOTA:
Se uma das mangueiras estiver orientada acima da válvula da bomba da direção, deverá ser reorientada ao ao lado
da outra mangueira do aquecedor, abaixo da válvula.
Figura 7
Mangueiras do aquecedor fixadas na tampa do eixo de transmissão
12. Oriente as mangueiras do freio e o chicote de fios do lado esquerdo abaixo do centro da tampa do eixo motriz e
fixe-os com a braçadeira no canto traseiro esquerdo da tampa. Veja a Fig. 8
Figura 8
Mangueiras do freio e chicote de fios do lado esquerdo fixados na tampa do eixo motriz
13. Fixe a tampa do eixo motriz no quadro com os parafusos.
14. Fixe os dois suportes do montante na tampa do eixo motriz e na travessa de suporte da tampa do tanque
hidráulico.
15. Oriente as mangueiras do ar condicionado ao longo do lado direito da tampa do eixo motriz e fixe-as com
braçadeiras na parte interna do suporte do montante.
Veja a Fig. 9
Figura 9
Mangueiras do ar condicionado fixadas na tampa do eixo motriz
1. Mangueiras do ar condicionado
16. Oriente as mangueiras do freio e o chicote de fios do lado direito abaixo do centro da tampa do eixo motriz e fixe-
os com a braçadeira no canto traseiro direito da tampa. Veja a Fig. 10
Figura 10
Mangueiras do freio e chicote de fios do lado direito fixados na tampa do eixo motriz
17. Oriente as mangueiras do lavador abaixo do centro da tampa do eixo motriz e fixe-as com braçadeiras como
necessário.
18. Dê partida na máquina e articule-a totalmente para verificar se há algum ponto de pressão ou vazamentos. Ajuste
conforme necessário.
19. Reinstale as tampas do tanque de óleo hidráulico.
20. Recoloque a máquina em serviço.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 826 5 1 09/09/2014
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram alguns casos informando que os parafusos de montagem do cubo do freio entram em contato com a corrente
do tandem, causando assim avaria na corrente.
Quando os para-lamas traseiros e suportes são removidos da unidade e os mesmos parafusos são reinstalados nos cubos
do freio, os parafusos de montagem entram em contato com a corrente do tandem.
Figura 1
Os parafusos de montagem do cubo do freio que são usados com os suportes dos para-lamas são 10 mm mais longos que
os parafusos usados sem os suportes de para-lama. Se os parafusos mais longos forem usados sem o suporte do para-lama,
os parafusos irão entrar em contato com a corrente do tandem e causar quebra da corrente e possivelmente danos na caixa
interna do tandem. Veja a figura 1 relativa aos parafusos de montagem.
Ação
Se os para-lamas e suportes forem removidos, instale parafusos de montagem do cubo do freio mais curtos, número de
peça VOE983296.
O torque dos parafusos é 195 ft/lbs ou 264 nm e aplique Loctite 243.
Peças de reposição necessárias
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Modificações da estrutura ROPS
NOTA:
A estrutura básica ROPS da série G900 consiste não apenas do conjunto soldado, mas também da frente e do piso da cabine
parafusados.
Figura 1
Conjunto ROPS
A estrutura ROPS (Roll Over Protective Structure) é constituída de 6 colunas, o teto, plataforma do piso do assento e a
parede traseira juntamente com várias placas de ligação e suportes. A figura à esquerda mostra os componentes que
constitutem o conjunto ROPS. A integridade da estrutura é interdependente do conjunto completo soldado e não pode
nunca ser modificado. Todas as modificações planejadas têm que ser analisadas e aprovadas antecipadamente, por escrito,
pelo departamento "Volvo Motor Graders Engineering Department" para que seja determinado se a modificação está dentro
dos limites estipulados pelo certificado.
É muito importante que todas as pessoas envolvidas estejam cientes dessas normas relacionadas à estrutura "Roll Over
Protective Structure (ROPS)".
A estrutura ROPS foi testada e aprovada, com assentos equipados em fábrica, para atender os padrões ISO e SAE.
Nunca efetue modificações não autorizadas na estrutura ROPS ou ROPS/cabine, pois a estrutura será danificada.
Modificações de qualquer tipo na estrutura básica, em sua montagem, no chassi na qual está montada ou o tipo e posição
do assento do operador, desviará do certificado e afetará a integridade da estrutura ROPS e sua capacidade de oferecer o
nível de proteção desejado.
Exemplos de modificação são: abaixamento da altura do teto, reposicionamento ou troca do assento por um outro não
aprovado para motoniveladoras Volvo, perfuração ou soldagem para instalação de rádio, extintor de incêndio ou suportes
para qualquer outro equipamento.
(missing infotext)
Sempre que alguém descobrir que uma máquina foi alterada de maneira não aprovada, ambos, o cliente e o fabricante têm
que ser notificados por escrito a respeito da natureza da modificação, a máquina específica que foi modificada, e que o
certificado ROPS perdeu a validade. Favor transmitir essa comunicação a seu contato de Suporte Técnico Regional.
Números de série
GOD PED
Modelo Nº de série Nº de série
G930 39300 — para cima 39300 — para cima
G940 39300 — para cima 39300 — para cima
G946 39300 — para cima
G960 39300 — para cima
G970 39300 — para cima
G976 39300 — para cima
G990 39300 — para cima
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 870 52 1 04/08/2015
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Evaporador do condicionamento de ar
NOTA:
Leia e compreenda as instruções de segurança no Manual de Instruções do Operador e nas Informações de Serviço da
máquina.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram alguns casos de rachaduras nos tubos do evaporador nos encaixes que conectam o evaporador na válvula de
expansão.
As rachaduras no tubo do evaporador são causadas por tensão excessiva das mangueiras do AC.
O comprimento do percurso das mangueiras do AC para a válvula de expansão pode ser insuficiente quando a máquina é
articulada.
Ação
Um retentor de mangueira do ar condicionado está agora disponível, o que manterá o comprimento de mangueira
necessário através da junta de articulação.
Em caso de falha no campo, consulte as listas de peças e as instruções de trabalho abaixo relativas às peças necessárias e o
procedimento para instalar este retentor em sua máquina específica.
Instrução de trabalho
Op nbr
NOTA:
Apenas os três primeiros passos para remover as tampas do tanque hidráulico são necessários para este procedimento.
3. Use os passos de 4 a 6 se sua máquina não estiver equipada com o suporte de tira.
4.
Figura 1
1. Suporte vertical
2. Suporte de tira
3. Remate
4. Parafuso
8.
Figura 2
NOTA:
Se as mangueiras estiverem atualmente posicionadas neste local de amarração, amarre todas as mangueiras juntas e aperte
a tira de sujeição.
10. Ligue a máquina e articule totalmente à direita e esquerda, para verificar o percurso da mangueira e ajuste, se
necessário.
Mangueiras A/C.
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Foi detectado que algumas mangueiras do A/C (ar condicionado) que conectam o compressor A/C ao condensador vazam
na dobra entre a mangueira e a conexão. Algumas conexões na extremidade da mangueira e do condensador podem ter
sido fabricadas sem suficiente profundidade na dobra.
(missing infotext)
As magueiras A/C, n°. de peça VOE12745999 e VOE12739554, que apresentam vazamento, apenas deverão ser trocadas por
novas mangueiras que tenham um código de data de fabricação a partir de 06/06/08 (mês/dia/ano). O código da data de
fabricação é encontrado no adesivo fixado na conexão da mangueira.
Todas as mangueiras afetadas, na fabricação e estoques de peças, foram verificadas como sendo de boa qualidade.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 874 81 1 05/23/2012
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Novo compressor de AC
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
Foi introduzido na produção um novo compressor de AC melhorado.
O novo compressor tem várias modificações de design interno, que proporcionam maior qualidade e durabilidade.
NOTA:
Como peça de reposição, novo compressor substitui o descontinuado.
Peças necessárias
O novo compressor foi introduzido na produção a partir dos números de série indicados abaixo:
A C E
Eixo de chaveta Maior hermeticidade com vedação de Placa planetária com revestimento
aba anodizado com alto teor de silício
B D
Mancal de longa durabilidade Melhoria do canal de empuxo traseiro
Language Code Product Group No. Version Date
BR ART/BHL/CEX/ 900 20 1 11/13/2017
COA/COS/CWL/
EXC/GRD/PAT/
PAW/PIP/SCR/
SSL/WLO
Applies to
Compactadores de Asfalto, Pavimentadoras de Rodas, Minicarregadeiras, Assentadores de Tubos, Compactadores de solo,
Retroescavadeiras, Carregadeiras de Rodas Compactas, Pavimentadoras de Esterias, Caminhões Articulados, Carregadeiras
de rodas, Escavadeiras, Escavadeiras compactas, Motoniveladoras, Mesas
Este boletim de serviço deve ser considerado apenas como informação técnica e é aplicável apenas para garantia normal em
caso de falha. As peças de reposição proativas não são consideradas como garantia normal. Esta informação é um
suplemento aos requisitos de reivindicação de garantia existente.
Motivo
É importante obter texto de reclamação correto para análise da causa básica e atividades de melhoria de qualidade, mas
alguns textos de reclamação de vazamento externo têm descrições insuficientes para detectar o fenômeno e a localização
da falha.
Ação
É solicitado descrever o texto da reclamação de vazamento externo com o fenômeno e a localização.
Consulte o texto de reclamação sugerido para vazamento de mangueira, tubulação e anel de vedação-O como abaixo. Você
pode completar um texto de reclamação selecionando uma palavra que corresponda bem em cada coluna.
– Para Mangueira,
Vazamento de óleo da mangueira conectada entre X e Y. (A) em (B) ocorreu.
Figura 1
Mangueira
1. Área de montagem
2. Área de borracha franzida
3. Área de borracha
(A) (B)
Fenômeno Localização
marca de vazamento área de montagem
gotejamento área de borracha franzida
pulverização área de borracha
rachadura
afrouxamento
furo de pino
bolhas
atrito
– Para tubulação,
Vazamento de óleo na tubulação conectada entre X e Y. Tubulação (A) em (B)
Figura 2
Tubulação
1. Tubo da tubulação
2. Área de soldagem
3. Área de montagem do flange
4. Parafuso de aperto
(A) (B)
Fenômeno Localização
quebrado em pedaços tubo da tubulação
rachado área de soldagem
tinha poro (s) área de montagem do flange
ficou solto parafuso de aperto
tinha contato incompleto
deformado
(A) (B)
Fenômeno Localização
lascado Mangueira
cortar tubulação
faltando Conector
parcialmente prensado Niple
mal utilizado
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Figura 1
Motivo e ação
Foi introduzido um novo kit de anel de vedação-O que substitui o anterior, que não apresentava o nível de qualidade que se
espera de uma peça de reposição Volvo.
Todos os anéis de vedação-O do novo kit são fabricados em material HNBR. Os anéis de vedação-O do kit anterior
atendiam apenas parcialmente esse nível de qualidade.
Também a caixa dos anéis de vedação-O tem novo modelo, que impede que os anéis sejam confundidos, caso a caixa caia
no chão acidentalmente.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
In the current G900-series production new outer seals are used in the swivel valve. The new seal gives better performance at
low ambient temperatures and has higher pressure rating.
(missing infotext)
New seal Part No. VOE15408322 replaces the old one Part No. CH66618. Thus even the swivel valve has a new Part No.
(VOE15408326) as well as the seal kit (VOE15410298). The new seal kit can be used to reseal the valve, Part Nos.
VOE12747305 and CH74941, used on older Volvo and Champion 700-series.
Serial Numbers
Affected parts
Instruções de trabalho
1. Ref Operations 912-102 and 912-103 in the G 900 –series Service Manual VOE 21A1002335 section 9.
Figura 1
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A nova válvula de giro VOE16014113 foi introduzida na produção atual e substitui diretamente a antiga válvula
VOE15408326.
(missing infotext)
A nova válvula de giro substitui diretamente a válvula antiga como uma unidade completa, e pode ser usada nas
motoniveladoras das séries G700, G700B e G900. O design interno é diferente, pois o novo kit de vedação VOE16014175
não pode ser usado para recondicionar as válvulas antigas, números de peça VOE15408326, VOE12747305 e CH74941. O kit
de vedação VOE15410298 é usado para essas válvulas antigas. Nenhuma outra peça de serviço estará disponível para a
válvula antiga. A nova válvula pode ser identificada como indicado na figura 1. As peças internas são mostradas nas figuras 3
e 4.
Figura 1
Nova válvula de giro
Figura 3
Conjunto da nova válvula de giro
Números de série
Modelos Nº de série
GOD PED
G930 43058 — TBA
G940 43058 — TBA
G946 43058 — TBA
G960 43058 — TBA
G970 43058 — TBA
G976 43058 — TBA
G990 43058 — TBA
Figura 1
ADVERTÊNCIA
Por favor observe cuidadosamente as instruções de segurança nos respectivos Manuais do Operador e de Serviços.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo e ação
Foram efetuadas algumas modificações na válvula de comando principal de 10 bancos para melhorar a confiabilidade e a
qualidade. As válvulas de alívio de porta instaladas no levantador da lâmina, corrediça da mesa de moldagem, inclinação da
mesa de moldagem, mudança do círculo e seções de giro do círculo, foram substituídas por válvulas de alívio de ação direta.
Essas válvulas de ação direta têm menor tendência a vazamentos internos pois têm menos pistas de vazamento em
potencial. Veja a figura 2.
Uma válvula de alívio de vazamento é geralmente encontrada quando a máquina não está em uso durante um período de
tempo, e a mesa de moldagem vaza a partir de uma posição elevada.
Os parafusos que fixam o atuador da válvula de comando na seção da válvula foram trocados por parafusos cônicos. Os
parafusos de cabeça chata que eram usados anteriormente poderiam permitir que o atuador fosse instalado fora de
alinhamento com a bobina da seção. Atuadores fora de alinhamento poderiam emperrar durante a operação, impedindo a
bobina de retornar à posição neutra. Veja a figura 3.
Figura 2
1. Parafusos do atuador
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
O ajuste de pressão da válvula de alívio de porta de elevação da lâmina foi trocado para 152 bar/2200 psi. Esta mudança
impede que a barra de tração/lâmina não flutue para o solo quando for ativada a função de flutuação. Esta condição
somente ocorre quando a flutuação é ativada com o círculo/barra de tração levantado apertado com a barra de travamento
e a flutuação é ativada rapidamente. A ativação de outra função hidráulica resulta em flutuação para o solo da barra de
tração/lâmina.
Esta mudança afeta todas as configurações de válvula de 10 bancos, incluindo aquelas que não são equipadas com a opção
de flutuação.
O ajuste de pressão da válvula de alívio para todas as outras válvulas permanece inalterado em 241 bar/ 3500 psi,
deslizamento e inclinação da mesa de moldagem, mudança e giro do círculo.
Ação
Figura 1
Em caso de reclamação do campo, troque as válvulas de alívio de porta de elevação da lâmina com novas válvulas de alívio
ajustadas em 152 bar/2200 psi.
Veja a figura 1.
Os alívios de portas são identificados com o ajuste de pressão impresso no corpo da válvula.
Implementada na produção
Peças necessárias
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram alguns casos informando que os tempos de ciclo do rompedor traseiro paralelo foram considerados muito lentos
durante a elevação e o abaixamento do implemento.
Esta condição ocorre apenas em máquinas que têm o rompedor traseiro paralelo conectado à válvula de comando
hidráulico de 10 bancos.
Ação
Figura 1
Uma substituição da seção de válvula de comando de 10 bancos está disponível para diminuir os tempos de ciclo do
rompedor traseiro paralelo.
A seção de substituição aumenta a taxa de fluxo do circuito de
15 gpm (56,8 l/min) para 20 gpm (75 l/min).
Consulte o gráfico abaixo para identificar a seção necessária para a sua máquina específica.
Sobre as instruções de trabalho referentes à substituição da válvula de comando, consulte o Manual de Oficina ou Prosis em
Válvula de comando direcional, recondicionamento Operação n˚. 912-132.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Ocorreram alguns casos de entrada de impurezas na válvula compensatória de fluxo e pressão da bomba hidráulica de
direção/implemento, causando emperramento da válvula.
Um novo encaixe com uma tela está agora disponível, o que evitará maior entrada de impurezas na válvula compensatória
de fluxo e pressão da bomba.
Ação
Instale o novo encaixe com a tela conforme a instrução de trabalho abaixo.
Peças de reposição necessárias
Instrução de trabalho
Op nbr
1. Localização do encaixe
Figura 2
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 916 84 1 07/08/2013
Applies to
G930 Volvo, G930B Volvo, G940 Volvo, G940B Volvo, G946 Volvo, G946B Volvo, G960 Volvo, G960B Volvo, G970 Volvo,
G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Algumas máquinas equipadas com comandos de joystick podem ter a os níveis de corrente que operam a válvula auxiliar
fixados em valores que não otimizam o desempenho da válvula. Estas máquinas podem apresentar funções auxiliares que
operam mais abruptamente com uma faixa de operação menor. Podem também ter uma resposta lenta, com os tempos de
ciclo lentos.
Ação
Se uma máquina apresentar essas condições, siga as instruções de trabalho neste boletim de serviço para verificar e ajustar
as configurações atuais das válvulas.
Instrução de trabalho
Op nbr
2.
Figura 1
3.
Figura 2
Mude para a segunda tela, pressionando a tecla de seta na parte inferior da tela.
4.
Figura 3
Pressione e mantenha pressionada a barra preta na parte inferior entre o ícone "?" e a tecla de seta durante 5
segundos para que apareça o menu oculto do técnico de manutenção.
Aceite o aviso e aparece então tela do técnico de manutenção, Fig. 4. com mais dois ícones.
5.
Figura 4
6. Na tela de configuração da válvula, verifique as configurações das funções auxiliares 3, 4, 5, 6 e 7 de acordo com a
tabela da página seguinte, Fig. 8.
NOTA:
As válvulas auxiliares são equipamentos opcionais; apenas as válvulas auxiliares existentes na máquina, serão mostradas.
7.
Figura 5
Figura 6
Para visualizar as diferentes válvulas, pressione a seta descendente. Veja a Fig. 5. Isso permite a rolagem para baixo
para selecionar as válvulas auxiliares.
8. Em relação a cada uma das válvulas verifique a configuração da amperagem inicial e final de ambas as portas A e B.
Consulte a tabela, Fig. 8 para ver as configurações corretas.
9.
Figura 7
Para ajustar a configuração para o valor correto, selecione a configuração pressionando o ícone, como indica a Fig.
7, e o fundo do ícone fica azul (exemplo mostrado: nível final A).
10. Pressione o botão "+" ou "-" para ajustar o valor para o valor correto
13.
Figura 9
Figura 10
Selecione o menu de velocidade e ajuste as funções auxiliares para a velocidade de controle preferida pelo cliente.
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Wrong orientation of the ripper tips.
(missing infotext)
Check for the correct orientation of the ripper tips as per the illustration see Fig 1.
Figura 1
N°. de séries
Instruções de trabalho
If the tips are installed incorrectly remove and re install tips as per the illustration. Fig 1
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 926 21 2 06/16/2008
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
A Volvo introduziu um conjunto extra resistente de espigão de ripper para uso nas motoniveladoras da série G900. O novo
conjunto de espigão é recomendado para motoniveladoras usadas em aplicações de rompimento muito severas.
(missing infotext)
Quando atualizar para sistema de espigão extra resistente, encomende o kit com número de peça VOE16002236 Ripper
Espigão /Dente G900 para cada conjunto de espigão necessário. Itens de consumo tais como dentes, pinos e travas, podem
ser pedidos separadamente através da Volvo peças. Veja a tabela 1.
Figura 1
G900 Ripper espigão /dente
1. Espigão
2. Dente
3. Pino
4. Trava
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Pinos de ríper, número de série VOE12744226, usados na ponta cilíndrica dos cilindros do ríper nas motoniveladoras G900
na faixa de números de série 39300 a 42114, foram fabricados sem graxeiras. Em alguns casos, isto tem causado avaria no
parafuso de fixação do pino. Para máquinas fabricadas no Brasil, favor consultar a Tabela 1 desse boletim.
Figura 1
(missing infotext)
Um novo pino com uma conexão de graxa, número de série VOE16003185, está agora disponível e substitui diretamente o
pino existente, número de série VOE12744226. Cada conjunto de ríper requer dois pinos.
Para os conjuntos de ríper conectados a motoniveladoras com números de série 42115 e superirores, não há necessidade de
se trocar os pinos, pois esses conjuntos de ríper foram projetados com um material de mancal sintético, que não necessita
lubrificação.
Encomendar dois novos pinos por máquina na faixa afetada de números de série.
Números de série
Instruções de trabalho
Ponha a máquina na posição de serviço. Apoie os cilindros e remova os pinos antigos um de cada vez. Lubrifique
moderadamente os novos pinos e instale-os. Prenda-os com os parafusos de fixação. Antes de retornar a máquina ao
serviço, lubrifique os pinos com graxa EP2.
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 9813 6 2 11/12/2008
Applies to
G930 Volvo, G940 Volvo, G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Volvo Road Machinery has received several reports from the field concerning G970 and G976 that piston retaining bolts in
blade lift cylinders come loose or even break. When the high lift cylinder rod is forced mechanically to creep out, high
pressure build up can occur on the rod side of the piston. This high pressure puts excessive stress on the piston retaining
bolt.
(missing infotext)
Port relief valves Part No. 12747333 are factory equipped starting with Serial No. 41258 and mounted on the main control
valve (10-bank) on all models. These relief valves replace existing manual drain valves (EEC) or shut-off plugs (Std) used for
ports A1 and A10 in the lift sections. See Fig 1
These relief valves allow the oil to be drained back to tank in case of high pressure build up.
If this type of failure is seen in earlier produced G900 graders, the port relief valves can be installed to protect the system.
Peças de reposição necessárias
Instruções de trabalho
A. 1A Port
B. 10A Port
C. 1B Port
D. 10B Port
E. Shut-off Plugs/Manual Drain Valves
F. Port Relief Valves
Language Code Product Group No. Version Date
BR GRD 987 1 1 02/13/2007
Applies to
G710B Volvo, G720B Volvo, G726B Volvo, G730B Volvo, G740B Volvo, G746B Volvo, G780B Volvo, G930 Volvo, G940 Volvo,
G946 Volvo, G960 Volvo, G970 Volvo, G976 Volvo, G990 Volvo
Este Service Bulletin é para ser considerado apenas como uma informação técnica, e não está sujeito a nenhum programa
de reembolso fora da garantia normal.
Motivo
Damage to the blade lift pivot arms can occur from the arms catching the inside opening of the circle drawbar top plate
when the circle is raised against the lockbar and then side shifted.
(missing infotext)
A circle filler plate is available to reduce the size of the opening and eliminate the interference problem. Work Instructions
for welding in the circle are provided in this bulletin.
Required parts
ADVERTÊNCIA
SÍMBOLO DE ADVERTÊNCIA
Read all signs and instructions on the machine and the safety instructions in the Operator’s Manual, before you start working
on the machine.
The installation instructions are based on the use of special tools, the E-tools and standard tools generally available on the
market, and also on our Operator’s Manuals and Service Manuals.
The equipment should be installed by qualified personnel of an authorized workshop.
Volvo CE Customer Support AB disclaims all responsibility if tools and work methods other than those described in the
instructions are used.
Welding Instructions
ATTENTION
This procedure is to be performed by a welder qualified for the required positions. All other weld specifications,
welder qualifications, quality and inspection requirements must conform to ANSI/AWS D14.3 – 94 Standard.
It is recommended that when doing any welding on a Volvo or Champion branded motor grader, that the welder
consult the operator’s and service manuals applicable to the serial number of the machine.
Prior to performing any welding or gouging operations, remove any paint or paint primer in the general area
needing repair. This is done to avoid any toxic fumes that may result from the welding or gouging process on a
painted surface.
It is also recommended to cover all components in the area with a fire safe material to avoid possible damage as a
result of any gouging or welding operations.
Welds are to be half the full depth of parent material using 7018 basic SMAW electrode.
If a Mig welder is to be used, we recommend choosing a wire type that has the same characteristics as the 7018
SMAW electrodes.
Minimum pre-heat and inter-pass temperature is to be 50°F, 68°F is recommended. No post-heat is required.
Grind all repair welds flush to surrounding parent material.
Paint repaired area.
Materials:
Filler plate — part No. 12749607
Tools:
Welding equipment as per above
Straight edge or square
Grinder
Work Instructions
1. Clean area around the top and bottom of the circle, as shown in Fig. 1.
Figura 1
Clean and prep the area for welding
NOTA:
Cover any vulnerable components such as glass, cylinder rods or hydraulic hoses that may be exposed to welding
splatter which may occur during this installation.
2. Install the filler plate with the chamfer side up. Using a straight edge, keep the filler plate level with the top of the
circle drawbar as shown in Fig. 2.
Figura 2
3. Tack the filler plate on the top and bottom sides at the 3 locations indicated in Fig. 3.
Alternately stitch weld on the top and bottom sides of the plate to counter the effect of the weld pulling the filler
place out of alignment.
End by welding all of the chamfered area and grinding the surface smooth to match the draw bar plate.
Figura 3
Tack locations for filler plate
4. Finish the installation by preparing and painting the reworked area.
Figura 4
Filler plate installed and painted
5. Place the machine back in service.