You are on page 1of 54

Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015
(Revisión de ASME B30.26-2010)

Aparejo
Hardware
Norma de Seguridad para Teleféricos
Grúas, cabrias, montacargas, ganchos,
gatos y eslingas

UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015
(Revisión de ASME B30.26-2010)

Aparejo
Hardware
Norma de Seguridad para Teleféricos
Grúas, cabrias, montacargas, ganchos,
gatos y eslingas

UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO

Two Park Avenue • Nueva York, NY • 10016 EE. UU.

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

Fecha de emisión: 7 de octubre de 2015

La próxima edición de este Estándar está programada para publicarse en 2020. Este Estándar entrará en vigencia 1 año
después de la Fecha de emisión.

ASME emite respuestas por escrito a las consultas relacionadas con la interpretación de los aspectos técnicos de esta
Norma. Las interpretaciones se publican en el sitio web de ASME en las páginas del comité en http://cstools.asme.org/ a
medida que se emiten. Las interpretaciones también se incluirán en cada edición.

Las erratas de los códigos y estándares se pueden publicar en el sitio web de ASME en las páginas del comité para
proporcionar correcciones a los artículos publicados incorrectamente o para corregir errores tipográficos o gramaticales en
códigos y estándares. Dichos errores se utilizarán en la fecha de publicación.

Las páginas de los comités se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción disponible para recibir
automáticamente una notificación por correo electrónico cuando se publican errores en un código o estándar en particular.
Esta opción se puede encontrar en la página del comité correspondiente después de seleccionar "Errata" en la sección
"Información de publicación".

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.

Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados para cumplir con los criterios de los Estándares Nacionales
Estadounidenses. El Comité de Normas que aprobó el código o norma fue equilibrado para asegurar que las personas de intereses
competentes y preocupados hayan tenido la oportunidad de participar. El código o estándar propuesto se puso a disposición del público
para su revisión y comentarios, lo que brinda la oportunidad de obtener aportes públicos adicionales de la industria, la academia, las
agencias reguladoras y el público en general.
ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad.
ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente afirmados en relación con los elementos
mencionados en este documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la responsabilidad por la
infracción de cualquier patente de letras aplicable, ni asume tal responsabilidad Se advierte expresamente a los usuarios de un código o
estándar que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos derechos es de su exclusiva
responsabilidad.
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como un respaldo
del gobierno o de la industria a este código o estándar.
ASME acepta responsabilidad por sólo aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con lo establecido
Procedimientos y políticas de ASME, que impiden la emisión de interpretaciones por parte de particulares.

Ninguna parte de este documento puede reproducirse de ninguna


forma, en un sistema de recuperación electrónica o de otro
modo, sin el permiso previo por escrito del editor.

La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos


Dos Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990

Derechos de autor © 2015 por


LA SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS
Todos los derechos
reservados Impreso en EE. UU.

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

CONTENIDO

Prólogo .................................................. .. .................................. v


Lista del comité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Introducción al estándar B30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix

Resumen de Cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

capitulo 26-0 Alcance, definiciones, competencia del personal, traducciones y


Referencias.................................................. .. .......... 1
Sección 26-0.1 Alcance ................................................ . .................. 1
Sección 26-0.2 Definiciones ............................................. . ............. 1
Sección 26-0.3 Competencia del Personal ............................................... .... 2
Sección 26-0.4 Traducciones ............................................. . ............. 2
Sección 26-0.5 Referencias ............................................. . ............. 2

Capítulo 26-1 Grilletes: selección, uso y mantenimiento .................................. 3

Sección 26-1.0 Alcance ................................................ . .................. 3

Sección 26-1.1 Tipos y materiales .............................................. . ....... 3

Sección 26-1.2 Factor de diseño ............................................. ............. 3

Sección 26-1.3 Cargas nominales ............................................. .............. 3


Sección 26-1.4 Prueba de calidad ............................................. .................. 3
Sección 26-1.5 Identificación ............................................. . ........... 4
Sección 26-1.6 Efectos del Medio Ambiente .......................................... . .... 4
Sección 26-1.7 Capacitación ............................................. . ................ 4
Sección 26-1.8 Inspección, reparación y remoción ........................................... 4
Sección 26-1.9 Prácticas operativas ............................................... ....... 5

Capítulo 26-2 Hardware ajustable: selección, uso y mantenimiento .................. 7


Sección 26-2.0 Alcance ................................................ . .................. 7
Sección 26-2.1 Tipos y materiales .............................................. . ....... 7
Sección 26-2.2 Factor de diseño ............................................. ............. 7
Sección 26-2.3 Cargas nominales ............................................. .............. 7
Sección 26-2.4 Prueba de calidad ............................................. .................. 7
Sección 26-2.5 Identificación ............................................. . ........... 7
Sección 26-2.6 Efectos del Medio Ambiente .......................................... . .... 7
Sección 26-2.7 Capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sección 26-2.8 Inspección, reparación y remoción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sección 26-2.9 Prácticas operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Capítulo 26-3 Hardware de compresión: selección, uso y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . 14


Sección 26-3.0 Alcance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sección 26-3.1 Tipos, Materiales y Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sección 26-3.2 Factor de diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sección 26-3.3 Cargas nominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sección 26-3.4 Prueba de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sección 26-3.5 Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sección 26-3.6 Efectos del Medio Ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sección 26-3.7 Capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sección 26-3.8 Inspección, reparación y remoción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sección
26-3.9 Prácticas operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Capítulo 26-4 Eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y rótulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


19 Sección 26-4.0 Alcance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sección 26-4.1 Tipos y materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

iii

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

Sección 26-4.2 Factor de diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sección 26-4.3 Cargas


nominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sección 26-4.4 Prueba de
calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sección 26-4.5
Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sección 26-4.6 Efectos del Medio
Ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sección 26-4.7

Capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sección 26-4.8 Inspección, reparación


y remoción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sección 26-4.9 Prácticas
operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Capítulo 26-5 Bloques de rigging: selección, uso y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Sección 26-5.0 Alcance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Sección 26-5.1 Tipos y Materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Sección 26-5.2 Factor de diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24


Sección 26-5.3 Cargas nominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sección 26-5.4 Prueba de calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sección 26-5.5 Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sección 26-5.6 Efectos del Medio Ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Sección 26-5.7 Capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Sección 26-5.8 Inspección, reparación y remoción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Sección 26-5.9 Prácticas


operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

capitulo 26-6 Dispositivos indicadores de carga desmontables - Selección,


Uso y Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.0
Alcance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.1 Tipos y
materiales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.2 Factor de
diseño. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.3 Cargas
nominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.4 Prueba de
calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.5
Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.6 Efectos del Medio
Ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.7

Capacitación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Sección 26-6.8 Calibración, inspección,


reparación y extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sección 26-6.9 Prácticas
operativas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Figuras
26-1.1.1-1 Tipos de grilletes .................................................. ......... 3 Ángulo de carga (grilletes) ................................ .. ..
26-1.9.1-1 5 Componentes típicos del grillete ........................................... .. ... 6 Carga
26-1.9.4-1 lateral .......................................... .. ............. 6 Tensores ................................ ... ....................... 8
26-1.9.4-2 Cáncamos ...................... ... ..................................... 8 Tuercas de ojo ....... ... ............................................. ....
26-2.1.1-1 9 Anillos de elevación giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ángulo
26-2.1.1-2 de carga (hardware ajustable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 clips para cuerda de
26-2.1.1-3 alambre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 vasos de
26-2.1.1-4 cuña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Eslabones y
26-2.9.1-1 Anillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
26-3.1.1-1 giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ángulo de carga
26-3.1.1-2 (eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y
26-4.1.1-1
26-4.1.1-2
26-4.9.1-1
giratorias). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 tipos de bloques
26-5.1.1-1 de rigging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Componentes típicos del bloque
26-5.1.1-2 de rigging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Multiplicadores de factor de carga de
26-5.3-1 bloque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Escala de Grúa -
26-6.1.1-1 Dinamómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Dispositivo indicador de carga estilo
26-6.1.1-2 enlace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Grillete con pasador indicador de
26-6.1.1-3 carga ...................................... 33

IV

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

PREFACIO

Esta Norma Nacional Estadounidense, Norma de Seguridad para Teleféricos, Grúas, Cabrias, Polipastos,
Ganchos, Gatos y Eslingas, ha sido desarrollada bajo los procedimientos acreditados por el Instituto
Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI). Esta Norma tuvo sus inicios en diciembre de 1916 cuando
se presentó en la reunión anual de la ASME un Código de Normas de Seguridad para Grúas de ocho
páginas, preparado por un Comité de ASME sobre la Protección de los Trabajadores Industriales.
Entre 1920 y 1925 se llevaron a cabo reuniones y debates sobre la seguridad en grúas, cabrias y
montacargas, con la participación del Comité de correlación del Código de seguridad de ASME, la Asociación
de ingenieros eléctricos del hierro y el acero, el Museo estadounidense de seguridad, el Comité de
estándares de ingeniería estadounidense (AESC) [luego cambió a American Standards Association (ASA),
luego a United States of America Standards Institute (USASI) y finalmente a ANSI], Departamento de
Trabajo - Estado de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pensilvania, y la
Asociación de Fabricantes de Grúas Locomotoras. El 11 de junio de 1925, AESC aprobó la recomendación
del Comité de correlación del código de seguridad de ASME y autorizó el proyecto con el Departamento de
Marina de EE. UU., la Oficina de astilleros y muelles y ASME como patrocinadores.
En marzo de 1926, se cursaron invitaciones a 50 organizaciones para nombrar representantes en un
Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este Comité Seccional fue enviada el 2 de
octubre de 1926 y el comité quedó organizado el 4 de noviembre de 1926, con 57 miembros en
representación de 29 organizaciones nacionales. A partir del 1 de junio de 1927 y utilizando como base el
código de ocho páginas publicado por ASME en 1916, el Comité Seccional desarrolló el Código de Seguridad
para Grúas, Cabrias y Montacargas. Los primeros borradores de este código de seguridad incluían requisitos
para gatos pero, debido a las aportaciones y comentarios sobre esos borradores, el Comité Seccional
decidió en 1938 hacer de los requisitos para gatos un código separado. En enero de 1943, se publicó ASA
B30.2-1943, que aborda una multitud de tipos de equipos y en agosto de 1943, se publicó ASA B30.1-1943,
que aborda solo los conectores. Ambos documentos fueron reafirmados en 1952 y ampliamente aceptados
como estándares de seguridad.
Debido a los cambios en el diseño, el avance en las técnicas y el interés general del trabajo y la industria
en la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de ASME y el Negociado de Astilleros y
Muelles (ahora el Comando de Ingeniería de Instalaciones Navales), se reorganizó en enero 31 de diciembre
de 1962, con 39 miembros en representación de 27 organizaciones nacionales. El nuevo comité cambió el
formato de ASA B30.2-1943 para que la multitud de tipos de equipos a los que se refería pudieran publicarse
en volúmenes separados que pudieran cubrir completamente la construcción, instalación, inspección,
prueba, mantenimiento y operación de cada tipo de equipo. que estaba incluido en el alcance de ASA B30.2.
Este cambio de formato dio como resultado que la publicación inicial de B30.3, B30.5, B30.6, B30.11 y
B30.16 se designara como revisiones de B30.2 y el resto de los volúmenes B30 se publicaran como
volúmenes totalmente nuevos. . ASA cambió su nombre a USASI en 1966 y a ANSI en 1969, lo que dio
como resultado que los volúmenes B30 de 1943 a 1968 fueran designados como ASA B30, USAS B30 o
ANSI B30 según su fecha de publicación.
En 1982, el Comité se reorganizó como un Comité de Organización Acreditado, operando bajo
procedimientos desarrollados por ASME y acreditados por ANSI. Esta Norma presenta un conjunto
coordinado de reglas que pueden servir como guía para el gobierno y otros organismos reguladores y
autoridades municipales responsables de la vigilancia e inspección de los equipos que se encuentran dentro
de su alcance. Las sugerencias que conducen a la prevención de accidentes se dan tanto como disposiciones
obligatorias como de asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser exigido por los empleadores de sus empleados.
En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o penurias innecesarias, la autoridad administrativa
o reguladora puede otorgar variaciones de los requisitos literales o permitir el uso de otros dispositivos o
métodos, pero solo cuando sea claramente evidente que con ello se obtiene un grado de protección
equivalente. asegurado Para asegurar la aplicación e interpretación uniformes de esta Norma, se insta a las
autoridades administrativas o reguladoras a consultar al Comité B30, de acuerdo con el formato descrito en
la introducción de la Sección IX, antes de tomar decisiones sobre puntos en disputa.

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

Los códigos y estándares de seguridad están destinados a mejorar la seguridad pública. Las revisiones son el resultado
de la consideración del comité de factores como los avances tecnológicos, los nuevos datos y las cambiantes necesidades
ambientales y de la industria. Las revisiones no implican que las ediciones anteriores fueran inadecuadas.
La primera edición de este Volumen fue B30.26-2004, publicada el 20 de mayo de 2005. La segunda edición,
B30.26-2010, que fue publicada el 30 de junio de 2010, agregó el Capítulo 26-6, Dispositivos indicadores de carga
desmontables. — Selección, Uso y Mantenimiento. Esta edición de 2015 incorpora muchos cambios globales de B30,
incluida la adición de secciones sobre competencia del personal, traducciones y referencias; adición de párrafos de
información general en las Secciones de inspección; y otras revisiones. Esta edición, que fue aprobada por el Comité B30
y por ASME, fue aprobada por ANSI y designada como norma nacional estadounidense el 6 de agosto de 2015.

fuerza

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

COMITÉ ASME B30


Norma de seguridad para teleféricos, grúas, cabrias, montacargas,
Ganchos, gatos y eslingas
(La siguiente es la lista del Comité en el momento de la aprobación de esta Norma).

FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS


BD Closson,
Presidente TL Blanton,
Vicepresidente KM Hyam, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS

NE Andrew, LTS Cranes Mechanical M. EK Marburgo, Columbus McKinnon Corp.


Eggenberger, suplente, Berry Contracting, Inc. JR Burkey, suplente, Columbus McKinnon Corp.
G. Austin, Terex Corp. LD Medios, ingeniería y consultoría de medios DA
TL Blanton, Grupo NACB, Inc. Henninger, suplente, Bridon American MW Mills,
R. Ohman, suplente, Verde Concepts, Inc. Liberty Mutual Insurance DM Gordon, suplente,
PA Boeckman, The Crosby Group Liberty Mutual Insurance DL Morgan, Critical Lift
CE Lucas, Suplente, The Crosby Group PW Consultants, LLC TC Mackey, suplente, WRPS
Boyd, The Boeing Co. Hanford WE Osborn, Ingersoll Rand SD Wood ,
ME Brunet, The Manitowoc Co. alternativa, Link-Belt Construction Equipment Co.
AL Calta, Suplente, The Manitowoc Co.
BD Closson, Craft Forensic Services RM Parnell, Capacitación Industrial Internacional
BA Pickett, Suplente, Ingeniería de sistemas y Servicios forenses JA WC Dickinson, Jr., Suplente, Capacitación Industrial Internacional
Danielson, The Boeing Co. JT Perkins, Solarex JR Schober, Suplente, American Bridge Co.
D. Decker, Becket, LLC
LD DeMark, Equipment Training Solutions, LLC DF JE Richardson, Navy Crane Center K.
Jordan, alternativa, BP America DW Eckstine, Kennedy, suplente, Navy Crane Center DW
Eckstine & Associates GJ Brent, alternativa, NCCCO Ritchie, David Ritchie Consultant, LLC LK
RJ Edwards, NBIS Claims and Risk Management, Shapiro, suplente, Howard I. Shapiro & Associates JW
Rowland III, consultor DA Moore, suplente, Unified Engineering
Inc.
JC Ryan, Boh hermanos Construction Co., LLC AR Ruud,
AJ Egging, National Oilwell Varco R.
Stanoch, suplente, National Oilwell Varco ED suplente, Atkinson Construction DW Smith, STI Group SK
Rammelsberg, suplente, Chicago Bridge & Iron Co.
Fidler, The Manitowoc Co.
GD Miller, suplente, The Manitowoc Co.
JA Gilbert, Associated Wire Rope Fabricators JL
WJ Smith, Jr., NBIS Gestión de reclamaciones y riesgos, Inc.
Gordon, Associated Chain and Lifting Products NC
J. Schoppert, suplente, NBIS Claims and Risk Management, Inc.
Hargreaves, Hargreaves Consulting, LLC GB
RS Stemp, Lampson International, LLC EP
Hetherston, EI DuPont RJ Bolen, Alternate, EI DuPont
Vliet, Alternate, Turner Industries Group RG
KM Hyam, The American Society of Mechanical
Strain, Advanced Crane Technologies, LLC J.
Engineers MM Jaxtheimer, Navy Crane Center SR Gridley, Sturm, Sturm Corp.
suplente, Navy Crane Center PR Juhren, Morrow Equipment Co., PD Sweeney, barco eléctrico de General Dynamics
LLC MJ Quinn, suplente, Morrow Equipment Co., LLC RM BM Casey, suplente, barco eléctrico de General Dynamics
Kohner, Landmark Engineering Services, Ltd. JD Wiethorn, Haag Engineering Co.
M. Gardiner, Suplente, Hague Engineering Co.
RC Wild, CJ Drilling, Inc.
Sr. Duerr, suplente, 2DM Associates, Inc. J. Dudley, suplente, Archer Western Contractors DN
AJ Lusi, Jr., Lumark Consulting, LLP KJ Wolff, National Crane/Manitowoc Crane Group JA
Shinn, Suplente, KJ Shinn, Inc. Pilgrim, suplente, Manitowoc Crane Group

viii

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

SOCIOS HONORARIOS

JW Downs, Jr., Downs Crane and Hoist Co.


JL Franks, Consultor CW
Irlanda, National Oilwell Varco JM Klibert,
Lift-All Co., Inc.
RW Parry, Consultor PS
Zorich, Consultor

B30.26 PERSONAL DEL SUBCOMITÉ

CE Lucas, Presidente, The Crosby Group, Inc. JA Gilbert, Associated Wire Rope Fabricators SR
R. Ohman, suplente, Verde Concepts, Inc. Gridley, Navy Crane Center MW Mills, Liberty Mutual
NE Andrew, AM/NS Calvert WB Insurance JM Randall, CB&I SK Rammelsberg,
suplente, CB&I MJ Secrist, Ulven Companies C. Seale,
Bickett, Jr., suplente, The Babcock & Wilcox Companies T. Cobb,
suplente, Skookum K. Sellers, Gunnebo-Johnson Corp.
Columbus McKinnon Forge Operations Chattanooga B. Considine,
Skyazul, Inc.
D. Decker, Becket, LLC
DW Eckstine, Eckstine & Associates W. BD Todd, Campbell Chain DW
Emberger, Exelon Energy Smith, miembro colaborador, STI Group

GRUPO DE REVISIÓN DE INTERÉS B30

O. Akinboboye, Servicios de ingeniería de Ropetech AC Mattoli, Prowinch, LLC MW


JD Cannon, Consultor M. Eggenberger, Berry Osborne, E-Crane International EE. UU . GL
Contracting, Inc. Owens, consultor W. Rumburg, Crane Consultants,
A. Gomes Rocha, belga Bekaert Arames HA Inc.
Hashem, Saudi Aramco J. Hui, Escuela de C.-C. Tsaur, Instituto de Seguridad y Salud Ocupacional, Taiwán
Ingeniería Civil, República Popular China

CONSEJO DE AUTORIDAD REGULADORA B30

C. Shelhamer, Presidente, Departamento de Edificios de la Ciudad de C. Harris, Ciudad de Chicago - Departamento de Edificios JL
Nueva York AO Omran, Suplente, Departamento de Edificios de la Ciudad Lankford, Estado de Nevada/OSHA A. Lundeen, Estado de
de Nueva York KM Hyam, Secretario, The American Society of Mechanical Washington - Departamento de Trabajo y
Ingenieros Industrias
G. Beer, Iowa OSHA GE Pushies, MIOSHA CN
LG Campion, Departamento de Trabajo de EE . UU./ Stribling, Jr., Gabinete Laboral de Kentucky T.
OSHA WL Cooper, División de Seguridad y Salud Ocupacional de Arizona R. Taylor, Estado de Minnesota: Departamento de Trabajo e Industria C. Tolson,
Feidt, Stephenson Equipment, Inc. Estado de California: Junta de Normas de OSH

viii

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

NORMA DE SEGURIDAD PARA TELEFÉRICOS, GRÚAS, MONTACARGAS, POLIPASTOS,


GANCHOS, GATOS Y ESLINGAS

B30 INTRODUCCIÓN ESTÁNDAR (15)

SECCIÓN I: ALCANCE B30.23 Sistemas de elevación de personal


B30.24 Grúas de contenedores B30.25
El estándar ASME B30 contiene disposiciones que se aplican a
Manipuladores de chatarra y materiales B30.26
la construcción, instalación, operación, inspección, prueba,
Equipos de aparejo B30.27 Sistemas de
mantenimiento y uso de grúas y otros equipos relacionados con el
colocación de materiales B30.28 Unidades de
levantamiento y el movimiento de materiales. Para comodidad del
elevación de equilibrio B30.29 Grúas torre
lector, la Norma se ha dividido en volúmenes separados. Cada
autoerigibles B30.30 Cuerdas1
volumen ha sido escrito bajo la dirección del Comité de Normas
ASME B30 y ha completado con éxito un proceso de aprobación por
consenso bajo los auspicios generales del Instituto Nacional
Estadounidense de Normas (ANSI). SECCIÓN II: ALCANCE DE LAS EXCLUSIONES

A partir de la fecha de emisión de este Volumen, el Cualquier exclusión o limitación aplicable a los equipos, requisitos,
recomendaciones u operaciones contenidas en esta Norma se
B30 Standard comprende los siguientes volúmenes:
establecen en el alcance del volumen afectado.
B30.1 Gatos, rodillos industriales, ruedas neumáticas y pórticos
hidráulicos B30.2 Grúas aéreas y de pórtico

SECCIÓN III: OBJETO


Puente, viga única o múltiple, superior
Polipasto con trole en funcionamiento) La norma B30 tiene por objeto (a)
B30.3 Grúas torre B30.4
prevenir o minimizar las lesiones de los trabajadores y, de otro
Grúas de pórtico y de pedestal B30.5 Grúas
modo, brindar protección a la vida, las extremidades y la propiedad
móviles y locomotoras B30.6 Torres de perforación
mediante la prescripción de requisitos de seguridad
B30.7 Cabrestantes B30.8 Grúas flotantes y grúas
(b) proporcionar instrucciones a los fabricantes, propietarios,
flotantes B30.9 Eslingas B30.10 Ganchos B30.11
empleadores, usuarios y otros interesados o responsables de su
Monorraíles y grúas suspendidas B30.12 Manejo de Cargas aplicación
Suspendidas de Giroaviones B30.13 Almacenamiento/
(c) guiar a los gobiernos y otros organismos reguladores en el
Recuperación (S/R) Máquinas y
desarrollo, promulgación y aplicación de directivas de seguridad
apropiadas

Equipo asociado B30.14 SECCIÓN IV: USO POR AGENCIAS REGULADORAS


Tractores de pluma lateral B30.15
Estos volúmenes pueden adoptarse en su totalidad o en parte
Grúas hidráulicas móviles (retirado en
para uso gubernamental o reglamentario. Si se adopta para uso
1982; requisitos encontrados en la última revisión de gubernamental, las referencias a otros códigos y normas nacionales
B30.5)
en los volúmenes específicos pueden cambiarse para hacer
B30.16 Polipastos aéreos (suspendidos)
referencia a las reglamentaciones correspondientes de las
B30.17 Grúas aéreas y de pórtico (puente superior, viga única, autoridades gubernamentales.
polipasto suspendido)
B30.18 Grúas apiladoras (superiores o inferiores)
puente, vigas múltiples con polipasto de carro superior SECCIÓN V: FECHA DE VIGENCIA
o inferior)
(a) Fecha de vigencia. La fecha de vigencia de este Volumen de
B30.19 Teleféricos
la Norma B30 será 1 año después de su fecha de emisión.
B30.20 Dispositivos de elevación debajo del gancho
B30.21 Polipastos de palanca B30.22 Grúas con
1
brazo articulado Este volumen se encuentra actualmente en proceso de desarrollo.

ix

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

La construcción, instalación, inspección, prueba, mantenimiento el solicitante definiendo las acciones realizadas por el Comité de
y operación de equipos fabricados e instalaciones construidas Normas B30.
después de la fecha de vigencia de este Volumen deberán cumplir
con los requisitos obligatorios de este Volumen. (b) Instalaciones
existentes. Los equipos fabricados y las instalaciones construidas SECCIÓN IX: SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN

antes de la fecha de vigencia de este Volumen de la Norma B30 El Comité de la Norma B30 rendirá una interpretación de las
estarán sujetos a los requisitos de inspección, prueba, disposiciones de la Norma B30. Tales solicitudes deben dirigirse a
mantenimiento y operación de esta Norma después de la fecha de
vigencia.
Secretario, Comité de Normas B30
Códigos y normas ASME
No es la intención de este Volumen de la Norma B30 exigir la
Avenida dos parques
actualización de los equipos existentes. Sin embargo, cuando se Nueva York, NY 10016-5990
modifica un artículo, sus requisitos de desempeño deben revisarse
en relación con los requisitos dentro del volumen actual. La Las solicitudes deben tener el siguiente formato:
necesidad de cumplir con los requisitos actuales deberá ser
Volumen: Citar la designación y el título del volumen.
evaluada por una persona calificada seleccionada por el propietario
(usuario). Los cambios recomendados deben ser realizados por el
Edición: cite la edición aplicable del volumen.
propietario (usuario) dentro de 1 año.
Asunto: Cite los números de párrafo correspondientes y los
encabezados correspondientes.
SECCIÓN VI: REQUISITOS Y Pregunta: Formule la pregunta como una solicitud de
RECOMENDACIONES interpretación de una disposición específica
adecuada para la comprensión y el uso general,
Los requisitos de esta Norma se caracterizan por el uso de la
no como una solicitud de aprobación de un diseño
palabra deberá. Las recomendaciones de esta Norma se
o situación específicos. Se pueden presentar
caracterizan por la palabra debería.
planos o dibujos que expliquen la pregunta para
aclarar la pregunta. Sin embargo, no deben
SECCIÓN VII: USO DE UNIDADES DE MEDIDA contener ningún nombre o información propiamente
dicha.
Este estándar contiene unidades SI (métricas) así como
unidades habituales de EE. UU. Los valores establecidos en las Una vez recibida por el Secretario, la solicitud se enviará al
unidades habituales de EE. UU. deben considerarse como el estándar. Subcomité B30 correspondiente para obtener un borrador de
Las unidades SI son una conversión directa (suave) de las respuesta, que luego estará sujeto a la aprobación del Comité de
unidades habituales de EE. UU. Normas B30 antes de su emisión formal.
Las interpretaciones de la norma B30 se publicarán en la edición
posterior del volumen respectivo y estarán disponibles en línea en
SECCIÓN VIII: SOLICITUDES DE REVISIÓN
http://cstools.asme.org/.
El Comité del Estándar B30 considerará las solicitudes de
revisión de cualquiera de los volúmenes dentro del Estándar B30.
SECCIÓN X: ORIENTACIÓN ADICIONAL
Tales solicitudes deben dirigirse a
El equipo cubierto por el Estándar B30 está sujeto a peligros
Secretario, Comité de Normas B30
que no pueden ser mitigados por medios mecánicos, sino solo por
Códigos y normas ASME
el ejercicio de la inteligencia, el cuidado y el sentido común. Por lo
Avenida dos parques
tanto, es esencial contar con personal involucrado en el uso y
Nueva York, NY 10016-5990
operación del equipo que sea competente, cuidadoso, física y
Las solicitudes deben tener el siguiente formato: mentalmente calificado y capacitado en la operación adecuada del
equipo y el manejo de cargas. Los peligros graves incluyen, pero
Volumen: Citar la designación y el título del volumen.
no se limitan a, mantenimiento inapropiado o inadecuado,
Edición: sobrecarga, caída o deslizamiento de la carga, obstrucción del
Cite la edición correspondiente del volumen.
paso libre de la carga y uso del equipo para un propósito para el
Tema: Cite los números de párrafo correspondientes y
que no fue diseñado.
los encabezados correspondientes.
Solicitud: Indique la revisión sugerida.
Justificación: Indique la razón de ser de la revisión sugerida.
El Comité de Normas B30 es plenamente consciente de la
importancia de los factores de diseño adecuados, las dimensiones
Una vez recibida por el Secretario, la solicitud se enviará al mínimas o máximas y otros criterios limitantes del cable metálico
Subcomité B30 correspondiente para su consideración y acción. o la cadena y sus fijaciones, poleas, ruedas dentadas, tambores y
Se entregará correspondencia a equipos similares cubiertos por la norma, todos ellos

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

que están íntimamente relacionados con la seguridad. Los (e) el número, tamaño y disposición de las poleas u otras partes
tamaños, las resistencias y criterios similares dependen de muchos (f) las condiciones ambientales que causan corrosión o
factores diferentes, que a menudo varían según la instalación y los usos.
Estos factores dependen de tener puesto

(a) la condición del equipo o material (b) las cargas (c) (g) muchas variables que deben considerarse en cada caso
la aceleración o velocidad de los cables, cadenas, individual Los requisitos y recomendaciones proporcionados en
poleas, ruedas dentadas o tambores (d) el tipo de accesorios los volúmenes deben interpretarse en consecuencia, y el juicio
utilizado para determinar su aplicación.

xi

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015
RESUMEN DE CAMBIOS

Luego de la aprobación por parte del Comité ASME B30 y ASME, y luego de la revisión pública, ASME B30.26-2015 fue
aprobado por el American National Standards Institute el 6 de agosto de 2015.

ASME B30.26-2015 incluye cambios editoriales, revisiones y correcciones introducidas en ASME B30.26-2010, así como los
siguientes cambios identificados por una nota al margen, (15).

Página Ubicación Cambio

ix-xi Introducción al estándar B30 actualizada

1 capitulo 26-0 Título revisado

Sección 26-0.2 (1) Definición de herrajes ajustables añadida


(2) Definición de persona designada eliminada

2 Sección 26-0.3 Adicional

Sección 26-0.4 Adicional

Sección 26-0.5 Adicional

3 26-1.1.2 Revisado

26-1.4.1 Se revisa el inciso b)

4–6 26-1.5.1 Revisado

26-1.5.2 Revisado

Sección 26-1.8 (1) Revisado


(2) Párrafo 26-1.8.1 añadido y
párrafos subsiguientes redesignados

26-1.9.1 Se revisa el subpárrafo (a)

Figura 26-1.9.1-1 Revisado

26-1.9.4 Revisado

7 26-2.1.2 Revisado

26-2.4.1 Se revisa el inciso c)

Sección 26-2.5 Revisado

26-2.6.2 Revisado

8 Figura 26-2.1.1-2 Añadida tabla de carga angular


(Fe de erratas de 2010)

11 Sección 26-2.8 (1) Revisado


(2) Párrafo 26-2.8.1 añadido y
párrafos subsiguientes redesignados

26-2.9.1 Se revisa el subpárrafo (a)

12 Figura 26-2.9.1-1 Revisado

26-2.9.4 Revisado

14 26-3.1.2 Revisado

12

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

Página Ubicación Cambio


Sección 26-3.2 Revisado

Sección 26-3.3 Se revisa el inciso b)

17, 18 26-3.4.1 Se revisa el subpárrafo (d)

26-3.5.1 Revisado

26-3.5.2 Revisado

Sección 26-3.8 (1) Revisado


(2) Párrafo 26-3.8.1 agregado y
párrafos subsiguientes redesignados

26-3.9.4.1 Subpárrafo (f) revisado

19–22 Capítulo 26-4 (1) Título revisado


(2) Subensamblajes de eslabones
maestros incorporados en todo el texto (3)
En la Sección 26-4.8, párr. 26-4.8.1 agregado con
párrafos posteriores redesignados (4)
Subpárrafos 26-4.9.4.1 (a), (f) y (g) revisados
(5) Párrafo 26-4.9.4.2 agregado y

párrafo subsiguiente redesignado

Figura 26-4.9.1-1 Revisado

24 26-5.4.1 Se revisa el inciso b)

26-5.5.1 Revisado

26-5.6.2 Revisado

27 Figura 26-5.3-1 Revisado editorialmente para incluir valores


métricos

28 Sección 26-5.8 (1) Revisado


(2) Párrafo 26-5.8.1 agregado y
párrafos subsiguientes redesignados

26-5.9.1 Revisado

29 26-5.9.4 Se revisa el subpárrafo (a)

30 26-6.1.2 Revisado

26-6.4.1 Se revisa el inciso b)

26-6.5.1 Subpárrafo (e) agregado

26-6.6.2 Revisado

34, 35 Sección 26-6.8 (1) Revisado


(2) Párrafo 26-6.8.1 agregado y
párrafos subsiguientes redesignados

26-6.9.1 Se revisa el subpárrafo (a)

26-6.9.2 Se revisa el subpárrafo (d)

26-6.9.4 Se revisa el inciso b)

XIII

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

DEJADOEN BLANCO INTENCIONADAMENTE

xiv

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

HERRAJES DE MONTAJE

capitulo 26-0 (15)

Alcance, Definiciones, Competencia del Personal,


Traducciones y Referencias

ARTÍCULO 26-0.1: ALCANCE dinamómetro: véase dispositivo indicador de

El Volumen B30.26 incluye disposiciones que se aplican a la carga. orejas, grillete: porción del cuerpo del grillete que soporta el
construcción, instalación, operación, inspección y mantenimiento pasador del grillete (ver Fig. 26-1.9.4-1). servicio de hardware
del hardware de aparejo desmontable utilizado para actividades de normal: servicio que implica el uso de cargas en o por debajo
manejo de carga junto con el equipo descrito en otros volúmenes
de la Norma B30. Este hardware incluye grilletes, eslabones, la carga nominal.
anillos, eslabones giratorios, hebillas giratorias, cáncamos, anillos grave: servicio que implica un servicio normal acoplado
de izaje, abrazaderas para cable de acero, casquillos de cuña, con aparejo o condiciones de operación anormales.
bloques de aparejo y dispositivos indicadores de carga. especial: servicio que involucra una operación, diferente a la
El hardware desmontable utilizado en aplicaciones distintas a las normal o severa, que es aprobada por una persona calificada.
detalladas en este Volumen solo se utilizará de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante o de una persona calificada. enganche, estrangulador: un método de aparejar una eslinga en el
que la eslinga se pasa alrededor de la carga, luego a través de un
ojo de bucle, un accesorio final u otro dispositivo con el otro ojo de
bucle o accesorio final conectado al dispositivo de manejo de carga.
(15) SECCIÓN 26-0.2: DEFINICIONES carga en línea: condición en la que la carga se aplica a través de
la línea central del hardware de aparejo en los puntos de apoyo
condiciones de funcionamiento anormales: condiciones ambientales
que son desfavorables, dañinas o perjudiciales para el previstos. mordaza: una conexión de soporte de carga en forma de
funcionamiento de una pieza de hardware desmontable, como U diseñada para usarse con un pasador removible (ver Fig.
temperaturas ambiente excesivamente altas o bajas, exposición a 26-2.1.1-1).
la intemperie, vapores corrosivos, atmósferas cargadas de polvo o
TAPA: ver dispositivo indicador de
humedad, y lugares peligrosos. herrajes ajustables: herrajes de
carga. tirón de línea: la carga de tensión en una cuerda que ingresa
aparejo desmontables roscados que el usuario puede ajustar en a un bloque de aparejo (ver Fig. 26-5.3-1). extremo vivo: la sección
longitud, orientación o posición para manejar una carga. ángulo de
de cable de acero que se tensa bajo carga (véanse las Figs.
carga: el ángulo agudo entre la horizontal y la pata del aparejo, a
26-3.1.1-1 y 26-3.1.1-2). dispositivo indicador de carga: un
menudo denominado ángulo horizontal (ver Fig. 26-1.9.1-1).
dispositivo que mide y muestra la carga o fuerza aplicada.
fabricante: la entidad responsable de la producción física de un
artículo.
NOTA: Un multiplicador de tensión producido por el ángulo de carga
también está presente cuando el aparejo se usa en aplicaciones no verticales.
pasador, grillete: un perno de acero hecho para atravesar las dos
arco, grillete: la parte curva del cuerpo del grillete opuesta al orejas del grillete (ver Fig. 26-1.9.4-1). accesorio de carga principal:
pasador, a menudo denominada fianza, cuerpo, dee o cuenco (ver
el accesorio en un bloque de aparejo que soporta la mayor carga
Fig. 26-1.9.4-1). báscula de grúa: véase dispositivo indicador de
aplicada durante el uso (ver Fig. 26-5.3-1). carga de prueba: la
carga. callejón sin salida: la sección de cable de acero que no está carga específica aplicada en la realización de las pruebas de
tensada bajo carga (véanse las Figs. 26-3.1.1-1 y 26-3.1.1-2). factor prueba. prueba de prueba: una prueba de carga no destructiva
de diseño: relación entre la resistencia a la rotura nominal o mínima hecha a un múltiplo específico de la carga nominal del hardware de
y la carga nominal del hardware de aparejo. aparejo.

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

persona calificada: una persona que, por posesión de un título y capaz de realizar las funciones determinadas por el empleador o el
reconocido en un campo aplicable o certificado de posición representante del empleador.
profesional o que, por amplios conocimientos, capacitación y
experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad de resolver o
SECCIÓN 26-0.4: TRADUCCIONES (15)
resolver problemas relacionados con el tema y trabajar. capacidad
nominal: ver carga nominal. carga nominal: la carga de trabajo (a) Traducción de documentación que no esté en inglés al
máxima permitida establecida por el fabricante del hardware de inglés
(1) La redacción de la información de seguridad y los manuales
aparejo. Los términos capacidad nominal y límite de carga de trabajo
escritos que no estén en inglés relacionados con el uso, la inspección
se usan comúnmente para describir la carga nominal.
y el mantenimiento se traducirán al inglés según los estándares de la
industria de traducción profesional, que incluyen, entre otros, los
siguientes: (-a) traducción de la mensaje de párrafo completo, en
silla de montar: la base de un clip de cable (ver Fig. 26-3.1.1-1). lugar de palabra por palabra (-b) precisión gramatical (-c)
grillete: un conector de soporte de carga en forma de U diseñado respeto del documento fuente con
para usarse con un pasador removible (ver Fig. 26-1.1.1-1). carga de

choque: un aumento momentáneo en la fuerza aplicada a los


componentes de elevación y/o manejo de carga causado por el carpa sin omitir ni ampliar el texto

movimiento repentino, desplazamiento o detención de la carga. (-d) traducción precisa de la terminología (-e) reflejo
del nivel de sofisticación del documento original (2) Se
eslinga: un conjunto utilizado para levantar cuando está conectado a
verificará que la traducción final cumpla con los párrs. 26-0.4(a)(1)(-
un mecanismo de elevación. La parte superior está conectada al a) a (a)(1)(-e) por una persona calificada que tenga conocimiento
mecanismo de elevación y la parte inferior soporta la carga, como se
del contenido técnico del tema.
describe en los capítulos de este Volumen. anillo de izaje giratorio:

un dispositivo de soporte de carga capaz de pivotar y girar, que


consta de cuatro componentes: un perno, un cojinete giratorio, una (3) Los pictogramas utilizados para identificar los controles se
brida de buje y un accesorio de conexión de carga, como una argolla describirán en los manuales, si se requiere. Los pictogramas deben
o un ojo (consulte la Fig. 26-2.1 .1-4). tensor: un dispositivo ajustable cumplir con la norma ISO 7000 u otras fuentes reconocidas, si se
que consta de tres componentes principales: un cuerpo, un accesorio han definido previamente. El texto de la descripción deberá cumplir
de extremo roscado a la derecha y un accesorio de extremo roscado con los criterios de los párrs. 26-0.4(a)(1) y (a)(2). (b) Cualquier
a la izquierda (ver Fig. 26-2.1.1-1). casquillo de cuña: accesorio de documentación que no esté en inglés proporcionada además del
extremo que termina un cable de acero comprimiéndolo entre una inglés se traducirá y revisará de acuerdo con los requisitos
cuña y el cuerpo del casquillo (ver Fig. 26-3.1.1-2). abrazadera para enumerados anteriormente.

cable de acero: accesorio para sujetar dos partes de cable de acero


del mismo diámetro entre sí comprimiendo los cables de acero entre SECCIÓN 26-0.5: REFERENCIAS (15)
una montura y un perno en U o entre dos monturas (ver Fig.
Dentro del texto, se hacen referencias a las siguientes
26-3.1.1-1). Tipo de silleta doble: clip de cable con dos silletas.
publicaciones, cuyas copias se pueden obtener de los editores
indicados: ASME B30.9-2010, Slings ASME B30.10-2009, Hooks

Publisher: The American Society of Mechanical Engineers (ASME) ,


Two Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990 (www.asme.org)
Tipo de perno en U: abrazadera para cable de acero que utiliza una montura y un
perno en U.

límite de carga de trabajo (WLL): ver carga nominal.


ISO 7000-2012, Símbolos gráficos para uso en equipos
símbolos registrados
(15) ARTÍCULO 26-0.3 COMPETENCIA DEL PERSONAL
Editor: Organización Internacional de Normalización (ISO), Secretaría
Las personas que desempeñen las funciones identificadas en este Central, Chemin de Blandonnet 8, Case Postale 401, 1214 Vernier,
El volumen deberá, a través de la educación, la formación, la experiencia, Ginebra, Suiza (www.iso.org)
la habilidad y la capacidad física, según sea necesario, ser competente

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

capitulo 26-1
Grilletes - Selección, Uso y Mantenimiento

ARTÍCULO 26-1.0: ALCANCE SECCIÓN 26-1.2: FACTOR DE DISEÑO

Este capítulo se aplica a los grilletes. (a) El factor de diseño para grilletes de hasta 150 toneladas (136
toneladas métricas) de carga nominal debe ser un mínimo de 5. (b) El
factor de diseño para grilletes de más de 150 toneladas

SECCIÓN 26-1.1: TIPOS Y MATERIALES


(136 toneladas métricas) de carga nominal debe ser un mínimo de 4.
26-1.1.1 Tipos (a)

Los tipos de cuerpo cubiertos son ancla, cadena y eslinga SECCIÓN 26-1.3: CARGAS NOMINALES
sintética (ver Fig. 26-1.1.1-1). (b) Los tipos de pasador cubiertos
La carga nominal debe estar de acuerdo con la recomendación del
son pasador roscado y tipo perno (consulte la Fig. 26-1.1.1-1).
fabricante del grillete. Los términos capacidad nominal y límite de carga
(c) Los grilletes que no sean los detallados en este Capítulo se
de trabajo se usan comúnmente para describir la carga nominal.
deben usar únicamente de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante del grillete o de una persona calificada.

SECCIÓN 26-1.4: PRUEBA DE PRUEBA


NOTA: Los grilletes de pasador redondo no están cubiertos por el alcance
de este Volumen, porque tienen una aplicación limitada en el izaje. Solo
26-1.4.1 Requisitos de prueba de calidad (15)
están sujetos por una chaveta y pueden presentar un peligro en (a) No se requiere que los grilletes sean probados a menos que
condiciones de carga de ángulo extraño. especificado por el comprador.
(b) Los grilletes probados deben ser inspeccionados después de la
(15) 26-1.1.2 Materiales
prueba para las condiciones establecidas en el párr. 26-1.8.5.
El grillete deberá tener suficiente ductilidad para deformarse
permanentemente antes de perder la capacidad de soportar la 26-1.4.2 Requisitos de carga de prueba
carga a las temperaturas especificadas por el fabricante para su (a) La carga de prueba para un grillete hasta e incluyendo una carga
uso. nominal de 150 toneladas (136 toneladas métricas) debe ser como mínimo

Higo. 26-1.1.1-1 Tipos de grilletes

Tipo de pasador de tornillo Tipo de pasador de tornillo Tipo de pasador de tornillo

Tipo de perno Tipo de perno Tipo de perno

grilletes de ancla Grilletes de cadena Grilletes de eslinga sintética

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

de 2 y un máximo de 2,2 veces la carga nominal a menos que lo 26-1.8.2 Inspección inicial
apruebe el fabricante. (b) La carga de prueba para un grillete sobre
Antes de su uso, todos los grilletes nuevos, alterados, modificados
una carga nominal de 150 toneladas (136 toneladas métricas) o reparados deberán ser inspeccionados para verificar el
debe ser un mínimo de 1,33 y un máximo de 2 veces la carga
cumplimiento con las disposiciones aplicables de este Capítulo. No
nominal, a menos que lo apruebe el fabricante. se requieren registros escritos.

26-1.8.3 Inspección frecuente (a)

SECCIÓN 26-1.5: IDENTIFICACIÓN Se debe realizar una inspección visual cada turno antes de usar
el grillete. El hardware de aparejo en lugares semipermanentes e
(15) 26-1.5.1 Identificación del cuerpo del grillete inaccesibles donde las inspecciones frecuentes no son factibles
Cada cuerpo del grillete deberá tener marcas duraderas deberán realizar inspecciones periódicas. (b) Condiciones como las
el fabricante para mostrar enumeradas en el párr. 26-1.8.5 o cualquier otra condición que
(a) nombre o marca comercial del fabricante (b) pueda resultar en un peligro deberá hacer que el grillete sea
carga nominal (c) tamaño retirado de servicio. Los grilletes no se volverán a poner en servicio
hasta que sean aprobados por una persona calificada. (c) No se
requieren registros escritos.
(15) 26-1.5.2 Identificación del pasador del grillete

Cada pasador de grillete debe tener marcas duraderas del


fabricante para mostrar (a) el nombre o la marca comercial del
26-1.8.4 Inspección periódica (a)
fabricante (b) el grado, el tipo de material o la capacidad de carga
Se debe realizar una inspección completa del grillete. El grillete
deberá ser examinado para condiciones tales como las enumeradas
26-1.5.3 Mantenimiento de la identificación en el párr. 26-1.8.5 y se determina si constituyen un peligro. (b)
Frecuencia de inspección periódica (1) Los intervalos de inspección
El usuario debe mantener la identificación del grillete para que
periódica no deben exceder 1 año. La frecuencia de las
sea legible durante toda la vida útil del grillete.
inspecciones periódicas debe basarse en (-a) la frecuencia de
uso (-b) la severidad de las condiciones de servicio (-c) la naturaleza
SECCIÓN 26-1.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE de las actividades de izaje o manejo de carga (-d) la experiencia
adquirida en la vida útil de los grilletes utilizados en
26-1.6.1 Temperatura
operaciones similares. circunstancias
Cuando los grilletes se van a utilizar a temperaturas superiores a
400 °F (204 °C) o inferiores a ÿ40 °F (ÿ40 °C), se debe consultar al
fabricante del grillete o a una persona calificada.
(2) Las pautas para los intervalos de tiempo son (-
26-1.6.2 Entornos químicamente activos La resistencia
a) servicio normal, anualmente (-b) servicio
de los grilletes puede verse afectada por entornos químicamente severo, mensual a trimestral (-c) servicio especial,
activos, como sustancias o vapores cáusticos o ácidos. Se debe consultar según lo recomiende una persona calificada (c) No se
al fabricante del grillete oa una persona calificada antes de usar los requieren registros escritos.
grilletes en ambientes químicamente activos.

26-1.8.5 Criterios de eliminación


Los grilletes se retirarán del servicio si se presentan condiciones
SECCIÓN 26-1.7: CAPACITACIÓN
como las siguientes y solo se volverán a poner en servicio cuando
Los usuarios de grilletes deben estar capacitados en la selección, lo apruebe una persona calificada: (a) identificación faltante o ilegible
inspección, precauciones para el personal, efectos del medio (b) indicaciones de daño por calor, incluidas salpicaduras de
ambiente y prácticas de aparejo cubiertas por este Capítulo. soldadura o golpes de arco

(15) SECCIÓN 26-1.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y


ELIMINACIÓN (c) picaduras o corrosión excesivas (d)
doblado, torcido, distorsionado, estirado, alargado,
26-1.8.1 Generalidades componentes que soportan la carga agrietados o rotos
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona (e) muescas o muescas excesivas (f) una reducción
designada. Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada del 10 % de la dimensión original o del catálogo en cualquier
y una persona calificada deberá determinar si constituye un peligro. punto alrededor del cuerpo o pasador (g) enganche incompleto del
pasador

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-1.9.1-1 Ángulo de carga (grilletes) (15)

Ángulo de carga
horizontal
120 grados máx.
Angulo incluido

Carga

Ángulo horizontal, grados Multiplicador de tensión

90 1,000
60 1.155
45 1.414
30 2,000

(h) daño excesivo en el hilo (i) 26-1.9.2 Precauciones al Personal


evidencia de soldadura o modificación no autorizada (j) otras (a) Todas las partes del cuerpo humano deberán mantenerse
condiciones, incluido el daño visible, que entre el grillete, la carga y cualquier otro aparejo durante las
causar dudas sobre el uso continuado del grillete actividades de izaje o manejo de la carga.
(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga
26-1.8.6 Reparaciones y Modificaciones suspendida. (c) El personal debe mantenerse alejado del aparejo

(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones deberán cuando esté bajo tensión.
ser según lo especificado por el fabricante del grillete o una
(d) El personal no debe subirse al grillete.
persona calificada. (b) Las piezas de repuesto, como los
pasadores, deberán cumplir o superar las especificaciones 26-1.9.3 Ambientes de almacenamiento y trabajo
del fabricante del equipo original.
(a) Los grilletes deben almacenarse en un área donde no
estén sujetos a daños, acción corrosiva o calor extremo.

(b) Si se trata de temperaturas extremas o ambientes


ARTÍCULO 26-1.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS
químicamente activos, la orientación provista en el párr. 26-1.6.1
(15) 26-1.9.1 Selección de grilletes o 26-1.6.2 deberán seguirse.

(a) Los grilletes que tengan características adecuadas para el 26-1.9.4 Prácticas de aparejo (15)

tipo de eslinga, carga, enganche, ángulo de carga y entorno (a) Las roscas del pasador del tornillo deben estar
deberán seleccionarse de acuerdo con las recomendaciones del completamente acopladas y apretadas, y el hombro debe estar
fabricante del grillete o de una persona calificada. en contacto con el cuerpo del grillete (consulte la Fig. 26-1.9.4-1).
(b) Si un grillete está diseñado para una chaveta, la chaveta
debe usarse y mantenerse en buenas condiciones de
NOTA: El ángulo de carga afecta la tensión en el grillete. A medida que disminuye funcionamiento. (c) Contacto con bordes afilados que podrían
el ángulo horizontal, aumenta la tensión en el grillete (ver Fig. 26-1.9.1-1).
dañar el
se debe evitar el grillete.
(b) No se debe exceder la carga nominal del grillete. (c) Los (d) Deben evitarse las cargas de choque.
grilletes que parezcan estar dañados no deberán usarse hasta (e) La carga aplicada al grillete debe estar centrada en la proa
que sean inspeccionados y aceptados como utilizables según la del grillete para evitar la carga lateral del grillete.
Sección 26-1.8.

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(f) No se deben aplicar múltiples ramales de eslinga al pasador Higo. 26-1.9.4-1 Componentes típicos del grillete
del grillete. (g) Si el grillete se va a cargar lateralmente, la carga
Arco
nominal se reducirá de acuerdo con la Fig. 26-1.9.4-2 o las
recomendaciones del fabricante o una persona calificada. (h) Los
grilletes con pasador de tornillo no se deben manipular de manera
que causen que el pasador se desenrosque. (i) Para instalaciones
a largo plazo, se deben usar grilletes tipo perno; si se utilizan
grilletes tipo pasador roscado, el pasador debe estar asegurado
para que no gire ni se afloje.

(j) Los grilletes no deben arrastrarse sobre una superficie


abrasiva.
(k) Las eslingas múltiples en el cuerpo de un grillete no
exceder el ángulo incluido de 120 grados (ver Fig. 26-1.9.1-1).
(l) Cuando se usa un grillete en un enganche de estrangulamiento, el pasador Oído
Hombro
se conectará al ojo de estrangulamiento de la eslinga. Alfiler

Higo. 26-1.9.4-2 Carga lateral


En línea

0 grados 5 grados

45 grados

90 grados

Carga lateral
Ángulo, grados % Tasa de reducción de carga

En línea (0) a 5 6 a
45 46 a 90
Ninguno 30% 50%
Más de 90 No se recomienda cargar en esta
condición. Consulte al fabricante o

persona calificada.

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Capítulo 26-2
Hardware ajustable: selección, uso y mantenimiento

ARTÍCULO 26-2.0: ALCANCE 26-2.4.2 Requisitos de carga de prueba

Este Capítulo se aplica al hardware ajustable, incluidos los La carga de prueba debe ser como mínimo 2 veces la carga
nominal.
tensores, cáncamos, tuercas de ojo y anillos de elevación giratorios.

SECCIÓN 26-2.5: IDENTIFICACIÓN (15)


SECCIÓN 26-2.1: TIPOS Y MATERIALES
26-2.5.1 Identificación de tensores, cáncamos y
26-2.1.1 Tipos (a) tuercas de ojo

Tensores, incluidos los tipos de cuerpo abierto y de tubería con Cada tensor, cáncamo y tuerca de ojo deben estar marcados de
accesorios de extremo de gancho, ojo o mordaza (consulte la Fig. forma duradera por el fabricante para mostrar
26-2.1.1-1). (b) Cáncamos, incluidos los tipos de tuerca con (a) nombre o marca registrada del fabricante (b)
reborde, tuerca sin reborde, maquinaria sin reborde y maquinaria tamaño o carga nominal (c) grado para cáncamos
con reborde (consulte la Fig. 26-2.1.1-2). (c) Tuercas de ojo (ver Fig. de aleación
26-2.1.1-3). (d) Anillos de izaje giratorios (vea la Fig. 26-2.1.1-4).
(e) Los accesorios ajustables que no sean los detallados en este 26-2.5.2 Identificación de argolla de izaje giratoria

Capítulo se deben usar solo de acuerdo con las recomendaciones Cada argolla de izaje giratoria debe estar marcada de manera duradera con
del fabricante o de una persona calificada. el fabricante para mostrar
(a) nombre o marca comercial del fabricante (b)
carga nominal (c) valor de torsión

(15) 26-2.1.2 Materiales

El hardware, excluyendo casquillos y cojinetes, deberá tener 26-2.5.3 Mantenimiento de la identificación


suficiente ductilidad para deformarse permanentemente antes de
El usuario debe mantener la identificación del tensor, el cáncamo,
perder la capacidad de soportar la carga a las temperaturas
la tuerca del ojo y el anillo de elevación giratorio para que sea legible
especificadas por el fabricante para su uso.
durante la vida útil del hardware.

SECCIÓN 26-2.2: FACTOR DE DISEÑO


SECCIÓN 26-2.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE
El factor de diseño para hardware ajustable debe ser un mínimo
26-2.6.1 Temperatura
de 5.
(a) Cuando se vaya a usar hardware ajustable, excluyendo anillos
de izaje giratorios y cáncamos de acero al carbono, a temperaturas
SECCIÓN 26-2.3: CARGAS NOMINALES
superiores a 400 °F (204 °C) o inferiores a ÿ40 °F (ÿ40 °C), el
La carga nominal debe estar de acuerdo con la recomendación fabricante del hardware o un se debe consultar a una persona
del fabricante del hardware. Los términos capacidad nominal y límite calificada. (b) Cuando se vayan a usar anillos de izaje giratorios a
de carga de trabajo se usan comúnmente para describir la carga temperaturas superiores a 204 °C (400 °F) o inferiores a -29 °C
nominal. (-20 °F), se debe consultar al fabricante del hardware o a una
persona calificada. (c) Cuando se vayan a utilizar cáncamos de acero
al carbono a temperaturas superiores a 275 °F (135 °C) o inferiores
ARTÍCULO 26-2.4: PRUEBA DE PRUEBA
a 30 °F (ÿ1 °C), se debe consultar al fabricante del hardware o a
(15) 26-2.4.1 Requisitos de prueba de calidad
una persona calificada.
(a) No se requiere hardware ajustable nuevo para ser
prueba probada a menos que lo especifique el comprador.
(b) Todas las reparaciones de anillos de izaje giratorios con bujes
26-2.6.2 Entornos químicamente activos La resistencia (15)
o cojinetes deben someterse a prueba. (c) El hardware ajustable
probado debe ser inspeccionado después de la prueba para las de los herrajes ajustables puede verse afectada por entornos
condiciones establecidas en el párr. 26-2.8.5. químicamente activos, como sustancias o vapores cáusticos o ácidos. El
hardware ajustable

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-2.1.1-1 Tensores

Gancho

Completa amenaza

compromiso

Ojo

Mandíbula

Nuez

Cuerpo abierto con Cuerpo de tubería con


accesorios de mandíbula y ojo. accesorios de gancho y ojo cuerpo abierto

Instalación Cargando
Con Nueces
Cuerpo de tubería

Tipos Componentes

(15) Higo. 26-2.1.1-2 Cáncamos

6 gradosÿ15 grados
0 gradosÿ5
16 grados - grados
90 grados

Maquinaria sin hombro Maquinaria de hombro Agujero ciego roscado Vertical % de


Ángulo, grados Carga nominal

0-5 100%
6-15 55%
16-90 25%

Carga angular

Tuerca sin hombro Tuerca de hombro Agujero Orificio Solo carga en línea
pasante roscado pasante sin explotar

Tipos Instalación Cargando

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-2.1.1-3 Tuercas de ojo

Orificio pasante sin tuerca

Típico Tuerca superior con orificio pasante

Tipos
Solo carga en línea

Cargando

Tuerca inferior con


orificio pasante

Instalación

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-2.1.1-4 Anillos de elevación giratorios

Fianza

Tornillo

Girar

cojinete

Alfiler

Brida de
buje

Anillo de elevación Anillo de elevación


Componentes
giratorio de tiro lateral giratorio de fianza Orificio roscado

pivote completo

rotación de 360 grados

Anillo de elevación Anillo de elevación 100 % de carga en


giratorio de cadena giratorio de correas cualquier dirección o ángulo en línea
A través del orificio
con la fianza

Tipos Instalación Cargando

10

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Se debe consultar al fabricante oa una persona calificada antes de (-c) servicio especial: recomendado por una persona
usar en ambientes químicamente activos. calificada (c) No se requieren registros escritos.

SECCIÓN 26-2.7: CAPACITACIÓN 26-2.8.5 Criterios de eliminación

Los usuarios de herrajes ajustables deben estar capacitados en Los herrajes ajustables se retirarán del servicio si se presentan
la selección, inspección, precauciones para el personal, efectos del condiciones como las siguientes y solo se volverán a poner en
medio ambiente y prácticas de aparejo cubiertas por este Capítulo. servicio cuando lo apruebe una persona calificada: (a) identificación
faltante o ilegible (b) indicaciones de daño por calor, incluidas
salpicaduras de soldadura o golpes de arco (c) picaduras o
corrosión excesivas (d) doblado, torcido, distorsionado, estirado,
(15) SECCIÓN 26-2.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y alargado,
ELIMINACIÓN

26-2.8.1 Generalidades

Todas las inspecciones serán realizadas por una persona componentes de carga agrietados o rotos
designada. Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada (e) muescas o muescas excesivas
y una persona calificada deberá determinar si constituye un peligro. (f) una reducción del 10 % del tamaño original o del catálogo
sión en cualquier
punto (g) daño o desgaste excesivo de la
26-2.8.2 Inspección inicial rosca (h) evidencia de soldadura o modificación no autorizada (i)
Antes de su uso, todo hardware ajustable nuevo, alterado, para anillos de izaje giratorios, falta de la capacidad de girar o
modificado o reparado deberá ser inspeccionado para verificar el pivotar libremente (j) otras condiciones, incluido el daño visible, que
cumplimiento con las disposiciones aplicables de este Capítulo. No causan duda sobre el uso continuado
se requieren registros escritos.

26-2.8.3 Inspección frecuente (a) 26-2.8.6 Reparaciones y Modificaciones

Se debe realizar una inspección visual en cada turno antes de (a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones deberán ser
usar el hardware ajustable. El hardware de aparejo en lugares según lo especificado por el fabricante del hardware ajustable o una
semipermanentes e inaccesibles donde las inspecciones frecuentes persona calificada. (b) Las piezas de repuesto, incluidas tuercas,
no son factibles se deben realizar inspecciones periódicas. (b) pasadores y pernos, deberán cumplir o superar las especificaciones
Condiciones como las enumeradas en el párr. 26-2.8.5 o cualquier del fabricante del equipo original.
otra condición que pueda resultar en un peligro deberá hacer que
el hardware ajustable sea retirado de servicio. El hardware ajustable
no se debe volver a poner en servicio hasta que lo apruebe una SECCIÓN 26-2.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS
persona calificada. (c) No se requieren registros escritos. 26-2.9.1 Selección de herrajes ajustables (a) Los (15)
herrajes ajustables que tengan características adecuadas para
el tipo de carga, enganche, ángulo de carga y entorno deben
seleccionarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante
26-2.8.4 Inspección periódica
de herrajes ajustables o una persona calificada.
(a) Se debe realizar una inspección completa de los herrajes
ajustables. El hardware ajustable debe ser examinado para
NOTAS:
condiciones como las enumeradas en el párr. 26-2.8.5 y se determina
(1) El ángulo de carga afecta la tensión en el hardware. A medida
si constituyen un peligro. (b) Frecuencia de inspección periódica (1)
Los intervalos de inspección periódica no deben exceder 1 año. La que disminuye el ángulo horizontal, aumenta la tensión (ver Fig.
26-2.9.1-1).
frecuencia de las inspecciones periódicas debe basarse en (-a) la (2) La integridad de la carga donde se adjunta el hardware ajustable
frecuencia de uso (-b) la severidad de las condiciones de Esto es responsabilidad del usuario final.
servicio (-c) la naturaleza de las actividades de elevación o manejo
(b) No se debe exceder la carga nominal del hardware ajustable.
de carga (-d) la experiencia adquirida en la vida útil de

(c) El hardware ajustable que parezca estar dañado no se utilizará


hasta que se inspeccione y se acepte como utilizable según la
Sección 26-2.8.

hardware ajustable utilizado en circunstancias similares 26-2.9.2 Precauciones al Personal


(2) Las pautas para los intervalos de tiempo son (- (a) Todas las partes del cuerpo humano deberán mantenerse
a) servicio normal — anualmente (-b) servicio alejadas entre los accesorios de aparejo, la carga y cualquier otro
severo — mensual a trimestral aparejo durante las actividades de levantamiento o manejo de carga.

11

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(15) Higo. 26-2.9.1-1 Ángulo de carga (hardware ajustable)

Ángulo de carga
horizontal

Angulo incluido

Carga

Ángulo horizontal, grados Multiplicador de tensión

90 1,000
60 1.155
45 1.414
30 2,000

(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida. (g) Los tensores no deben tener carga lateral. (h) Los
(c) El personal debe mantenerse alejado del aparejo cuando esté bajo tensores deben estar equipados o asegurados para evitar que la
tensión. ventilación se desenrosque durante las actividades de levantamiento o
manejo de carga. (i) Para instalaciones a largo plazo, los tensores
(d) El personal no se montará en herrajes de aparejo. deben estar asegurados para evitar que se desenrosquen. (j) Los
tensores no deben arrastrarse sobre una superficie abrasiva.
26-2.9.3 Entornos de almacenamiento y trabajo
(a) El hardware ajustable debe almacenarse en un área donde no
esté sujeto a daños, acción corrosiva o calor extremo. (k) Los tensores deben ajustarse con una llave del tamaño adecuado,
utilizada en las partes planas para llave del cuerpo del tensor.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o ambientes químicamente
activos, la orientación provista en el párr. Se seguirán 26-2.6.1 o
26-2.9.4.2 Cáncamos (a)
26-2.6.2.
Los cáncamos deben apretarse o asegurarse de otra manera contra
(15) 26-2.9.4 Prácticas de aparejo la rotación durante las actividades de levantamiento o manejo de carga.
(b) Cuando se usa en un agujero ciego roscado, el tiempo efectivo del
26-2.9.4.1 Tensores (a) Las
diámetro de
roscas de los accesorios de los extremos de los tensores deben estar
la longitud de la rosca debe ser al menos 2
completamente enganchadas en las roscas del cuerpo.
11 ÿ del perno para acoplamiento en acero (consulte la Fig. 26-2.1.1-2).
NOTA: Los cuerpos de las tuberías ocultan la longitud de enganche de la rosca. Para otros enganches de roscas o enganches en otros materiales,
Verifique el enganche total antes de cargar (vea la Fig. 26-2.1.1-1). comuníquese con el fabricante del cáncamo o con una persona
(b) Los componentes, incluidos pasadores, pernos, tuercas o pasadores de chaveta calificada. (c) Cuando se usa en un orificio pasante roscado de menos
utilizados con los extremos de las mordazas, deberán estar en buenas condiciones de de un diámetro de espesor, se debe usar una tuerca debajo de la
funcionamiento antes de su uso. carga y completamente acoplada y apretada de manera segura contra
(c) Si se usan tuercas de seguridad (ver Fig. 26-2.1.1-1), deben ser la carga (ver Fig. 26-2.1.1-2). (d) Cuando se usa en un orificio pasante
compatibles con las roscas del extremo del tensor. (d) Contacto con sin roscar, la tuerca debajo de la carga debe estar completamente
obstrucciones que puedan dañar o acoplada. Si el cáncamo no está apoyado en la carga, se debe usar
una segunda tuerca en la parte superior de la carga donde sea posible
se debe evitar doblar el tensor. (e) Deben evitarse (vea la Fig. 26-2.1.1-2). (e) Los cáncamos que no estén apoyados en
las cargas de choque. (f) La carga aplicada al la carga solo se deben usar para cargas en línea (consulte la Fig.
tensor debe estar en línea y en tensión. 26-2.1.1-2).

12

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(f) Solo se deben usar cáncamos de hombro para carga angular. acero (ver Fig. 26-2.1.1-4). Para otros enganches de roscas o enganches
Cuando se usa para carga angular, el hombro debe estar al ras y en otros materiales, comuníquese con el fabricante del anillo de elevación
firmemente apretado contra la carga. giratorio o con una persona calificada.
El límite de carga de trabajo (WLL) debe reducirse como se muestra en (b) Cuando se usa en una aplicación de orificio pasante, se debe usar
la Fig. 26-2.1.1-2. g) Cuando se utilicen cáncamos para manipular cargas una tuerca y una arandela. La arandela y la tuerca deben estar de
angulares, el plano de los cáncamos deberá estar alineado con la acuerdo con las recomendaciones del fabricante del anillo de izaje
dirección de tracción. Se pueden usar arandelas planas de acero debajo giratorio. La tuerca deberá estar completamente enganchada (ver Fig.
del hombro para colocar el plano del ojo. (h) Los cáncamos deberán estar 26-2.1.1-4). (c) La brida del buje (consulte la Fig. 26-2.1.1-4) deberá
en buenas condiciones de funcionamiento antes
contacto con la superficie de carga.
usar
(d) No se deben usar espaciadores o arandelas entre los
(i) Deben evitarse las cargas de choque. brida del buje y superficie de montaje de la carga.
26-2.9.4.3 Tuercas de ojo (e) La argolla de izaje giratoria se debe apretar según las
(a) Las tuercas de ojo deben tener un enganche de rosca completo y especificaciones de torsión del fabricante. (f) El cáncamo de izaje giratorio
deben asegurarse contra la rotación durante las actividades de debe tener libertad para girar y pivotar sin interferencias durante las
levantamiento o manejo de carga. (b) Las roscas de la tuerca con ojo actividades de manejo de carga (consulte la Fig. 26-2.1.1-4). (g) La carga
deben estar completamente acopladas (consulte la Fig. 26-2.1.1-3). aplicada a la argolla de izaje giratoria debe ser
(c) Las tuercas con ojo solo deben usarse para cargas en línea (consulte
la Fig. 26-2.1.1-3). (d) El plano del ojo se puede colocar con un centrado en la fianza para evitar la carga lateral.
(h) Cualquier componente de manejo de carga adjunto debe ser más
angosto que el ancho interior de la fianza para evitar que se extienda
arandela(s) plana(s) o contratuerca. (consulte la Fig. 26-2.1.1-4). (i) Los componentes deberán estar en
(e) Los componentes deberán estar en buenas condiciones de buenas condiciones de funcionamiento antes de su uso. (j) Asegúrese
funcionamiento antes de su uso. (f) Deben evitarse las cargas de choque. de que la WLL del cáncamo giratorio alcance o supere la tensión de
aparejo angular anticipada (vea la Fig. 26-2.9.1-1). (k) Deben evitarse
26-2.9.4.4 Anillos de izaje giratorios las cargas de choque.
(a) Cuando se usan en un orificio roscado, la rosca efectiva multiplicada
la longitud será de 11 ÿ 2 por el diámetro del perno para

13

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Capítulo 26-3
Hardware de compresión: selección, uso y mantenimiento

SECCIÓN 26-3.0: ALCANCE recomendado por el fabricante o una persona calificada.

Este capítulo se aplica al hardware de compresión,


incluyendo clips forjados para cable de acero y casquillos de cuña.
26-3.1.4 Ensamblaje: casquillos de cuña (a) El

casquillo de cuña se debe ensamblar como se recomienda


SECCIÓN 26-3.1: TIPOS, MATERIALES Y MONTAJE reparado por el fabricante o una persona calificada.
(b) Antes de instalar un casquillo de cuña en un cable de acero
26-3.1.1 Tipos (a) revestido o impregnado con plástico, consulte al fabricante del casquillo
de cuña, al fabricante del cable de acero oa una persona calificada. (c)
Los tipos de grapas para cable cubiertos son de perno en U y doble
El extremo vivo del cable de acero en la cavidad del receptáculo de
sillín (ver Fig. 26-3.1.1-1). (b)
cuña debe estar alineado con el pasador del receptáculo (consulte
Casquillos de cuña (ver Fig. 26-3.1.1-2). (c) Los
la Fig. 26-3.1.1-2). (d) El ensamblador deberá hacer coincidir la cuña
accesorios de compresión que no sean los detallados en este
adecuada con el casquillo para el cable de acero que se instalará.
Capítulo se deben usar solo de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante o de una persona calificada.

NOTA: Las cuñas no deben intercambiarse entre dados o modelos


(15) 26-3.1.2 Materiales de diferentes fabricantes.

(a) Los materiales de las abrazaderas para cable de acero deben


(e) La longitud de la cola sin salida del cable de acero debe ser la
tener la resistencia suficiente para que la falla del cable ocurra antes
requerida por el fabricante o una persona calificada. (f) La cola del
de la falla de la abrazadera para cable de acero a las temperaturas
extremo muerto del cable de acero que se extiende más allá del
especificadas por el fabricante para su uso. Las sillas de montar serán
casquillo de cuña debe asegurarse de la manera recomendada por
de acero forjado. (b) Los materiales del receptáculo de cuña deben
el fabricante del casquillo de cuña o una persona calificada (consulte la
tener la resistencia suficiente para que la falla del cable ocurra antes
Fig. 26-3.1.1-2). (g) El extremo muerto del cable metálico no debe estar
que la falla del receptáculo de cuña a las temperaturas especificadas
asegurado al extremo vivo del cable metálico de manera que restrinja
por el fabricante para su uso.
el movimiento del extremo vivo (ver Fig. 26-3.1.1-2).

26-3.1.3 Montaje — Clips para cable de acero (a)


(h) Después del ensamblaje, la conexión debe cargarse para asentar
Antes de instalar un clip para cable de acero en un cable de acero
completamente la cuña antes de su uso.
revestido o impregnado con plástico, consulte al fabricante de clips
para cable de acero, al fabricante del cable de acero oa una persona
calificada. (b) Para las abrazaderas de pernos en U que se usan para SECCIÓN 26-3.2: FACTOR DE DISEÑO (15)
crear terminaciones de extremos, la silleta debe colocarse en el
Debido a la naturaleza del diseño y el uso, las abrazaderas para
extremo vivo del cable de acero, con el perno en U en el lado del
cables y los casquillos de cuña no tienen un factor de diseño
extremo muerto (consulte la Fig. 26-3.1.1-1). ). (c) Se utilizará al menos
convencional. Las abrazaderas para cable de acero y los casquillos de
el número mínimo de clips recomendado por el fabricante o una persona
cuña deben estar diseñados para tener una eficiencia de terminación
calificada. (d) El espaciamiento y el retorno deben ser los
mínima del 80 % en función de la fuerza de rotura mínima publicada
recomendados.
del cable de acero con la que se utilizan.

reparado por el fabricante o una persona calificada. SECCIÓN 26-3.3: CARGAS NOMINALES (15)
(e) La abrazadera del cable debe apretarse al par recomendado por
el fabricante o una persona calificada. (f) Después del ensamblaje, la La carga nominal para conjuntos de cables de acero que utilizan
conexión debe cargarse al menos hasta la carga de trabajo esperada. el hardware de presión se basa en los siguientes factores: (a) fuerza
Después de la descarga, las abrazaderas del cable de acero se de ruptura mínima del cable de acero (b) eficiencia mínima de
volverán a apretar al par terminación del 80 % (c) factor de diseño de la aplicación del
cable de acero

14

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-3.1.1-1 Clips para cable de acero

perno en U
final en vivo

Sillín Callejón sin salida


Callejón sin salida

final en vivo

1 ancho de la base del clip

Nuez [Nota 1)]


Nota 2)

perno en U
perno en U
1 Ancho de la
base del clip [Nota (1)]

Volver
[Nota 3)]

Nota (4)
Nuez

sillín/pata

Callejón sin salida


sillín doble sillín doble
final en vivo

Tipos Componentes

Instalación y Carga

NOTA GENERAL: Se debe usar el número correcto de clips para el tamaño del cable de acero.
NOTAS:
(1) Debe usarse el espaciado correcto de los clips.
(2) Deberá observarse la orientación correcta de la silleta en el extremo vivo.
(3) Debe utilizarse la longitud de giro correcta.
(4) Se debe aplicar el torque correcto en las tuercas.

15

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-3.1.1-2 Zócalos de cuña

Cuña final en vivo

Callejón sin salida

Cuerpo

del zócalo

Instalación incorrecta
Alfiler

Chaveta

Componentes

Instalación correcta

dieciséis

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

SECCIÓN 26-3.4: PRUEBA DE PRUEBA sustancias ácidas o vapores. Se debe consultar al fabricante del hardware

26-3.4.1 Requisitos de prueba de calidad de compresión oa una persona calificada antes de utilizar el hardware de
(15)
compresión en entornos químicamente activos.
(a) No se requiere que el hardware de compresión sea probado a
menos que lo especifique el comprador. (b) Si se requiere, la prueba de
verificación se debe aplicar al casquillo de cuña o la conexión hecha
por las abrazaderas de cable después de que se complete el ensamblaje. SECCIÓN 26-3.7: CAPACITACIÓN
(c) Después de la prueba de verificación, las abrazaderas de cable de
Los usuarios de equipos de compresión deben estar capacitados en la
acero en un conjunto terminado se deben volver a apretar al par
selección, inspección, precauciones para el personal, efectos del medio
recomendado por el fabricante de abrazaderas de cable de acero o una
ambiente y prácticas de aparejo cubiertas por este Capítulo.
persona calificada. (d) El hardware de compresión probado debe ser
inspeccionado después de la prueba para las condiciones establecidas
en el párr. 26-3.8.5.
SECCIÓN 26-3.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y (15)
ELIMINACIÓN

26-3.4.2 Requisitos de carga de prueba 26-3.8.1 Generalidades

La carga de prueba debe ser un mínimo del 40 %, pero no exceder el Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada.
50 %, de la fuerza de rotura mínima del cable de acero, a menos que lo Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada y una persona
apruebe el fabricante del hardware de compresión o una persona calificada deberá determinar si constituye un peligro.
calificada.

26-3.8.2 Inspección inicial


SECCIÓN 26-3.5: IDENTIFICACIÓN
Antes de su uso, todo hardware de compresión nuevo, alterado,
(15) 26-3.5.1 Identificación de silleta de clip de cable de acero
modificado o reparado deberá ser inspeccionado para verificar el
Cada silleta de clip de cable de acero debe tener una marca duradera cumplimiento con las disposiciones aplicables de este Capítulo.
ings por el fabricante para mostrar No se requieren registros escritos.
(a) nombre o marca comercial del fabricante (b)
tamaño 26-3.8.3 Inspección frecuente (a) Se

26-3.5.2 Identificación del receptáculo de cuña debe realizar una inspección visual en cada turno antes de usar el
(15)
hardware de compresión. El hardware de aparejo en lugares
Cada cuerpo del receptáculo de cuña y la cuña deben tener un
semipermanentes e inaccesibles donde las inspecciones frecuentes no
Marcas flexibles del fabricante para mostrar (a) el nombre
son factibles se deben realizar inspecciones periódicas. (b) Condiciones
o la marca registrada del fabricante (b) el tamaño (c)
como las enumeradas en el párr. 26-3.8.5, o cualquier otra condición que
el modelo, si es necesario para hacer coincidir la cuña
pueda resultar en un peligro, deberá hacer que el hardware de
con el cuerpo
compresión sea retirado del servicio. El hardware de compresión no se
26-3.5.3 Mantenimiento de la identificación volverá a poner en servicio hasta que lo apruebe una persona calificada.
(c) No se requieren registros escritos.
El usuario debe mantener la identificación del hardware de compresión
para que sea legible durante toda la vida útil del hardware.

26-3.8.4 Inspección periódica


SECCIÓN 26-3.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE
(a) Se realizará una inspección completa del hardware de compresión.
26-3.6.1 Temperatura El hardware de compresión deberá ser examinado para condiciones tales
como las enumeradas en el párr. 26-3.8.5 y se determina si constituyen
(a) Cuando las abrazaderas para cable de acero se vayan a utilizar a
un peligro. (b) Frecuencia de inspección periódica (1) Los intervalos de
temperaturas superiores a 400 °F (204 °C) o inferiores a -40 °F (-4 °C),
inspección periódica no deben exceder 1 año. La frecuencia de las
se debe consultar al fabricante de abrazaderas de cable o a una persona
calificada. inspecciones periódicas debe basarse en (-a) la frecuencia de uso (-b)
la severidad de las condiciones de servicio (-c) la naturaleza de las
(b) Cuando se vayan a utilizar casquillos de cuña a temperaturas
superiores a 204 °C (400 °F) o inferiores a -20 °C (-4 °F), se debe actividades de izaje o manejo de carga (-d) la experiencia adquirida en la
vida útil de com
consultar al fabricante del casquillo de cuña oa una persona calificada.

26-3.6.2 Entornos químicamente activos La resistencia

del hardware de compresión puede verse afectada por entornos


químicamente activos, como cáusticos o presión de hardware utilizada en circunstancias similares

17

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(2) Las pautas para los intervalos de tiempo son (- (c) Los accesorios de compresión que parezcan estar dañados
a) servicio normal, anualmente (-b) servicio no deberán usarse hasta que sean inspeccionados y aceptados
severo, mensual a trimestral (-c) servicio especial, como utilizables según la Sección 26-3.8.

según lo recomiende una persona calificada (c) No se


26-3.9.2 Precauciones al Personal
requieren registros escritos.
(a) Todas las partes del cuerpo humano deberán mantenerse
entre la carga y cualquier otro aparejo durante las actividades de
26-3.8.5 Criterios de eliminación levantamiento o manipulación de la carga. (b) El personal debe
El hardware de compresión se retirará del servicio si se presentan mantenerse alejado de la carga suspendida. (c) El personal debe
mantenerse alejado del aparejo cuando esté bajo tensión.
condiciones como las siguientes y solo se volverá a poner en servicio
cuando lo apruebe una persona calificada: (a) identificación faltante
o ilegible (b) indicaciones de daño por calor, incluidas salpicaduras
de soldadura o golpes de arco (d) El personal no se montará en herrajes de aparejo.

26-3.9.3 Entornos de almacenamiento y trabajo

(c) picaduras o corrosión excesivas (d) (a) El hardware de compresión debe almacenarse en un área
componentes doblados, torcidos, distorsionados, estirados, donde no esté sujeto a daños, acción corrosiva o calor extremo.
alargados, agrietados o rotos (e) muescas o muescas excesivas (f)
una reducción del 10 % del tamaño original o del catálogo (b) Si se trata de temperaturas extremas o ambientes
químicamente activos, la orientación provista en el párr. 26-3.6.1 o
sión en cualquier punto 26-3.6.2 deberán seguirse.
(g) evidencia de soldadura o modificación no autorizada (h)
26-3.9.4 Prácticas de aparejo
componentes de reemplazo no autorizados (i) número insuficiente
de abrazaderas para cable (j) abrazaderas para cable mal 26-3.9.4.1 Clips de cable metálico (15)
apretadas (k) indicios de cable dañado (l) indicios de deslizamiento (a) Ensamble los clips de cable metálico de acuerdo con el párr.
del cable (m ) montaje inadecuado u otras condiciones, incluyendo 26-3.1.3. (b) Los sujetadores de cable de acero no deben estar en contacto
con la carga ni con ninguna obstrucción durante las actividades de
levantamiento o manipulación de la carga.
daños visibles, que hacen dudar de su uso continuado
(c) Deben evitarse las cargas de choque. (d)
26-3.8.6 Reparaciones y Modificaciones El aparejo con abrazaderas de cable de acero no debe arrastrarse
(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones serán las sobre una superficie abrasiva. (e) Cuando se aplican abrazaderas
especificadas por el fabricante del hardware de compresión o una de cable de acero para unir dos tramos de cable de acero en un
persona calificada. (b) Las piezas de repuesto deberán cumplir o empalme en línea, los requisitos del párr. 26-3.1.3 debe seguirse
superar las especificaciones del fabricante del hardware de (ver Fig. 26-3.1.1-1). (f) No se deben usar abrazaderas de cable para
compresión original. fabricar
eslingas Ver ASME B30.9 para excepciones específicas.

26-3.9.4.2 Casquillos de cuña

SECCIÓN 26-3.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS (a) Monte los casquillos de cuña de acuerdo con el párr. 26-3.1.4.
(b) Los casquillos de cuña no deben cargarse lateralmente. (c) Debe
26-3.9.1 Selección del hardware de compresión evitarse el contacto con bordes afilados que podrían dañar el
(a) El hardware de compresión que tenga características casquillo de la cuña.
adecuadas para el tipo de aplicación y entorno se seleccionará de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante del hardware de (d) Deben evitarse las cargas de choque. (e)
compresión o una persona calificada. (b) No se debe exceder la Los impactos pueden desalojar la cuña del cuerpo .
carga nominal (consulte la Sección 26-3.3). y debe evitarse.
(f) El aparejo que usa casquillos de cuña no debe arrastrarse
sobre una superficie abrasiva.

18

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Capítulo 26-4 (15)

Eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y eslabones giratorios

SECCIÓN 26-4.0: ALCANCE 26-4.1.2 Materiales


Este Capítulo se aplica a los enlaces, el enlace maestro a continuación Los eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros, los anillos

blies, anillos y eslabones giratorios. y las piezas giratorias deberán tener suficiente ductilidad para deformarse
permanentemente antes de perder la capacidad de soportar la carga a la
temperatura especificada por el fabricante para su uso.
SECCIÓN 26-4.1: TIPOS Y MATERIALES

26-4.1.1 Tipos (a) SECCIÓN 26-4.2: FACTOR DE DISEÑO

Eslabones, subensamblajes de eslabones maestros y anillos, incluidas El factor de diseño para enlaces, subensamblajes de enlaces maestros,
formas oblongas, redondas y de pera (consulte la Fig. 26-4.1.1-1). (b) giratorios, anillas y eslabones giratorios debe ser un mínimo de 5.
incluidos ojo y ojo y ojo y mandíbula

SECCIÓN 26-4.3: CARGAS NOMINALES


tipos utilizados para el posicionamiento (ver Fig. 26-4.1.1-2).
(c) Los eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y La carga nominal debe estar de acuerdo con la recomendación del
piezas giratorias que no sean los detallados en este Capítulo se deben usar fabricante del eslabón, el subensamblaje del eslabón maestro, el anillo o
solo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o de una persona la pieza giratoria. Los términos capacidad nominal y límite de carga de
calificada. trabajo se usan comúnmente para describir la carga nominal.

Higo. 26-4.1.1-1 Enlaces y anillos

Enlace maestro

Enlace de acoplamiento
maestro

Oblongo (enlace maestro)

Subensamblaje de enlace maestro

redondo Forma de pera 120 grados máximo

120 grados máximo

Tipos Cargando

19

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-4.1.1-2 Giratorios

Regular Cadena extremo de la mandíbula

Solo carga en línea

Tipos Cargando

SECCIÓN 26-4.4: PRUEBA DE PRUEBA 26-4.5.2 Mantenimiento de la identificación

El usuario debe mantener la identificación del eslabón, el subensamblaje del


26-4.4.1 Requisitos de prueba de calidad
eslabón maestro, el anillo y la pieza giratoria para que sea legible durante toda la
(a) Antes del uso inicial, los eslabones soldados, los anillos soldados y los vida útil del hardware.
subensamblajes de eslabones maestros deben ser probados por el fabricante o
una persona calificada. (b) Todos los demás enlaces, anillos y rótulas no son
necesarios SECCIÓN 26-4.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE
ser probado a menos que lo especifique el comprador.
26-4.6.1 Temperatura
(c) Los eslabones probados, los subensamblajes de eslabones maestros, los
(a) Cuando se vayan a utilizar eslabones de acero, subensamblajes de
anillos y las piezas giratorias deben inspeccionarse después de la prueba para
eslabones maestros, anillos o rótulas a temperaturas superiores a 400 °F (204
determinar las condiciones establecidas en el párr. 26-4.8.5.
°C) o inferiores a -40 °F (-40 °C), el eslabón, el subensamblaje de eslabones
maestros, Se debe consultar al fabricante del anillo y la pieza giratoria o a una
26-4.4.2 Requisitos de carga de prueba
persona calificada. (b) Para eslabones, subensamblajes de eslabones maestros,
(a) La carga de prueba para eslabones, anillos y rótulas debe ser como mínimo anillos o rótulas fabricados con otros materiales, consulte al fabricante oa una
2 veces la carga nominal.
persona calificada.
(b) Las cargas de prueba para los subensamblajes del eslabón maestro son
(1) cada eslabón de acoplamiento maestro debe probarse a la carga
nominal del subensamblaje del eslabón maestro (2) el eslabón maestro debe 26-4.6.2 Ambientes químicamente activos
probarse al doble de la carga nominal del subensamblaje del eslabón La resistencia de los eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros,
maestro los anillos y las piezas giratorias puede verse afectada por entornos químicamente
activos, como sustancias o vapores cáusticos o ácidos.
Se debe consultar al fabricante del eslabón, del subensamblaje del eslabón
SECCIÓN 26-4.5: IDENTIFICACIÓN maestro, del anillo o del eslabón giratorio oa una persona calificada antes de usar
en ambientes químicamente activos.
26-4.5.1 Eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos,
y giratorios de identificación

Cada eslabón, subensamblaje de eslabón maestro, anillo y pieza giratoria


SECCIÓN 26-4.7: CAPACITACIÓN
deben estar marcados de forma duradera por el fabricante para mostrar (a) el Los usuarios de eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y
nombre o la marca comercial del fabricante (b) el tamaño o la carga nominal
rótulas deben estar capacitados en la selección, inspección, precauciones para el
(c) el grado, si es necesario para identificar la carga nominal personal, efectos del medio ambiente y prácticas de aparejo cubiertas por este
Capítulo.

20

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

SECCIÓN 26-4.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y Los siguientes están presentes y solo se deben volver a poner en servicio
ELIMINACIÓN cuando lo apruebe una persona calificada: (a) identificación faltante o ilegible

26-4.8.1 Generalidades (b) indicaciones de daño por calor, incluidas salpicaduras de soldadura o
golpes de arco
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada.
Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada y una persona calificada
(c) picaduras o corrosión excesivas (d) doblado,
deberá determinar si constituye un peligro.
torcido, distorsionado, estirado, alargado,
componentes de carga agrietados o rotos

26-4.8.2 Inspección inicial (e) muescas o muescas excesivas (f) una


reducción del 10 % del tamaño original o del catálogo
Antes del uso, todos los eslabones nuevos, alterados, modificados o
sión en cualquier punto
reparados, los subensamblajes de eslabones maestros, los anillos y las piezas
(g) evidencia de soldadura o modificación no autorizada (h) para rótulas,
giratorias deben inspeccionarse para verificar el cumplimiento de las
falta de la capacidad de girar libremente cuando no están cargadas (i) para
disposiciones aplicables de este Capítulo. No se requieren registros escritos.
rótulas, tuercas, pernos, pasadores de chaveta sueltos o faltantes,

26-4.8.3 Inspección Frecuente anillos elásticos u otros sujetadores y dispositivos de retención


(j) otras condiciones, incluido el daño visible que genera dudas sobre el uso
(a) Se debe realizar una inspección visual en cada turno antes de usar los
continuado
eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros, los anillos y las piezas
giratorias. El hardware de aparejo en ubicaciones semipermanentes e
inaccesibles donde las inspecciones frecuentes no son factibles deberán realizar 26-4.8.6 Reparaciones y Modificaciones
inspecciones periódicas. (b) Condiciones como las enumeradas en el párr.
(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones se realizarán según lo
26-4.8.5, o cualquier otra condición que pueda resultar en un peligro, deberá
especifique el fabricante del eslabón, el subensamblaje del eslabón maestro, el
hacer que el hardware sea retirado del servicio. Los eslabones, los
anillo o la pieza giratoria o una persona calificada.
subensamblajes de eslabones maestros, los anillos y las piezas giratorias no se
(b) Las piezas de repuesto deberán cumplir o superar el original
deben volver a poner en servicio hasta que lo apruebe una persona calificada.
especificaciones del fabricante del equipo final.
(c) No se requieren registros escritos.

SECCIÓN 26-4.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS

26-4.8.4 Inspección periódica (a) Se 26-4.9.1 Selección de eslabones, subensamblajes de eslabones


maestros, anillos y rótulas
debe realizar una inspección completa de los eslabones, subensamblajes
de eslabones maestros, anillos y rótulas. (a) Los eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y rótulas
El hardware debe ser examinado para condiciones tales como las enumeradas
que tengan características adecuadas para el tipo de carga, enganche, ángulo
en el párr. 26-4.8.5 y se determina si constituyen un peligro. (b) Frecuencia de de carga y entorno se seleccionarán de acuerdo con las recomendaciones del
inspección periódica (1) Los intervalos de inspección periódica no deben fabricante del hardware o de una persona calificada.
exceder 1 año. La frecuencia de las inspecciones periódicas debe basarse
en (-a) la frecuencia de uso (-b) la severidad de las condiciones de
servicio (-c) la naturaleza de las actividades de levantamiento o manejo de NOTA: El ángulo de carga afecta la carga en los eslabones,
carga (-d) la experiencia adquirida en la vida útil del hardware utilizado en subensamblajes de eslabones maestros, anillos y rótulas. A medida que
circunstancias similares disminuye el ángulo horizontal, aumenta la carga efectiva (ver Fig. 26-4.9.1-1).

(b) La carga nominal de los enlaces, el enlace maestro debajo de él


No se deben exceder las bridas, anillos y eslabones giratorios.
(c) Los eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros, los anillos
y las piezas giratorias que parezcan estar dañados no se deben usar hasta que
(2) Las pautas para los intervalos de tiempo son (-a)
se inspeccionen y se acepten como utilizables según el párr. 26-4.8.
servicio normal, anualmente (-b) servicio severo,
mensual a trimestral (-c) servicio especial, según lo recomiende
26-4.9.2 Precauciones al personal
una persona calificada (c) No se requieren registros escritos.
(a) Todas las partes del cuerpo humano deberán mantenerse alejadas entre
los eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros, los anillos y las
piezas giratorias, la carga y cualquier otro aparejo durante las actividades de
26-4.8.5 Criterios de eliminación
izaje o manipulación de cargas.
Los eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros, los anillos y las (b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.
piezas giratorias deben retirarse del servicio si se dan condiciones tales como la

21

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(15) Higo. 26-4.9.1-1 Ángulo de carga (eslabones, subensamblajes de eslabones maestros, anillos y rótulas)

Ángulo de carga
horizontal
120 grados máx.
Angulo incluido

Carga

Ángulo horizontal, grados Multiplicador de tensión

90 1.000
60 1.155
45 1.414
30 2.000

(c) El personal debe mantenerse alejado del aparejo cuando esté bajo (g) El ángulo horizontal de carga no debe ser inferior a 30 grados, a
tensión. menos que lo apruebe una persona calificada (consulte la Fig. 26-4.9.1-1).
(d) El personal no deberá montar eslabones, conjuntos de eslabones
maestros, anillos y rótulas. 26-4.9.4.2 Subensamblajes del eslabón maestro
(a) Las alteraciones o modificaciones deberán cumplir con el párr.
26-4.9.3 Ambientes de Trabajo y Almacenamiento 26-4.8.6(a). (b) Contacto con obstrucciones que podrían dañar el
(a) Los eslabones, los subensamblajes de eslabones maestros, los
anillos y las piezas giratorias deben almacenarse en un área donde no debe evitarse el subensamblaje del eslabón maestro. (c)
estén sujetos a daños, acción corrosiva o temperaturas extremas. (b) Si Deben evitarse las cargas de choque. (d) El
se trata de temperaturas extremas o ambientes químicamente activos, la subensamblaje del eslabón maestro no debe arrastrarse
sobre una superficie abrasiva
orientación provista en el párr. 26-4.6.1 o 26-4.6.2 deberán seguirse.
(e) El subensamblaje del eslabón principal deberá tener la forma y el
tamaño adecuados para garantizar que se asiente correctamente en el
gancho, el dispositivo de elevación o los accesorios de aparejo. (f) Las
26-4.9.4 Prácticas de aparejo eslingas múltiples o los accesorios de aparejo reunidos en un eslabón
de acoplamiento principal no deben exceder un ángulo incluido de 120
26-4.9.4.1 Eslabones y anillos (a) grados, a menos que lo apruebe una persona calificada (consulte la Fig.
Las alteraciones o modificaciones deberán cumplir con el párr. 26-4.1.1-1). (g) Los eslabones de acoplamiento maestros reunidos en un
26-4.8.6(a). (b) Debe evitarse el contacto con obstrucciones que puedan eslabón maestro no deben exceder un ángulo incluido de 120 grados,
dañar el eslabón o el anillo. (c) Deben evitarse las cargas de choque. a menos que lo apruebe una persona calificada (consulte la Fig.
(d) Los eslabones y anillos no deben arrastrarse sobre una superficie 26-4.1.1-1).
rugosa. (h) El ángulo horizontal de carga no debe ser inferior a 30 grados, a
menos que lo apruebe una persona calificada (consulte la Fig. 26-4.9.1-1).
(i) Las cargas asimétricas requieren un análisis por parte de una persona
(e) El eslabón o anillo deberá tener la forma y el tamaño adecuados calificada para evitar la sobrecarga de cualquier eslabón de
para garantizar que se asiente correctamente en el gancho, el dispositivo acoplamiento principal. (j) No se sobrecargará ningún componente
de elevación o el equipo de aparejo. (f) Las eslingas múltiples o los individual.

accesorios de aparejo reunidos en un eslabón o anillo no deben


exceder un ángulo incluido de 120 grados, a menos que lo apruebe una 26-4.9.4.3 Giratorios (a)
persona calificada (consulte la Fig. 26-4.9.1-1). Los giratorios son hardware de posicionamiento y no son
destinados a girar bajo carga.

22

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(b) Los pivotes solo se deben usar para cargas en línea (consulte
la Fig. 26-4.1.1-2). (c) Los componentes deberán mantenerse en
buenas condiciones de funcionamiento. (d) Las alteraciones o
modificaciones deberán cumplir con el párr. 26-4.8.6(a). (e) Deben
evitarse las cargas de choque. (f) Los pivotes deberán tener la
forma y el tamaño adecuados para garantizar que se asienten
correctamente en el gancho, el dispositivo de elevación o el
equipo de aparejo. (g) Contacto con obstrucciones que podrían
dañar el

debe evitarse el giro.

23

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Capítulo 26-5
Bloques de rigging: selección, uso y mantenimiento

SECCIÓN 26-5.0: ALCANCE (b) Los bloques de aparejo probados deben ser inspeccionados después de
la prueba para las condiciones establecidas en el párr. 26-5.8.5.
Este capítulo se aplica a los bloques de rigging. Los bloques de grúa están
cubiertos por tipo de grúa en otros volúmenes ASME B30.
26-5.4.2 Requisitos de carga de prueba

La carga de prueba para un bloque de aparejo debe ser un mínimo de 1,5


y un máximo de 2 veces la carga nominal, a menos que lo apruebe el fabricante
SECCIÓN 26-5.1: TIPOS Y MATERIALES
o una persona calificada.
26-5.1.1 Tipos (a) Los

tipos incluyen placaje, utilidad, rodar y arranque


bloques (ver Fig. 26-5.1.1-1). SECCIÓN 26-5.5: IDENTIFICACIÓN
(b) Los accesorios de carga en los bloques de aparejo pueden incluir
26-5.5.1 Marcado (15)
ganchos, argollas, rótulas, yugos, ganchos, grilletes y pasadores (consulte la
Fig. 26-5.1.1-2). (c) Los bloques de aparejo que no sean los detallados en este Cada bloque de aparejo debe estar marcado de manera duradera por el
Capítulo se deben usar de acuerdo con las recomendaciones del fabricante fabricante para mostrar (a) el nombre o la marca comercial del fabricante (b) la

o de una persona calificada. carga nominal (c) el tamaño o tamaños de la cuerda

26-5.1.2 Materiales

(a) El bloque de aparejo deberá tener suficiente ductilidad para deformarse 26-5.5.2 Mantenimiento de la identificación
permanentemente antes de perder la capacidad de soportar la carga a las
temperaturas especificadas por el fabricante para su uso. El usuario debe mantener la identificación del bloque de aparejo para que
sea legible durante toda la vida útil del bloque.

(b) El armazón o las placas laterales serán de metal, madera o material


sintético. (c) La(s) polea(s) será(n) metálica(s) o sintética(s). (d) Las correas de
carga y los accesorios deben ser de metal.
SECCIÓN 26-5.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE

26-5.6.1 Temperatura

Cuando se vayan a utilizar bloques de aparejo a temperaturas superiores a


SECCIÓN 26-5.2: FACTOR DE DISEÑO
150 °F (66 °C) o inferiores a 0 °F (ÿ18 °C), se debe consultar al fabricante del
El factor de diseño para los bloques de aparejo debe ser un mínimo de 4. bloque de aparejo o a una persona calificada.

26-5.6.2 Ambientes químicamente activos (15)


SECCIÓN 26-5.3: CARGAS NOMINALES
La carga nominal debe estar de acuerdo con la recomendación del Los ambientes químicamente activos, como sustancias o vapores cáusticos
o ácidos, pueden afectar la resistencia, las características operativas o ambas
fabricante del bloque de aparejo. Los términos capacidad nominal y límite de
de los bloques de aparejo. Se debe consultar al fabricante de bloques de
carga de trabajo se usan comúnmente para describir la carga nominal.
aparejo oa una persona calificada cuando se utilicen bloques de aparejo en
entornos químicamente activos.
NOTA: La carga nominal del bloque es la carga máxima aplicada al accesorio
de carga principal, no la tracción de la línea (consulte la Fig. 26-5.3-1).

SECCIÓN 26-5.4: PRUEBA DE PRUEBA SECCIÓN 26-5.7: CAPACITACIÓN

(15) 26-5.4.1 Requisitos de prueba de calidad Los usuarios de los bloques de aparejo deben estar capacitados en la
(a) No se requiere que los bloques de aparejo sean probados a menos que selección, inspección, precauciones para el personal, efectos del medio
lo especifique el comprador. ambiente y prácticas de aparejo cubiertas por este Capítulo.

24

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-5.1.1-1 Tipos de bloques de aparejo

bloque de aparejos Bloque de arranque

bloque rodante

Bloque de utilidad Bloque de arranque

25

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-5.1.1-2 Componentes típicos del bloque de aparejo

Pasador de
Placas laterales
Grillete sin salida
polea
Pasador de polea
Roldana
Pernos Calles
de bloque
Separadores de placa
pasador

Roldana de carga

Llevando Girar

culo.
Perno de carga
Roldana

Llevando

Percha

grillete de carga

bloque de aparejos bloque rodante

pasador de chaveta Conjunto de gancho giratorio.


Conjunto de gancho/placa.

Pestillo Conjunto de ojo giratorio.

Polea/cojinete
Roldana
Pasador de polea
Cojinete Placa lateral

Manga
Pasador de polea

Tornillo Pestillo

Nuez

Conjunto de placa/correa/eslabón. Encadenar Perno de carga

Bloque de utilidad Arrebatar bloques

26

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-5.3-1 Multiplicadores de factor de carga de bloque (15)

carga total

Accesorio de
130
carga
grados
primaria Señor

40

grados
0 grados
F 90 grados mi
C

línea de elevación

pollo

inglés

Tirón de línea Tirón de línea 1000 libras (454 kg)

Ángulos de bloque de aparejos Ángulos de bloques de servicios públicos

multiplicadores

Ángulo, Ángulo,
grados Factor grados Factor

0 2.00 100 1.29


10 1.99 110 1.15
20 1.97 120 1.00
30 1.93 130 0,84
40 1.87 135 0,76
45 1.84 140 0,68
50 1,81 150 0,52
60 1,73 160 0,35
70 1,64 170 0,17
80 1,53 180 0,00
90 1,41 ... ...

Carga de bloque p Factor multiplicador de tracción de línea


Ejemplo: Carga p 1,000 lb (454 kg)
Tracción de línea: 1000 lb (454 kg) 2 p 500 lb (227 kg)
Bloque de carga C p 500 lb (227 kg) 2 p 1,000 lb (454 kg)
(factor de atracción de línea para ángulo de 0 grados)
Bloque de carga D p 500 lb (227 kg) 1435 1,87 + 500 libras (227 kg) p
lb (651 kg) (factor de tracción de línea
para ángulo de 40 grados + carga de punto muerto)
Bloque de carga E p 500 lb (227 kg) 0,84 p 420 lb (190 kg) (factor de tracción
de la línea para un ángulo de 130 grados)
Bloque de carga F p 500 lb (227 kg) 1,41 p 705 lb (320 kg) (factor de tracción
de la línea para un ángulo de 90 grados)

27

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(15) SECCIÓN 26-5.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y (b) desalineación o bamboleo en las poleas (c)
ELIMINACIÓN corrugación o desgaste excesivo de la ranura de la polea (d)

26-5.8.1 Generalidades tuercas, pernos, pasadores de chaveta, anillos elásticos u otros


sujetadores y dispositivos de retención sueltos o faltantes (e)
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada. indicaciones de daño por calor, incluidas salpicaduras de soldadura
Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada y una persona o golpes de arco
calificada deberá determinar si constituye un peligro. (f) picaduras o corrosión excesivas (g)
doblado, agrietado, torcido, distorsionado, estirado, doblado
componentes de carga cerrados o rotos (h) desgaste
26-5.8.2 Inspección inicial
excesivo, muescas o hendiduras (i) una reducción
Antes de su uso, todos los bloques de aparejo nuevos, alterados,
del 10 % del tamaño original o del catálogo
modificados o reparados deberán inspeccionarse para verificar el
sión en cualquier
cumplimiento de las disposiciones aplicables de este Capítulo. No se
punto (j) daño excesivo a las roscas que soportan carga
requieren registros escritos.
(k) evidencia de soldadura o modificaciones no autorizadas
26-5.8.3 Inspección frecuente (a) Se
(l) para ganchos, los criterios de remoción especificados en B30.10
debe realizar una inspección visual en cada turno antes de usar el
(m) para grilletes, los criterios de remoción especificados en B30.26
bloque de aparejo. El hardware de aparejo en ubicaciones (n) otras condiciones, incluyendo daños visibles que causen dudas
semipermanentes e inaccesibles donde las inspecciones frecuentes no
sobre el uso continuado del bloque de aparejo
son factibles deberán realizar inspecciones periódicas.

(b) Condiciones como las enumeradas en el párr. 26-5.8.5, o 26-5.8.6 Reparaciones y modificaciones (a)
cualquier otra condición que pueda resultar en un peligro, deberá hacer
que el bloque de aparejo sea retirado de servicio. Las reparaciones, alteraciones o modificaciones deberán ser según

Los bloques de aparejo no se volverán a poner en servicio hasta que lo especificado por el fabricante del bloque de aparejo o una persona

sean aprobados por una persona calificada. calificada. (b) Las piezas de repuesto, como pasadores, ganchos y

(c) No se requieren registros escritos. poleas, deberán cumplir o superar las especificaciones del fabricante
del equipo original.
26-5.8.4 Inspección periódica (a) Se

debe realizar una inspección completa del bloque de aparejo. El


bloque de aparejo deberá ser examinado para condiciones tales como
SECCIÓN 26-5.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS
las enumeradas en el párr. 26-5.8.5 y se determina si constituyen un
peligro. 26-5.9.1 Selección de bloque de rigging (15)

(a) Los bloques de aparejo que tengan características adecuadas


(b) Frecuencia de inspección periódica para la aplicación, el ángulo incluido y el entorno se seleccionarán de
(1) Los intervalos de inspección periódica no deben exceder 1 acuerdo con las recomendaciones del fabricante del bloque de aparejo
año. La frecuencia de las inspecciones periódicas debe basarse en (- o de una persona calificada.
a) la frecuencia de uso (-b) la severidad de las condiciones de servicio
(-c) la naturaleza de las actividades de levantamiento o manejo NOTA: El ángulo incluido formado entre las líneas de carga afecta la
carga en el bloque. A medida que disminuye el ángulo incluido,
de carga (-d) la experiencia adquirida en la vida útil de los
aumenta la carga en el bloque de aparejo (ver Fig. 26-5.3-1).
bloques de aparejo utilizados en circunstancias similares
(b) No se debe exceder la carga nominal del bloque de aparejo. (c)
Los bloques de aparejo que parezcan estar dañados no se utilizarán
(2) Las pautas para los intervalos de tiempo son (- hasta que sean inspeccionados y aceptados como utilizables según
a) servicio normal, anualmente (-b) servicio el párr. 26-5.8.4. (d) La relación D/ d mínima entre el diámetro de paso
severo, mensual a trimestral (-c) servicio especial, de la polea y el diámetro del cable de acero es 6.
según lo recomiende una persona calificada (c) No se
requieren registros escritos.

26-5.9.2 Precauciones al personal


26-5.8.5 Criterios de eliminación
(a) Todas las partes del cuerpo humano deberán mantenerse entre
Los bloques de aparejo se retirarán del servicio si se presentan el bloque de aparejo, sus líneas de funcionamiento, la carga y cualquier
condiciones como las siguientes y solo se volverán a poner en servicio otro aparejo durante las actividades de levantamiento o manejo de
cuando lo apruebe una persona calificada: (a) identificación faltante o carga.
ilegible (b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.

28

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(c) El personal debe mantenerse alejado del aparejo cuando esté bajo y en buen estado de funcionamiento antes de su uso. Las alteraciones o
tensión. modificaciones deberán cumplir con el párr. 26-5.8.6.
(d) El personal no debe montar bloques de aparejo. (b) Debe evitarse el contacto con bordes afilados que puedan dañar el
bloque de aparejo.
(c) Deben evitarse las cargas de choque. (d) La
26-5.9.3 Entornos de almacenamiento y trabajo
carga aplicada al bloque de aparejo debe estar en línea con la polea y los
(a) Los bloques de aparejo deben almacenarse en un área donde no estén accesorios de carga para evitar la carga lateral del bloque.
sujetos a daños, acción corrosiva o temperaturas extremas.
(e) Asegúrese de que el cable esté en la ranura de la polea cuando el
(b) Si se trata de temperaturas extremas o ambientes químicamente bloque de aparejo comience a tomar carga. (f) La carga lineal multiplicada
activos, la orientación provista en el párr. Se seguirán 26-5.6.1 o 26-5.6.2. por el factor de carga del bloque no debe exceder la carga nominal del
bloque de aparejo (consulte la Fig. 26-5.3-1). (g) Los bloques de aparejo no
deben arrastrarse sobre una superficie rugosa. (h) Los accesorios de la línea
de carga no deben hacer contacto con la(s) polea(s) del bloque de aparejo.
(15) 26-5.9.4 Prácticas de aparejo

(a) Los componentes del bloque de aparejo deben estar completamente


enganchados, con todos los sujetadores y dispositivos de retención en su lugar.

29

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

capitulo 26-6
Dispositivos indicadores de carga desmontables - Selección,
Uso y Mantenimiento

SECCIÓN 26-6.0: ALCANCE SECCIÓN 26-6.5: IDENTIFICACIÓN

Este Capítulo se aplica a los dispositivos indicadores de carga (LID) 26-6.5.1 Identificación de la TAPA (15)
desmontables utilizados en tensión.
Cada TAPA debe estar marcada de manera duradera por el fabricante
para mostrar
SECCIÓN 26-6.1: TIPOS Y MATERIALES (a) nombre o marca comercial del fabricante (b) carga
nominal (c) número de serie (d) número de modelo (e)
26-6.1.1 Tipos (a)
controles
Los tipos cubiertos son básculas de grúa, dinamómetros y grilletes con
pasadores indicadores de carga (véanse las Figs. 26-6.1.1-1 a 26-6.1.1-3).

(b) Los LID se deben usar solo de acuerdo con las recomendaciones
26-6.5.2 Mantenimiento de la identificación
del fabricante del LID o de una persona calificada.
La identificación de LID debe ser mantenida por el usuario

NOTA: Los pasadores indicadores de carga integrales a un sistema de izaje y los para que sea legible durante toda la vida de la LID.
dispositivos indicadores de carga que operan en un cable de acero en movimiento
no están cubiertos por el alcance de este Volumen.
SECCIÓN 26-6.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE
(15) 26-6.1.2 Materiales

La TAPA deberá tener suficiente ductilidad para deformarse 26-6.6.1 Temperatura


permanentemente antes de perder la capacidad de soportar la carga a las Cuando las LID se vayan a utilizar a temperaturas superiores a 104 °F
temperaturas especificadas por el fabricante para su uso. (40 °C) o inferiores a 14 °F (ÿ10 °C), se debe consultar al fabricante de la
LID oa una persona calificada.

SECCIÓN 26-6.2: FACTOR DE DISEÑO


26-6.6.2 Ambientes químicamente activos (15)
El factor de diseño debe ser un mínimo de 4.
La fuerza y la precisión de los LID pueden verse afectadas por entornos
químicamente activos, como sustancias o vapores cáusticos o ácidos. Se
SECCIÓN 26-6.3: CARGAS NOMINALES debe consultar al fabricante de la LID oa una persona calificada antes de
usar las LID en ambientes químicamente activos.
La carga nominal debe estar de acuerdo con la recomendación del
fabricante de la TAPA. Los términos capacidad nominal y límite de carga
de trabajo se usan comúnmente para describir la carga nominal.
26-6.6.3 Interferencia electrónica

La interferencia electromagnética (EMI) y la interferencia de


radiofrecuencia (RFI) pueden afectar la precisión de los LID. Se debe
ARTÍCULO 26-6.4: PRUEBA DE PRUEBA
consultar al fabricante de la LID oa una persona calificada antes de utilizar
(15)
las LID en estos entornos.
26-6.4.1 Requisitos de prueba de calidad
(a) No se requiere que los LID sean probados a menos que
especificado por el comprador.
SECCIÓN 26-6.7: CAPACITACIÓN
(b) La(s) LID(s) probada(s) deberá(n) inspeccionarse después de la
prueba para las condiciones establecidas en el párr. 26-6.8.6. Los usuarios de LID deben estar capacitados en la selección, el uso, la
inspección, las precauciones para el personal, los efectos del medio
26-6.4.2 Requisitos de carga de prueba ambiente y las prácticas de aparejo cubiertas por este Capítulo. El usuario
La carga de prueba para una LID debe ser un mínimo de 2 veces la deberá consultar el manual del OEM para obtener instrucciones específicas
carga nominal. relacionadas con el uso de la LID.

30

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-6.1.1-1 Báscula de grúa - Dinamómetro

31

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-6.1.1-2 Dispositivo indicador de carga estilo enlace

32

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

Higo. 26-6.1.1-3 Grillete con pasador indicador de carga

33

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(15) SECCIÓN 26-6.8: CALIBRACIÓN, INSPECCIÓN, (-b) servicio severo, mensual a trimestral (-c) servicio
REPARACIÓN Y DESMONTAJE especial, según lo recomendado por una persona calificada (c)
Se mantendrá un registro escrito de la inspección periódica más reciente
26-6.8.1 Generalidades
y se incluirá la condición de la LID.
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada.
Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada y una persona
calificada deberá determinar si constituye un peligro.
26-6.8.6 Criterios de eliminación

26-6.8.2 Calibración Una LID y su lectura remota, si corresponde, se retirarán del servicio
si se presentan condiciones como las siguientes y solo se volverán a
(a) Antes del uso, todos los LID nuevos, alterados, modificados o
reparados deberán ser calibrados dentro de ±2% de la carga nominal poner en servicio cuando lo apruebe una persona calificada:

máxima del LID, por el fabricante o una persona calificada. Se mantendrá


(a) identificación faltante o ilegible (b) indicaciones
un registro escrito de la calibración más reciente. (b) La calibración
periódica debe realizarse a intervalos especificados por el fabricante o de daño por calor, incluidas salpicaduras de soldadura o golpes de
arco
una persona calificada de acuerdo con el párr. 26-6.8.2(a). Se
(c) picaduras o corrosión excesivas (d)
mantendrá un registro escrito de la calibración más reciente.
doblado, torcido, distorsionado, estirado, alargado,
componentes de soporte agrietados o rotos (e) muescas o
muescas excesivas (f) cualquier reducción de la
26-6.8.3 Inspección inicial dimensión original o del catálogo
Antes de su uso, todos los LID nuevos, alterados, modificados o en cualquier punto dentro de la zona de detección de carga
reparados deberán inspeccionarse para verificar el cumplimiento de las (g) una reducción del 5% de la dimensión original o del catálogo
disposiciones aplicables de este Capítulo. Se establecerá un registro en cualquier punto fuera de la zona de detección de carga
escrito de la nueva LID para registrar futuras reparaciones, modificaciones (h) pantalla o lectura ilegible (i) hardware de componente
o un informe de condición durante las inspecciones periódicas. dañado o deformado (j) evidencia de soldadura o modificación
no autorizada (k) otras condiciones, incluido daño visible, que

26-6.8.4 Inspección frecuente (a) Se causar dudas sobre el uso continuado de la LID
debe realizar una inspección visual en cada turno antes de usar el LID.
Los LID en ubicaciones semipermanentes e inaccesibles, donde las 26-6.8.7 Reparaciones y modificaciones (a)
inspecciones frecuentes no son factibles, deberán someterse a Las reparaciones, alteraciones o modificaciones deben ser según lo
inspecciones periódicas. (b) Condiciones como las enumeradas en el especificado por el fabricante de la LID o una persona calificada. (b) Las
párr. 26-6.8.6 o cualquier otra condición que pueda resultar en un piezas de repuesto deberán cumplir o exceder las especificaciones del
peligro deberá hacer que las LID sean retiradas de servicio. Los LID no fabricante de la LID.
se volverán a poner en servicio hasta que sean aprobados por una
persona calificada. (c) No se requieren registros escritos para inspecciones
frecuentes. SECCIÓN 26-6.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS

26-6.9.1 Selección de TAPA (15)


(a) Los LID que tengan características adecuadas para el tipo de
26-6.8.5 Inspección periódica (a) Se servicio, capacidad de carga y entorno se seleccionarán de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante del LID o de una persona calificada.
debe realizar una inspección completa de la LID. La LID se examinará
en busca de condiciones como las enumeradas en el párr. 26-6.8.6 y se
determina si constituyen un peligro. (b) Frecuencia de inspección periódica NOTA: El ángulo de carga afecta la tensión en la TAPA. A medida que
(1) Los intervalos de inspección periódica no deben exceder 1 año. La disminuye el ángulo horizontal, aumenta la tensión en el LID (consulte
frecuencia de las inspecciones periódicas debe basarse en (-a) la la Sección 26-6.3).

frecuencia de uso (-b) la severidad de las condiciones de servicio (- (b) No se debe exceder la carga nominal de la LID. (c) Las TAPAS
c) la naturaleza de las actividades de elevación o manejo de carga (-d) la que parezcan estar dañadas se retirarán del servicio, se inspeccionarán
experiencia adquirida en la vida útil de los LID utilizados en similares
y solo se devolverán al servicio después de haber sido aprobadas por
circunstancias (2) Las pautas para los intervalos de tiempo son (- una persona calificada, de acuerdo con la Sección 26-6.8.
a) servicio normal — anualmente

26-6.9.2 Precauciones al personal (15)


(a) Todas las partes del cuerpo humano deberán mantenerse entre la
carga y cualquier otro aparejo durante las actividades de levantamiento o
manipulación de la carga.

34

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

ASME B30.26-2015

(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga 26-6.9.4 Prácticas de aparejo (15)
suspendida.
(a) Los componentes del aparejo conectados a la LID
(c) El personal debe mantenerse alejado del aparejo cuando deberán estar debidamente sujetos y asegurados. (b) Las
esté bajo tensión. (d) El personal no se subirá a la LID.
alteraciones o modificaciones deberán cumplir con el párr.
26-6.8.7(a). (c) Debe evitarse el contacto con bordes afilados,
que podrían dañar la TAPA. (d) Deben evitarse las cargas
26-6.9.3 Entornos de almacenamiento y trabajo de choque. (e) La carga aplicada a la TAPA debe estar en su
línea central y en tensión.
(a) Las TAPAS deben almacenarse en un área donde no
estén sujetas a daños, humedad, acción corrosiva o
temperaturas extremas. (f) No se deben aplicar eslingas múltiples al pasador de un
(b) Si se trata de temperaturas extremas o ambientes grillete con un pasador indicador de carga. (g) La TAPA no
químicamente activos o electrónicamente disruptivos, la guía deberá tener carga lateral. (h) Las tapas no deben
provista en el párr. 26-6.6.1, 26-6.6.2 o 26-6.6.3 deberán arrastrarse sobre una superficie abrasiva.
seguirse.

35

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

DEJADOEN BLANCO INTENCIONADAMENTE

36

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

INTERPRETACIONES ASME B30.26

Respuestas a Consultas Técnicas


junio de 2010 a junio de 2014

PREFACIO
Esta publicación incluye todas las respuestas escritas emitidas entre las fechas indicadas por el
Secretario, hablando en nombre del Comité de Normas ASME B30, Norma de Seguridad para Teleféricos,
Grúas, Cabrias, Polipastos, Ganchos, Gatos y Eslingas, a consultas sobre interpretaciones de aspectos
técnicos. de ASME B30.26, Hardware de montaje.
Estas respuestas están tomadas textualmente de las cartas originales, excepto por algunas correcciones
tipográficas y editoriales menores hechas con el fin de mejorar la claridad. En unos pocos casos, una
revisión de la interpretación reveló la necesidad de correcciones de carácter técnico; en estos casos, una
interpretación corregida sigue inmediatamente después de la respuesta original.
Estas interpretaciones fueron preparadas de acuerdo con los procedimientos ASME acreditados.
Los procedimientos de ASME prevén la reconsideración de estas interpretaciones cuando o si hay
información adicional disponible que el investigador cree que podría afectar la interpretación. Además, las
personas perjudicadas por una interpretación pueden apelar al Comité o Subcomité ASME competente.
ASME no "aprueba", "certifica", "califica" ni "respalda" ningún artículo, construcción, dispositivo patentado
o actividad.

I-1

www.astaco.ir
Machine Translated by Google

INTERPRETACIONES ASME B30.26

Interpretación: 26-5

Asunto: ASME B30.26-2004, párrafos 26-2.9.4.4 y 26-2.8.4(i)

Fecha de publicación: 23 de junio de 2010

Pregunta (1): Solicito una definición o cuantificación de "libre para rotar y pivotar".

Respuesta (1): "Libertad para girar" requiere que el dispositivo no esté fijo y sea capaz de moverse relativamente sin
restricciones para girar sobre sus ejes. Si el usuario tiene dudas sobre las fuerzas necesarias para girar el dispositivo sobre sus
ejes, debe comunicarse con el fabricante del dispositivo.

Pregunta (2): ¿Cuál es la clase de rosca adecuada o recomendada para la rosca interna de
un agujero roscado usado para anillos de izaje giratorios?

Respuesta (2): El párrafo 26-2.9.4.4 no proporciona información de diseño para la clase de rosca. Ser especifico
sistemas de materiales o aplicaciones, se debe contactar al fabricante o a una persona calificada.

Interpretación: 26-6

Asunto: ASME B30.26-2010, Sección 26-1.5, Identificación

Fecha de publicación: 5 de octubre de 2011

Pregunta (1): Por el párr. 26-1.5.1, si el cuerpo de un grillete no tiene todas las marcas de identificación, como el nombre del
fabricante, la marca comercial, la carga nominal y el tamaño, ¿se ajusta el grillete a la norma requerida?

Respuesta (1): No.

Pregunta (2): Por el párr. 26-1.5.1, si las marcas de identificación del cuerpo del grillete, como el nombre del fabricante, la
marca registrada, la carga nominal y el tamaño, no están forjadas, fundidas o estampadas, ¿el grillete cumple con la norma
requerida?

Respuesta (2): No.

Pregunta (3): Por el párr. 26-1.5.2, si el pasador del grillete no tiene todas las marcas de identificación, como el nombre del
fabricante, la marca registrada, la carga nominal, el tipo de material o el grado, ¿se ajusta el pasador del grillete a la norma
requerida?

Respuesta (3): No.

Interpretación: 26-7

Asunto: ASME B30.26-2010, Párrafo 26-6.5.1

Fecha de publicación: 3 de junio de 2014

Pregunta (1): ¿La identificación a la que se refiere el párr. 26-6.5.1 se aplica a cada componente individual?

Respuesta (1): No.

Pregunta (2): ¿La identificación a la que se refiere el párr. 26-6.5.1 se aplica al dispositivo?

Respuesta (2): Sí.

I-2

www.astaco.ir
Machine Translated by Google
Copyright 2015Cde la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos.
No se puede realizar ninguna reproducción de este material sin el consentimiento por escrito de ASME.

ASME B30.26-2015

J17015
www.astaco.ir

You might also like