You are on page 1of 28

SE 170/250TC

SE210/250TC
SIDE-POWER
Thruster Systems

K al o
an

ee n
Installation and user's manual

u
EN

p bo
th a
N Installasjons og brukermanual

is rd
!

SLEIPNER MOTOR AS
Made in Norway

P.O. Box 519


N-1612 Fredrikstad
Norway
Tel: +47 69 30 00 60 w w w. s i d e - p o w e r. c o m
Fax: +47 69 30 00 70 s i d e p o w e r @ s l e i p n e r. n o
© Sleipner Motor AS 2017
EN Contents
Installation instructions User's manual
Technical specifications.............................................................. 3 Important user precautions....................................................... 19
Planning & important precautions.............................................. 4 How to use Sidepower thrusters.............................................. 20
Tunnel installation Maintenance & service............................................................. 21
Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5 Troubleshooting........................................................................ 22
How to shape the tunnel ends.................................................... 6 Warranty statement ............................................................... 23
How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7 Spareparts list & drawing ..................................................... 24
Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8 Service centres ...................................................................... 28
Tunnel installation in a GRP boat............................................... 9
Thruster installation
Gearhouse and motorbracket................................................... 11
Oil tank & propeller.................................................................. 12
Electromotor............................................................................. 13
Electrical installation ................................................................ 14
Control panel and control-leads............................................... 15
Visual wiring diagram............................................................... 16
Technical wiring diagram ......................................................... 17
Checklist for control of the installation...................................... 18

DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sleipner Motor AS
P.O. Box 519
N-1612 Fredrikstad, Norway
declare that this product with accompanying
standard remote control systems complies with
the essential health and safety requirements
according to the Directive 89/336/EEC of 23
May 1989 amended by 92/31/EEC and
93/68/EEC.

N Innhold
Installasjons instruksjoner Brukermanual
Tekniske spesifikasjoner..............................................................3 Viktige forbehold........................................................................19
Planlegning og viktige forbehold.................................................4 Hvordan operere Sidepower thrustere......................................20
Tunnel installasjon Vedlikehold og servise...............................................................21
Plassering av tunnel/thruster.......................................................5 Problemer og løsninger.............................................................22
Utforming av tunnelåpninger.......................................................6 Garantierklæring ....................................................................23
Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger..........................7 Reservedelsliste .....................................................................24
Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt........................................8 Servicesentere ....................................................................... 28
Tunnel installasjon i glassfiberbåter............................................9
Thruster installasjon
Gearhus og motorbraket...........................................................11
Oljebeholder og propeller..........................................................12
Elektromotor..............................................................................13
Elektrisk installasjon..................................................................14
Kontrollpanel og kontrollkabler..................................................15
Koblingsskjema elektrisk...........................................................16
Koblingsskjema.........................................................................17
Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon.................................18

SAMSVARSERKLÆRING
Sleipner Motor AS
Postboks 519
N-1612 Fredrikstad, Norge
Erklærer at dette produktet med tilhørende
standard kontrollsystemer er i samsvar med
helse, og sikkerhetskravene i henhold til Direk-
tiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av
92/31/EEC og 93/68/EEC.

2 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


D C

WATERLINE WATERLINE
B

E
E

A A

G
G

SE 170/250 TC SE210/250TC SE 170/250 TC SE210/250TC


Thrust [kg] 170 210 Thrust [lbs] 341 462
A [mm] 250 250 A [in] 9,84 9,84
B [mm] 421 478 B [in] 16,6 18,80
C [mm] 230 260 C [in] 9,1 10,2
D [mm] 256 281 D [in] 10,1 11,1

IMPERIAL
METRIC

E min [mm] 250 250 E min [in] 9,8 9,8


F [mm] 300 300 F [in] 11,8 11,8
F recommended [mm] 600 600 F recommended [in] 23,6 23,6
Gmin. [mm] 7 7 Gmin. [in] 0,28 0,28
Gmax. [mm] 10 13 Gmax. [in] 0,39 0,51
Motor output [kW] 8 10 Motor output [Hp] 10,7 13,5
Voltage [V] 24 24 Voltage [V] 24 24
Weight [kg] 44 68 Weight [lbs] 97 150

Note: Gmin.: wall thickness of a standard Side-Power tunnel Note: Gmin.: wall thickness of a standard Side-Power tunnel
Gmax.: maximum wall thickness when using other GRP, Gmax.: maximum wall thickness when using other GRP,
steel or aluminium tunnels steel or aluminium tunnels

EN Technical specifications N Tekniske spesifikasjoner


Motor: Custom made reversible DC-motor.
Motor: Spesialutviklet reversibel DC-motor.
Gearhouse: Seawater resistant bronze. Ballbearing at
propellershaft and combination of ballbearing Girhus: Sjøvannsbestandig bronsje. Kulelagre på pro-
and slide bearing at driveshaft. pellaksel. Kule og glidelager komb. på drivaksel.
Motor bracket: Seawaterresistant aluminium, Motorbraket: Sjøvannsbestandig aluminium.
galvanicly insulated from motor Galvanisk isolert fra motor
Tunnel: Cross spun with rowing G.R.P tunnel Tunnel: Kryssvevet glassfiber.
Steel & aluminum tunnels available at request. Aluminium og ståltunnel på forespørsel.
Propeller: 5-blade skewback "Q-prop" propeller, fibreglass Propell: 5-blads skewback "Q-prop" propell i kompositt-
reinforced composite. materiale.
Batteries: Minimum recommended battery capacity Batterier: Minimum anbefalt batteri størrelse.
(cold crank capacity by DIN/SAE standard) (Kaldstart kapasitet etter DIN std.)

See table in electrical installation section. Se tabell i elektrisk installasjon kapittel.


Drift tid: S2 = 3 min. Eller gjennomsnittlig 7-10% innen
Max. use: S2 = 3 min. or appr. 7-10% within a limited time en begrenset tidsperiode.
frame.
Sikkerhet: Elektronisk tidsforsinkelse forhindrer motorskade
Safety: Electronic time-lapse device protects against ved rask retningsendring.
sudden change of drive direction. Electric thermal Motoren stanser automatisk ved overopphetning
cut-off switch in electromotor protects against (slår seg automatisk på etter nedkjøling).
over heating (auto reset when electro motor cools
down). Brytepinne mellom drivaksel og motor beskytter
gir hvis propell blir blokkert.
Flexible coupling between electro-motor and
driveshaft protects electromotor and gearsystem Om orginalt Side-Power panel blir brukt så vil
if propeller gets jammed. dette slås av automatisk etter 6 minutter etter
siste gang trøsteren ble brukt.
If original Sidepower panel is used, the panel
shuts off automatically 6 minutes after last use. Integrerte microprossessor føler hele tiden på
releet, reduserer slitasje og risk for ”heng” på
Integrated microprocessor monitors solenoids, relé. Trøsteren vil stoppe automatisk etter 3
reducing wear and risk of solenoid lock-in. Auto- minutter om det oppstår ”heng” på relé, eller
stop of thruster in case of accidental solenoid om trøsteren går kontinuerlig i 3 minutter.
lock-in or if run signal is continous for more than
3 minutes
SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 3
EN Planning and important precautions

Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product.
 The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate
compartment.
 The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items
from becoming dusty/dirty.
If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor.

 If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between.
- If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately.
- The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft.
- Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel.
The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times.

 We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts.
 Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of
anti-fouling between the tunnel and the props.
 With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm.
Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the
thruster, as it might cause damage to the thruster.
 This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation.
 Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is
activated.
 Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wir-
ing coming loose and short-circuiting.
 When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands
in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all
different regulations/classification rules.
 These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance.
NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void.

N Viktige forholdsregler og planlegning


Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet.
 Thrusteren må ikke installeres i rom som der gnister og høy varme medfører brannfare.
 Elektromotoren vil produsere karbon støv fra børstene under drift slik att en lagringsplass må fysisk avskilles fra thrusteren for å unngå att det man
lagrer blir støvete / møkkete.
 Elektromotoren er avhengig av god kjøling, sørg derfor for ventilasjon eller god plass rundt motoren ved montering.
 Elektromotoren kan monteres i alle vinkeler i fra vertikalt til horisontalt der hvor plassutnyttelsen krever det.
 Hvis elektromotoren monteres i en vinkel på mer en 30o, må den støttes opp separat.
 Elektromotoren må håndteres forsiktig. Den må ikke bæres etter kontaktpunktene, og motoren må ikke settes ned på drivakselen.
 Følg de anbefalte målene som er oppgitt i manualen, propell eller girhus må ikke stikke ut av tunnelen.
 Elektromotoren, tilhørende komponenter, kontakter eller åpne ledd i strømkabler må monteres så de ikke utsettes for vann.
 Vi anbefaler å male girhuset med bunnstoff. PS sinkanoder, pakninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff.
 Ikke påfør gelcoat / topcoat eller lignende inne i tunellen. Det er bare plasee til ett lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene.
 Når båten ligger på land har ikke elektromotoren den motstanden den har i vann. Motoren bruker derfor ekstremt kort tid før den oppnår ødeleggende
høyt turtall. Med båten på land, unngå hurtig bytte av driftsretning da det kan forårsake skade på truster.
 Denne manualen er beregnet som støttemateriell for montører med erfaring / utdanning, og har derfor ikke all informasjon nødvendig for å oppnå en
korrekt installasjoner.
 Installer ikke elektromotoren i nærheten av lett brennbart materiale, da motoren oppnår temperaturer over 100oC ved før den stopper automatisk.
 Området intill thrusteren må ikke benyttes som lagringsplass da motoren vil bli varm samt att dette vil medføre en fare for att elektriske koblinger blir
løse eller kortslutter
 I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover
og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder.
NB ! Ved feilaktig installasjon av panel, thruster eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS.

4 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


Fig. 1

Pivot
point
A Fig. 3

B = 10,0m

A = 11,0m

Fig. 2

1/2Ø
min.
Fig. 4

3/4Ø

☺ ☺
1/1 Ø

30 - 35 cm*
Ø
1/3 .
mi n
Ø

1/3Ø
min.

EN
GB Positioning of the tunnel / thruster N
D Positionierung
Plassering avvon Tunnel
tunnel / Thruster
og thruster
The Thruster
The Thrustershould
should bebeasas
farfar forward
forward as possible
as possible (Fig.(Fig.
1) 1) Tunnelplazierung
Tunnelen bør plasseressoweit vorne
lengst muligwie möglich
frem i baugen(Fig. 1) 1)
(Fig.
Becauseofofthe
Because theleverage
leverageeffect
effect around
around thethe boats
boats pivot
pivot point,point,
it is it is very
very Um åeinen
For oppnåmöglichst großen
mest mulig Abstand
moment rundt vom Drehpunkt
båtens deserSchiffes
dreiepunkt, zu
det meget
importantfor
important forthe
thethrusters
thrusters actual
actual effect
effect in the
in the boatboat to itget
to get as itfar
asfor-ward
far for- erreichen,
viktig ist der
å plassere Sidepower
tunnelen möglichst
så langt fremmeweit
somvorne
mulig.einzubauen.
Avstanden fra
ward
as as possible.
possible. The relative
The relative distancedistance
change fromchangethe from
boatsthe boats
pivot pointpivot
to the Eine Vergrößerung
båtens des Abstandes
dreiepunkt til thruster vil ha stor vom Drehpunkt
betydning des Schiffes
på thrusterens effekt.
point to will
thruster thebethruster will be
the change of the change
actual thrustof foractual thrust for the boat.
the boat. hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft.
Eks.:
Example:
Example: Beispiel
A: :
55kg skyvekraft x 11m moment = 605kgm skyvekraft
A: 55kg
A: 55kgthrust
thrustxx11m
11mleverage
leverage = 605kgm
= 605kgm torque
torque to rotate
to rotate the boat
the boat A: 55kg
B: 55kgskyvekraft
Schubkraft x x 10m
11mmoment
= 605kgm zum Wenden
= 550kgm skyvekraftdes Bootes
B: 55kg
B: 55kgthrust
thrustxx10m
10mleverage
leverage = 550kgm
= 550kgm torque
torque to rotate
to rotate the boat
the boat B: 55kg A
Posisjon Schubkraft x 10m
vil gi 10% mer = 550kgm
skyvekraft zum Wenden des Bootes
til rotasjon.
In position
In positionAAyou
youwill
willget
get10%
10% more
more thrust
thrust to turn
to turn the the
boatboat around.
around. In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung.
Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2)
The thruster
The thrustershould
should bebe placed
placed as asdeepdeep as possible
as possible (Fig. (Fig.
2) 2) Den Tunnel
Tunnelen skal so tief wie
plasseres såmöglich
dypt sompositionieren
mulig av to grunner:(Fig. 2)
The tunnel
The tunnelshould
shouldbebeplaced
placed asas deep
deep as as possible
possible for two
for two reasons:
reasons: Den
1. SåTunnel
luft ikkeaus
sugeszwei Gründen
ned soå tief
i tunnelen wie möglich
ødelegger positionieren:
skyvekraften.
1. So
1. So that
thatititdoes
doesnotnotsuck
suck down
down air air
fromfrom
the the surface
surface which which
will will 1. Damit
2. Ved å økenicht Luft mitangesaugt
vanntrykket wird, die
jobber propellen merdie Schubkraft
effektivt.
destroythe
destroy thethrust
thrustcompletely.
completely. vollständigerherabsetzt.
Hovedregelen at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia.
2. To
2. To get
getas ashigh
highasaspossible
possible a water
a water pressure
pressure to get
to get maximum
maximum 2. Umvannlinje.
under einen möglichst hohenerWasserdruck
Anbefalt dybde minst ¾ x dia.zu erhalten,
under um().
vannlinje die Når
efficiencyfrom
efficiency fromthethepropeller.
propeller. maximale
tunnelen Effizienz
er plassert des
33-35 cmPropellers erreichen.
under vannlinjen bør andre faktorer vur-
Generallythe
Generally thetop
topofofthe
the tunnel
tunnel should
should be be a minimum
a minimum of ½of ½ xtunnel
x the the Die Oberkante
deres desd.v.s.
som viktigere, Tunnels muß mind.
å plassere einen
tunnelen halben
lengre frem.Tunnel-
tunnel diameter
diameter below the below the waterline.
waterline. This is anThis is anminimum
absolute absoluteand minimum
we rec- durchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein
and we recommend
ommend that¾itxistunnel
that it is at least at least ¾ x tunnel
diameter diameter
() below (☺) below
the waterline. absolutes
Optimal Minimum.
tunnel lengdeBesser ist ein Wert von ca. ¾ des
the
A waterline.
really A reallyisgood
good distance aboutdistance is about
1/1 x tunnel 1/1 x()
diameter tunnel diameter
below the Tunneldurchmessers
Dersom tunellen blir for(☺). lang Optimal ist eine
vil friksjonen Abstand
i tunellen vonvannhastig-
reduser 1/1 x
(☺☺) below the waterline.
waterline. Tunneldurchmesser
heten og derved effekten. (☺☺) zur Wasserlinie.
Whenyou
When yougetgetthe
thetop
topofofthethe tunnel
tunnel 30-35
30-35 cm*/1
cm*/1 feetfeet
below below the
the surface, Liegt dietunellen
Dersom Oberkante blir fordes
kortTunnels
(normalt30-35cm*
bare i nedre/ 1fuß
del avunterhalb
tunellen) kander det
surface,
other other
factors factors
should be should
consideredbe considered
more important, morei.e.
important,
moving the i.e.thrust- Wasserlinie,
oppstå können
kavitasjons anderedaFaktoren
problemer vannet ikke berücksichtigt werden.
har tid / av-stand til å «rette
moving
er furtherthe thruster further forward.
forward. opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne
Optimale Tunnellänge
kavitasjonen vil redusere effekten og lage mye støy.
Optimaltunnel
Optimal tunnellength
length Bei einem
Den optimale zutunell
langem Tunnel
lengden er 2reduziert
til 4 ganger der Reibungsverlust
tunell diameteren og die dersom
the tunnel
If the tunnelgets
getstotolong,
long,thethe friction
friction inside
inside willwill reduce
reduce the water
the water speed Wassergeschwindigkeit
tunellen blir så mye som 6 und damit die
til 7 ganger Schubkraft.
diameteren i lengde vil effekt tapet
speed
and and thereby
thereby the thrust.the thrust. Beiklart
bli einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des
merkbart.
the tunnel
If the tunnelgets
getstotoshort
short (normally
(normally onlyonly in the
in the bottom
bottom section
section of theoftun-
the Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das
tunnel)
nel) you you
can can get cavitation
get cavitation problems
problems as theas the will
water water
notwill
havenothad
have
time to Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavita-
had time toitself
“straighten” “straighten” itself before
before reaching reaching(Fig.
the propeller the3&4).
propeller
This (Fig. 3&4).
cavitation tion ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen.
Thisreduce
will cavitation will reduce
performance performance
as well as creatingas well
a lot of as creating a lot of
noise. Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers.
noise.
The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurch-
The optimal
tunnels longertunnel
than 6length is 2 the
to 7 times to 4tunnel
x tunnel diameter
diameter and
as the you should
performance messers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung
avoid tunnels
reduction is thenlonger
clearly than 6 to 7 times the tunnel diameter as the
noticeable. reduziert wird.
performance reduction is then clearly noticeable.

10 SE 170/250
SP 75 Ti / SPTC
95- SE210/250TC
Ti / SP 125 Ti 1.0.9
2.5.1-- 2017
2007 5
Fig. 1 Fig. 2
R = 0,1 x D (10%)

R = 0,1 x D (10%)

� ☺
Fig. 3 Fig. 4

EN
GB Tunnel ends N
D Formgebung der Tunnelenden
Tunnelåpninger
Rounded tunnel
Rounded tunnel ends
ends will maximize
will maximize thrust
thrust and and noise.
minimize minimize Abgerundete Tunnelenden
Avrundede åpninger erhöhen
vil minke støy, die Schubkraft
og maksimere effekt. und
noise. reduzieren das Geräuschniveau.
We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig.
We
muchrecommend
as possible.rounding the tunnel connection to the hull-side as Der
Den Bereich
optimale Tunnelende / Außenseite
avrundingen har des
en radie som er Rumpfes ist soweit
10% av tunnelens diam-
much as possible.
The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. möglich
eter. abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser
The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers.
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig?
Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind:
1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence 1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavi-
1.
The rounded
cavitation that tunnel
will come endfrom
will aprevent creation
sharp tunnel endofwhen
turbulence
water 1. Abgerundete
tasjon, noe somTunnelenden
vil oppstå vedverhindern Turbulenzen
en installasjon med skarpe/ kanter.
Kavitation,
cavitation that will
passes by fast, come
thereby from a sharp
preventing tunnel
a double end when
negative impactwater
on wie sie an scharfenkantigen
Turbulensen forårsaker mer støy, Tunnelenden
og begrenserauftreten. Damit
skyvekraften.
passes
the thrustbyand
fast, thereby
noise level preventing
(Fig. 1 & 2).a double negative impact on werden zwei /negative
- Turbulensen Auswirkungen
kavitasjonen auf Schubkraft
blokkerer tunnelen og svekkerundskyvekraf-
the thrust
- The and noise
turbulence level (Fig.
/ cavitation 1 &the
blocks 2).outer area of the tunnel Geräuschentwicklung
ten. vermieden (Fig. 1 & 2).
- The turbulence
and thereby reduces/ cavitation blocks
the effective the outer
tunnel area
diameter of thrust.
and the tunnel - ITurbulenz / Kavitation
det kavitasjon blockieren
og turbulens den äußeren
når propellen Tunnelbereich.
påvirkes ytelsen til denne
- and thereby reduces
The turbulence the effective
/ cavitation tunnel diameter
hits the propeller andreduce
and thereby thrust. Dadurch werden effektiver Tunneldurchmesser und Schub-
og øker støyen.
- The turbulence
the propellers / cavitationand
performance hitscreates
the propeller
noise. and thereby reduce kraft reduziert.
the propellers performance and creates noise. 2. -EnDie Turbulenz
avrundet / Kavitation
tunnelåpning gjør trifft
ogsåauf den Propeller
at thrusteren sugerund
vannreduziert
langs
2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from dessen
skroget påEffektivität
båten. Dermedund oppstår
führt zudetzusätzl. Geräuschentwicklung.
et lavtrykk som vil hjelpe å suge
2.
The
alongcurved tunnel creating
the hull-side, end makes the thruster
a vacuum that willtake
suckwater also from
the boat båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å
along
sidewaystheand
hull-side,
therebycreating a vacuum
give additional thrust that will3suck
(Fig. & 4). the boat 2. Abrundungen
suge vann langsermöglichen, daß Wasser
skroget, og lavtrykket uteblir.entlang
Så myedersomRumpf-
40% av
sideways
With a sharpand thereby
tunnel end,give additional
the thruster will thrust (Fig.to3take
be unable & 4).water außenseite
skyvekraften angesaugt
har blitt måltwerden
til å liggekann. Dadurch
her på entsteht ein
noen installasjoner.
With a sharp
from along thetunnel end,
hull-side, and the thruster
you will notwill
getbe
theunable
desiredtovacuum
take water Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts
from along thethrust.
and additional hull-side,
This and
“free”you will notthrust
additional get thecandesired vacuum
in optimal bewegt
NB! (Fig. til
Propellene 3& 4). Bei scharfkantigen
Sidepower Enden
thrustere kaviterer kann
ikke på kein
arbeids-has-
and additional
installations be asthrust.
muchThis
as 30 “free” additional
- 40% of the totalthrust can in optimal
thrust. Wasser
tighet, entlang der Rumpfaußenseite
så kavitasjon og støy som oppstårangesaugt
som følge av werden,
kavitasjon,
installations be as much as 30 - 40% of the total thrust. wodurch
skapes das benötigte
av tunnel Vakuum nicht zustande kommt.
installasjonen.
NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working Diese
NB! SelvSchubkraft
der en perfekt kann bei optimaler
avrunding Installation
ikke er mulig bis zuå runde
er det viktig 30-40% av
NB!
A Sidepower
speed thruster
so that all propeller
cavitation does notnoise
and cavitation cavitate at tunnel
in the workingwill derkantene
absoluten
så myeSchubkraft
som mulig, betragen.
en tunnelåpning med skråkant vil ha
speed
be causedso that all tunnel
by the cavitation and cavitation noise in the tunnel will
installation. stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d).
NB! be
Evencaused by the
if it is not tunnel
possible to installation.
make the perfect rounding, it is very NB ! Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht
NB!
Even if it is
important to not possible
round to make
the tunnel end asthe perfect
much rounding,
as possible. A it is very kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von
important
angled tunnel to round
to hull the tunnel end
connection as much
will also as possible.
do much of the sameA Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist.
angled
job as a tunnel
rounded toconnection
hull connection will also
(see page do much
20, Fig. of the same
1b & 1d). NB ! Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die
job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d). Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte
Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad
ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine
Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d).

6
12 SE 170/250
SP 75 Ti / SPTC
95- SE210/250TC
Ti / SP 125 Ti 1.0.9
2.5.1-- 2017
2007
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

� ☺ ☺

EN
GB Prevent drag from tunnel N
D Optimaler Strömungsverlauf
Motstand am Rumpf
forårsaket av tunnel
A possible
A possibleproblem
problem in in sailboats
sailboats or fast
or fast powerboats
powerboats is they
is that that get
theya get a Segelboote
Et undfor
mulig problem sehr schnelle
seilbåter ellerBooten können gelegentlich
meget hurtiggående durch
båter er motstand
drag from
drag fromthe
theback
backfacefaceofof
thethe tunnel,
tunnel, as as
thisthis becomes
becomes a “flat”
a “flat” area area iauf die rückseitige
tunnelen. Aktre endeFläche des Tunnels
på tunnelen vil være auftreffendes
en liten loddrettWasser
flate mot
facingthe
facing thewater
waterflow
flow(Fig.
(Fig.1).1). gebremst werden
vannstrømmen som(Fig.
skaper1).uønsket motstand.

This can
This canalso
alsocreate
createproblems
problems with
with thethe thruster
thruster spinning
spinning (passive)
(passive) Dies kann
Denne flatendazu führen,
kan også daß sich
forårsake der Thruster
problemer med atdurch den perma-
vann føres inn i tun-
and making
and makingnoise
noisewhile
whilesailing
sailing
or or driving
driving thethe boat
boat withwith water
water being
being nenten
nelen Wasserdurchfluß
under hörbar
seilas, eller kjøring i høypassiv
fart ogzu
fårdrehen beginnt.
da propellen til å rotere,
pushedthrough
pushed throughthe
thetunnel
tunnel
atat high
high speed.
speed. dette skaper uønsket støy.
Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt
This can
This canbe
besolved
solvedinintwo
twodifferent
different ways,
ways, depending
depending on what
on what is is werden.
Det er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest
possibleororeasier
possible easiertotodo.
do. å få til på båten.
1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man
1. The
1. Thebest
bestsolution
solutionwhich
which normally
normally reduces
reduces the drag
the drag mostmost is to
is to make 1. im
DenRumpfbereich
løsningen somhinter dem
vanligvis Tunnel motstanden
reduserer eine Aussparung
mest ervornimmt.
å lage
amake
recessa recess in the
in the hull hull
at the at the
back back
of the of the
tunnel. tunnel.the
Thereby Thereby
back face the Dadurch
en fordypningwerden Auftreffläche
i skroget und
i aktre ende av störender EffektDen
tunnelåpningen. eliminiert
loddrette
back
is goneface
andisabout
gonealland
theabout all the
drag (Fig. 2).drag (Fig. 2).
The depth andThe depth
shape and
of this (Fig.
flaten2).
vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge
shape will
recess of this recess
depend will boat.
on the depend on theyou
Basically boat. Basically
should not seeyouthe back Tiefe und Formavdieser
er at bakkanten tunnelenAussparung hängen
ikke skal synes når vom Bootrett
man står ab.foran
should
face nottunnel
of the see the back
when face ofdirectly
standing the tunnel when
in front standing
of the tunnel atdirectly
the Die
båtenInnenseite des Tunnels
å titter akterover solltesenterlinje.
langs båten von vorneDybden,
prinzipiell nicht
utformingen
in front
angle ofofthethe tunnel
boats at the angle
centreline. of theupboats
The angle centreline.
or down backwards Theof the sichtbar
og vinkling sein.
av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet
angleinupthe
insert or hull,
down backwards
depends on theofhull
theshape,
insert in
butthe hull, depends
normally it is angledon Der
følgermögliche
skroget, menWinkel der Aussparung
de fleste båter vil værehängt meist
tjent en von dersom
fordypning
the hulldown
slightly shape, but normally
because it is angled
of the water flow on slightly
this areadown
of thebecause
hull. of Rumpfform ab. Bedingt
vinkler lett nedover durch die Wasserströmung in diesem
(Fig. 2).
the water flow on this area of the hull. Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein.
2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by 2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen.
2. making
The drag will also/ be
a deflector reduced
spoiler a lot,
in front especially
of the tunnel. Thisin fast
will power
push the 2. Der Geschwindigkeitsverlust
Spoileren kann speziell
fører det meste av vannstrømmen bei og
rundt schnellen Booten
forbi tunnelen.
boats,flow
water by making
out from athedeflector / spoiler
hull so that most in of front of the
it passes by tunnel.
the backThis face durch einen
Størrelsen og Abweiser
utformingen bzw. Spoiler vor
på spoileren dem Tunnel
avhenger av båten.deutlich
Hove-
willthe
of push the(Fig.
tunnel water3).flow out from the hull so that most of it passes reduziert
dregelen erwerden.
at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står
by the
The back
shape face
and ofofthe
size thistunnel (Fig.will
deflector 3).depend on the hull shape. Das Wasser
rett foran båtenwird so beeinflußt,
å titter daßbåten
akterover langs es größtenteils an der
senterlinje. Den enkleste
The shape
Basically youand sizenot
should of see
this the
deflector
back facewill of
depend on the
the tunnel whenhullstanding frontalen
måten å lageFläche vorbei
spoileren pågeleitet wird (Fig.
er å la tunnelen 3). ut i forkant av tunne-
stikke
shape. in
directly Basically youtunnel
front of the should not angle
at the see the back
of the facecentreline.
boats of the tunnel
The Form
len, ogund Größe
forme des opp
spoileren Abweisers
mot denhängen
(Fig. 3). von der Rumpfform ab.
when standing
easiest directly
way of making in is
this front ofathe
to let parttunnel
of theat the angle
tunnel of the
stick out in the Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne
boatsforward
lower centreline.
areaThe
of theeasiest wayuse
hole, and of this
makingas a this is totoletmould
support a part a of Detnicht sichtbar,
er alltid viktig åsondern
avrunde durch den Abweiser
tunnelåpningene mestverdeckt
mulig for sein.
å motvirke
the tunnel
soft stick out
curve/spoiler in the lower forward area of the hole, and use
shape. støyDieser
og for läßt sich einfach
å få mest realisieren,
mulig effekt indem man den Tunnel ein
av thrusteren.
this as a support to mould a soft curve/spoiler shape. MerStück aus dem
informasjon om Rumpf
dette påherausstehen
side 20. läßt und darauf einen
Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get geschwungenen Abweiser / Spoiler formt.
Remember
optimum to still
thruster round the and
performance tunnel ends as
minimum much
noise. Foras possible to get
more
optimum thruster
information on howperformance and
to practically do minimum
this see pagenoise.
20. For more Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen
information on how to practically do this see page 20. Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden.
Weitere Informationen siehe Seite 20.

14 SE 170/250
SP 75 Ti / SPTC
95- SE210/250TC
Ti / SP 125 Ti 1.0.9
2.5.1-- 2017
2007 7
Fig. 1

� ☺

Min
Pos. A Pos. B

� ☺
EN
GB Tunnel installation in sailboats N
D Tunnel installasjon
Installation på seilbåter
in Segelbooten
Manysailboats
Many sailboatshave
havea a racing
racing type
type hullhull which
which meansmeans that that it is very
it is very flat bot- Segelboote
Mange weisenerhäufig
seilbåtskrog byggeteinen Rumpfhøy
for å oppnå in Rennform
fart. De har auf,
bredewasskrog
flat bottomed
tomed and hasand hasshallow
a very a verydraft
shallow
in thedraft
bowinsection.
the bow It issection.
therebyItvery
is einenikke
som sehr flachen
stikker dypt Rumpf imSkrogtypen
i baugen. Bugbereich bedeutet.
gjør Es istå daher
det vanskelig installere
therebynot
difficult very difficult
to say not to say
impossible to fitimpossible to fit athe
a tunnel thruster tunnel
usualthruster the
way, at least schwierig
en oder fast
thrustertunnel unmöglich,
på vanlig den Tunnel
måte, spesielt an der
med tanke pågewünschten
å plassere den
usual
as way, at in
far forward least
the as
hullfar
as forward
a thruster inshould
the hullbeas a thruster
(Fig. 1). should be (effektivsten)
langt nok frem Stelle,
(Fig. 1).also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren
(Fig. 1). (Fig. 1).
However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres
However,
when it isdoes
the hull possible to install
not directly a tunnel
support thruster
the fitting of a in most sailboats,
tunnel. Trotzdem
ved å la en ist
deles
av vielfach
tunnelenmöglich
stikke ut unter diesen
i underkant avBedingungen eineer
skroget. Tunnelen
even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel. Bugschraube
sterk einzubauen,
nok til dette, auch
og thrusteren blir wenn der
plassert lavTunnel
nok og damit nicht
langt nok völlig
fremme.
This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist.
Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunne-
This is done
existing by fitting
hull and the tunnelit halfway
then strengthen into and halfway
and smoothening the waterunder-
flow by Derstyrkes
len Tunneli underkant
wird zur Hälfte in denenbestehenden
ved å støpe Rumpf
kul rundt tunnelen og integriert,
jevne den ut
neath theaexisting
moulding hull and
bulb around then strengthen
/ underneath it and smoothening the
the tunnel. die andere
mest mulig. Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur
water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel. noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden.
This will allow installation in good position on the boat, maintaining the Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i
This will allow
reliability installation
and space in good
advantages of aposition on the boat, maintaining
tunnel thruster. Dies erlaubt
verden, eine
de viser Installation
til at den ikke girinutslag
geeigneter
på fart Position bei Nutzung
under normal seilas.
the reliability and space advantages of a tunnel thruster. der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube.
Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner,
This installation is being used by some of the world’s largest sailboat
Diese
for Installationsart
å unngå wirdtunneler
ekstremt lange von einigen derovale
og store weltweit führenden
tunnelåpninger.
This installation
builders, and has is being
been usedtoby
proven some
give little of
to the world’s
no speed largest
loss sailboat
for normal
Segelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einem
builders, and has been proven to give little to no speed loss for
cruising.
äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust.
normal cruising.
This can also be a good installation method for flat bottomed barges to Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mit
This can
avoid also belong
extremely a good installation
tunnels and hugemethod for flat
oval tunnel bottomed
openings in thebarges
hull. flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große
to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden.
hull.

8
16 SE 170/250
SP 75 Ti / SPTC
95- SE210/250TC
Ti / SP 125 Ti 1.0.9
2.5.1-- 2017
2007
Fig. 1 Fig. 2

R
Fig. 3 Fig. 4

EN Tunnel installation N Tunnel installering


We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres
tunnel. These instructions are only general, and do not explain in av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte
any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes instal-
installation of the tunnel, are the installers full responsibility. lering er installatørens fulle ansvar.
Find the position in the boat considering the information given earlier in Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i ma-
this manual and the applicable measurements for the thruster model you nualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere.
are installing.
Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 m.m.
Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally vannrett hull, på begge sider (Fig. 1).
in these marks (Fig. 1).
Bøy til og tilpass en 5 m.m. stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbake-
Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel bøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker
radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2).
tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2).
Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort
Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibre- område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av
glass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3).
hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3).
Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget
Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are in- (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av
stalling with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot
underside of the tunnel to have a base for this (see page 20, Fig. 2). Cut (Side 20, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepa-
the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and pir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber.
clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass.
NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres.
NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed.
Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300
Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glass-
glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass fiber matter eller rovingtyper (Se s. 20, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene
(see page 20, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyes-
10% radius you may in some cases have to make further layers inside to ter glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i
preserve the desired hull thickness. forhold til skrogtykkelsen.
NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are com- NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye
pletely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyes-
make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be ter/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glass-
filled in that area. fiber, som fylles i dette.

SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 9


Fig. 1a Fig. 1c

Fig. 1

Fig. 1b Fig. 1d

Fig. 3
Fig. 2

EN Tunnel installation N Tunnel installering


Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. 1a) or Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a),
make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der dette ikke er
this is not possible, at least round the tunnel end as much as possible. mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig.
We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnellavrundingen og over et område
6-8cm area (Fig. 1c & 1d). på 6-8cm (Fig. 1c & 1d).
You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you have Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset
grounded or moulded to again make these waterproof. eller støpt for å gjøre glassfiberen vanntett.
NB! All original Sidepower tunnels are fully waterproof when NB ! Alle originale Sidepower tunneler er vanntette ved levering!
they are delivered.
Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre
This means that unless you want, because of special reasons, to have an- Gelkoat, Topkoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett.
other colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers
Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff
of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant.
til å sitte.
Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the antifouling
Sidepowertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de
sit.
områder det som er støpt fast i skroget.
The original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment
Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned
except in the areas where you have bonded it to the hull.
eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget
Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have fordi dette normalt ikke er vanntett.
grounded or moulded as these areas give the water access to the hull
PS ! Det må ikke støpes der brakketen til thrusteren skal stå. Pass-
which normally is not waterproof without these applications outside.
formen er nøyaktig tilpasset, og en feilplassert braket kan forår-
PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, sake svikt i girhus.
as this will cause misfit and possible failure of the
gearhouse.

10 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1 SP125Ti Fig. 2 Fig. 3
BOATS
SP 75 Ti
CENTRELINE BOATS
SP125Ti
BOATS
SP 95 Ti CENTRELINE
CENTRELINE BOATS
CENTRELINE

TUNNELS
CENTRELINE
TUNNELS

7
CENTRELINE
TUNNELS

7
CENTRELINE
Ø 9mm
Ø 32mm
0,35" Ø 11,00mm
1,26" 28,0mm Ø 46,00mm 7/16"
Ø 32mm Ø 11,00mm
1,1" 1,81"
1,26" 40,0mm Ø 46,00mm 7/16"
1,57" 1,81"
40,0mm
1,57"

Fig. 7
Fig. 4
Bolt tightening forces: Fig. 7
2
2 Bolt tightening forces:
1 Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4
Bolts lb/ft)
(2x) holding gearhouse to bracket:
RO
IL SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft)
GEA 90
EP 3 SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft)
4 Fig. 3
Bolt tightening forces:
Fig. 6 P S
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: Fig. 4 P S
Fig. 5 SP125Ti
33 Nm (24 lb/ft)
Fig. 6 P S
SP 75 Ti SP125Ti
PORT SP STARBOARD
95 Ti PORT STARBOARD
PORT STARBOARD
PORT STARBOARD PORT STARBOARD

and motor bracket D Getriebe und Motorhalterung


EN Fitting gearhouse and motor bracket
Fitting gearhouse and motor bracket D
N Montering
Getriebe av girhus og brakett
und Motorhalterung
el and the boats centreline. SP75Ti 1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren.
be 1. Markthe the centrelinelidof(the the tunnel and the
75 boats centreline. 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen.
arkfitted with
the centreline gearhouse
of the tunnel and the boats SPcentreline.
Ti / SP 95 Ti: Damit
SP75Ti 1.Schubrichtung und
vonKontrollpanel
Die MittellinieGirhuset Tunnel und Bootmed
må plasseres markieren.
eP95Ti:
propellers) TheThe on the
gearlegstarboard
must be side of
fitted with
gearhouse must be fitted with the gearhouse lid (thetheüber-einstimmen,
P-mark facing port das
and Getriebegehäuse
S-mark SP 75 Ti / SPmerketso einbauen,
95 Ti:SDamit daß der enden
Schubrichtung und
merket P mot babord og enden
to correspond with the control panel Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte mot styrbord (Fig. 4) for
Verschluß at Kontrollpanel
skyveretning skal korrespondere
crewed in lidfacing behind starboard
one of the (Fig.propellers)
4) for the thrust
on the direction
starboard to correspond
side of withüber-einstimmen,
the das Getriebegehäuse
med Steuerbord
merkingen på so einbauen, daß der
kontrollpanelene.
control panel
e boat for the thrust direction to correspond with the control panel hinter einem der beiden Propeller) Richtung zeigt
Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß
oig.mark
5). SP (Fig. 5). 2. Bruk girhuspakningen for å sjekke målene (7). Thrusteren skal plas-
2. 125
the centre
Use Ti:
theFig.
of the6 holesgasket
gearhouse and (7) to mark
SP the centre
125 Ti: Fig.of6the holes andhinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt
nts. Place the thruster in the boats (Fig. 5). seres på styrbord side av senterlinjen med boltehullet i midten av
se the gearhouse double check gasketthe (7)measurements.
to mark the centre Placeof thethethruster
holes in andthe boats
the centre (Fig. 1). It is absolutely 2. Die Löcher mit der Dichtung SP
(7) 125 Ti:
markieren. båten
Fig. (Fig. überprüfen!
6Maße 1). Alle hull må være på båtens eller tunnelens senterlinje
centreline with the bolt
ouble check the measurements. Place the thruster in the boats hole as the centre (Fig. 1). It is absolutely
ine with the tunnels’ centreline to Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig.for1).
å får
Da tilder
en presis
Abstand installasjon. Dette skyldes at det er meget liten
entreline with necessary
the bolt that holeallasholes are in-line
the centre with
(Fig. 1).the
It istunnels’
absolutelycentreline2. to Die Löcher mit der Dichtung
klaring mellom (7) markieren.
tunnelveggen Maße überprüfen!
og propellen.
he clearance
ecessary that
ensurebetween
all precise
holes theinstallation,
are in-line withasthe zwischen
thetunnels’
clearance Propellern
between
centreline the und Tunnel
to wegen größtmöglicher
Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand
nimal
nsureto ensure
propellers
precise best possible
installation, and the as tunnel is minimal
the clearance Performance
to ensure
between thebestminimal
possiblekonstruiertzwischenist, 3.
müssen
Tunnelen
Propellern für må eine
und präzise
haTunnel
en jevnwegen
overflategrößtmöglicher
der braketen skal festes, all støp,
opellers performance.
and the tunnel is minimal to ensure Installation
best possible alle Löcher auf der Tunnelmittellinie
Performance evt
minimal liegen.
glassfiber eller epoxyist,
konstruiert rester må pusses
müssen ned präzise
für eine så braketen passer
erformance. jevnt på tunnelen. Ujevnheter her vil resultere i svikt i girhuset.
e the motor bracket
3. There must isbeto no be casting
placed,where 3. theImmotor
Bereich der is
bracket to be placed,Installation
Motorhalterung darf keinalle Löcher
Laminat aufauf demder Tunnelmittellinie liegen.
e of the
here must gearhouse.
as no
be willThe
thiscasting cause motor
where possible Tunnel
failure bracket
the motor of issein,
to beda
the gearhouse. diesmotor
The
placed, zu 3. einem Getriebeschaden
Im Bereich 4. der führenØkann.
Bor Motorhalterung
senterhullet 46darf
mm,kein
og deLaminat
to boltehullene
auf dem Ø 11 mm
sunnel,
this will if the
cause tunnel
bracket is not
must
possible smooth,
fitfailure
steadyofon Liegt
thegearhouse.
the tunnel, die
if theThe Motorhalterung
tunnel
motoris not smooth, nicht eben sein,
Tunnel auf dem da Tunnel
dies zu auf,
einem so Getriebeschaden führen kann.
5. Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning 1m.m. Monter propell
tacket
be grinded allfit
must smooth.
bumps
steadyoron uneven parts must
the tunnel, if thebe sind
grinded
tunnel sämtliche
smooth.
is not UnebenheitenLiegt
smooth, in diesem Bereich abzuschleifen.
die Motorhalterung
å sjekk at den nicht ebenav
er i midten auftunnelen.Hvis
dem Tunnelpropellen
auf, so ikke er i center
l bumps
nd then the or uneven
two parts
screw-holes must ø be
9mm. grinded 4. smooth.
Bohren
4. Drill the centre-hole ø 46mm and then the two screw-holes ø 11mm. Sie das Zentrumsloch sind(ø sämtliche
32 mm) Unebenheiten
avund die inå bruk
dann forsøk
tunnelen, diesem
den Bereich abzuschleifen.
andre pakningen, eller begge to samti-
rill
oilthe centre-hole ø 32mm and then beiden
the(without
two screw-holesSchraubenlöcher
ø 9mm. (ø 9 mm). Sie das dig. Hvis tunnelen ikke (ø har
32 en jevnund
overflate
dann kandie egnet tetningsmateri-
type 5 EP90
Try the through
lower-unitthe oil in drain
the tunnel the propeller) by using4.theBohren
1mm Zentrumsloch mm)
copper beiden ale brukes
durch for
Schraubenlöcher dieå(ø sikre mot lekkasje.
9 mm).
re-fill the gasketgasket
gearhouse (3)inside
onwith again.
the
gear tunnel.
oil type 5.theDas
Try EP90
on Getriebegehäuse
propeller
through to en
the drainit ismit
oilsure Getriebeöl
in the mid EP90 Öffnung
crew
(without (4). the dle
Make zincof
surethe
anodestunnel
to getand andthe
the turns freely
copper gasket der(3)
with Ölablaßschraube
the onsameagain.clearance(4) from befüllen.
5.each Kupferdichtung
Das Getriebegehäuse
6. Før girhuset (3)miteinsetzen.
gjennom hovedhullet
Getriebeöl EP90i durch
tunnelen dieogÖffnung
monter braketten og
blade to the tunnel. If propeller(s) is off center, try to use the otherder or Ölablaßschraube
girhuset forsiktig
(4) sammen.
befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.
ng) by using
y the lower-unit the gasket
in the tunnel inside the
(without 6.
the Das Getriebegehäuse (ohne Zinkanoden und unteren Teil der
both gaskets. If tunnel surface is zinc anodesuse
not smooth, andsuited
the sealant to en
make
wer partsure theyflexible
are in the middleby ofusing the elastischen Kupplung) unter
6. DasVerwendung 7. Skrudersammen
Getriebegehäuse Dichtung inZinkanoden
den
motorbraketten
(ohne og und
girhuset med orginalbolter
unteren Teil der (Fig. 3).
of sure
the that no coupling)
leakages occur. gasket inside the
he same clearing from each blade
nnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle ofto Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; dieser
elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den
kaflex
e tunnel to6. ensure
andPush that
turnthe no leakages
gearhouse
freely with the through the main
same clearing mußhole sichineach
from frei bewegen
the tunnel
blade andto pushlassen und einpassen.
Tunnel jedes Propellerblatt
Den Propeller muß auf die Achse stecken; dieser
the gearhouse and motor-bracket den gentlygleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist dielassen
Tunnel-
e tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to ensure thattogether.
no leakages muß sich frei bewegen und jedes Propellerblatt muß
ccur.
gets in to 7. the
Screw oil-holes
the lower (2).unit and the motor-bracket innenseite ungleichmäßig,
together with the twoetwas Sikaflex Abstand
den gleichen o.ä. auftragen,zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnel-
provided bolts (Fig. 3). damit keine undichte Stelle auftritt. innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen,
S!il orMakegrease sure onthattheno sealant
O-rings in gets
the in to thePS oil-holes (2).
! Die Durchgänge für dasdamitÖl (2)keine
von undichte
Dichtmasse freihalten.
Stelle auftritt.
it together
ake sure that withtherethe gearhouse.
is some oil or grease 7. on the O-rings
Etwas Öl oderinFett the auf die O-ringePS ! Die derDurchgänge
Motorhalterung für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
geben,
otor
e main bracket
hole in before mounting
the tunnel and itpush together with dathe gearhouse.
diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.
7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,
ket
ushgently together. through the main hole in the tunnel and push
the gearhouse 8. Das Getriebegehäuse durch da dasdiese sonst im
Hauptloch beim Montieren
Tunnel führenbeschädigt werden können.
e gearhousetogether
otor-bracket and motor-bracketwith the two gently together.
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
crew the lower unit and the motor-bracket 9. together with the two und dieund
Das Getriebegehäuse vorsichtig mit
Motorhalterung mitderHilfe Motorhalterung
der bei- zusammenschieben.
ovided bolts (Fig. 7). den Bolzen verschrauben9.(Fig. 7).
Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-
den Bolzen verschrauben (Fig. 7).
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- SE 2007
170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 11
22 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007
5

1 2 3 4

Locktite

EN Fitting propeller(s) N Montering av propeller


1. Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller 1. Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå midt i
until the drive pin aligns and moves into the slot/grove in the propellakselen.
propeller hub. There should be almost no gap (approximately 2. Vri propellen så sporet for driv pinnen er loddrett, eller i lik vinkel som
1mm) between the propeller hub and the gear house. du har stilt drivpinnen. Skyv propellen inn på propellakselen. Det skal
nesten ikke være klaring mellom propellen og girhuset.
2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the
lock-nut (3) on the propeller shaft. 3. Sett på skiven (4) på propellakselen, deretter strammes låsemutteren
(3).
3. Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the
zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Locktite or 4. Plasser sinkanoden (2) i sporet sitt. Fest den med skruen til sinkan-
similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not un- oden (1). Bruk locktight eller lignende for at skruen ikke skal skrus ut
screw itself from the propellers rotation. av propellrotasjonen.
5. Monter propell merket LH på babord side og propellen merket RH
4. Fit the propellers to the shafts with the LH marked propeller on på styrbord side. Sjekk at propellene roterer fritt og at de er sentrert i
the port side and the RH marked propeller on the starboard tunellen
side. Turn them to again make sure they move freely and as
much in the centre of the tunnel as you have managed.
Delebeskrivelse:
Parts description: 1: Skrue til sinkanode
1: Screw for zincanode
2: Sinkanode
2: Zincanode
3: Låsemutter til propell
3: Propeller lock nut
4: Skive til propell
4: Washer
5: Drivpinne for propell
5: Drive pin for propeller

12 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


gearhouse
SP 200 TCi
SP 240 TCi
Set screw SP 285 TCi
For safety, the motor of the SE210/250TC MUST be fastened with
thesafety
For included motor
the motor of support - ThisSP200TCi
the Sidepower applies /for all installation
SP240TCi / SP285TCiposi-
must
Keyway in be fastened in all installation positions with the included motor-support.
tions!
Fig. 1 flexible-
1.
Fit the motor to the already fitted motorbracket on the tunnel.
coupling
2.
Fasten the support to a bulkhead / the boat in a correct position to support the
Key in driveshaft
Fig. 2 motor firmly. The support can be fastened anywere on the motor as long as it
does not interfer with the cables, but we do advice to fit it on the top as shown
Driveshaft from Flexible-coupling
gearhouse
SP 200 TCiin these drawings.
3. Be sure to use the included rubber strip between the support and the motor.
SP 240 TCi
Set screw SP 285 TCi 88mm

Bolt For
tightening force
safety the motor (4x):
of the Sidepower SP200TCi / SP240TCi / SP285TCi must
Keyway33 be fastened in all installation positions with the included motor-support.
inNmFig.(24 lb/ft)
3
flexible-
1. Fit the motor to the already fitted motorbracket on the tunnel.
coupling
2. Fasten the support to a bulkhead / the boat in a correct position to support the
motor firmly. The support can be fastened anywere on the motor as long as it SP 200 TCi
does not interfer with the cables, but we do advice to fit it on the top as shown
Flexible-coupling in these drawings. SP 240 TCi
Bolt tightening force
3. Be sure to use (2x):rubber strip between the support and the motor.
the included SP 285 TCi
33 Nm (24 lb/ft)
Fig. 1

88mm
Fig. 3
212mm

GB Fitting the electromotor D Einbau des Elektro


1. Remove the 4 bolts in the motorbracket. 1. Die 4 Bolzen in der Motorhalterung en
2. Die Antriebsachse im Getriebegehäus
88mm

2. Turn the driveshaft in the gearhouse and the motorshaft so the


key in the shaft and the keyway in the flexible coupling are in-line. drehen, daß die elastische Kupplung
Fig. 2 3. Place212mm the motor gently onto the driveshaft and the motor 3. Den Motor vorsichtig auf die Motorha
bracket. Be careful, the motor is very heavy! Motor ist sehr schwer!
4. Fasten the motor loosely to the bracket with the provided bolts. 4. Mit den 4 Bolzen Motor und Motorhalt
5. Measure up and fit the provided motor support so that the 5. Abmessen und die beiliegende Motora
motor sits tightly in it. The support must be sturdily fastened to daß der Motor anliegt. Die Abstützung
EN
GB Fitting
Fitting the electromotor the boat. Make sure to put the provided
N
D rubber between Montering
Einbau the des avElektromotors
elektromotor
festigt werden. Die beiliegende Gumm
support and the motor before tightening the strap. ziehen zwischen Motor und Abstützun
1. Remove
1. Removethe the 4 bolts
4 bolts in the
in the motor motorbracket.
bracket.
6. Tighten the 4 bolts holding the motor 1.
1. Fjern
Diethe
to 4de 4 boltene
Bolzen in der
motorbracket. i i motorbraketten.
Motorhalterung 6. Mitenfernen.
den 4 Bolzen Motor und -halterung
2.
2. Turn
Turnthe thedriveshaft
driveshaft in in
thethe gearhouse 7. and
gearhouse Tightenthe motorshaft
and the motorshaft
the set-screw so that sothe
in the lower2.
the 2.
partPlasser
Die themotoren
flexible på
of Antriebsachse braketten.
coupling. Plasser
im Getriebegehäuse7. Die motoren undslik dieatMotorachse
Befestigungsschraubede releene erso im unteren
key/keyway are aligned
key in the shaft and the keyway8.in the flexible tilgjengelige
drehen, daß for tilkobling
die elastische senere. Ta
Kupplunghensyn
Kupplung til
dazwischenat motoren
festziehen. er tung når
paßt.
Check the coupling
system by areturning
in-line. the propeller, it will be a little hard
3.
3. Place
Placethe themotor
motor gently
gently on onto
the motor bracket. Beand
to turn (because
the driveshaft careful, thethe
of
the motor motor
gear reduction 3. den andbæres
Den Motor og
the motor), håndteres.
vorsichtig but you 8. Überprüfen,aufsetzen.
auf die Motorhalterung ob sich die Propeller frei
Der
is heavy!
bracket. Be careful, the motor is very should be able to turn it by hand.
heavy! 3. Fest
Motor motoren
ist sehr til braketten med de fireAufgrund
schwer! boltene (Fig. der1).Getriebeübersetzung un
4. Ensure
Fastenthat theyou motorare loosely
placing the to themotor so thatwith
bracket the the
cable terminals
provided on
bolts. 4.
4. SE170:
Mit denHvis motoren
4 Bolzen monteres
Motor Systemdies
i en vinkel
und Motorhalterung på merlose etwas
enn 30o schwergängig
fra loddrett,
verschrauben. sein
5. itMeasure
are available for electric installation later. trenger
5. Abmessen den separat/ekstra
und die støtte.
beiliegende Jamfør tekniske tegninger.
Motorabstützung so anbringen,
up and fit the provided In some
motorcases support (shallow
so thatinstallation
the or workboat / fishingboat only) we
4. Fasten
motor sitsthe motor
tightlytointhe it. bracket
The support with the
recommend 4 bolts
must and
betosturdily tighten
protect thethem.
fastened to by mounting
propeller SE210:
daß der aMonter
Motor
grid inmotorstøtten
anliegt.
the tunnel Diesom beskrevet
In manchen
Abstützung mußi instruksjonene
Fällen,
gut am z.B.
Boot over.
bei flachem Rump
be-
5. SE170:If
the boat.you Makeare installing
sure to put thethemotor in an angle
opening
provided (Fig.
rubber of more
3). Itbetween than 30
is important the to keep festigt
grid toatwerden.
5. a Sjekk abørstefjærene
minimum Dieand beiliegende
sitter
as korrekt Einsatz
Gummiplatte(z.B. Fischfang)
på børstene vor dem
(gjøres vedempfehlen
fest-
å se wir, de
degrees
support off and a vertical
the motor position,
before thetightening
electromotor
streamlined the needs
for the athrusters
strap. separate/waterflow asgjennom ziehen
possible, zwischen
gitteret
as it på willMotor
siden av und Gitter vor der
Abstützung
motoren). Tunnelöffnung zu schützen (
bringen.
6. additional
Tighten the support.
4 bolts See illustration
holding in the measurements
thedecrease
motor to the effect ofdrawings.
motorbracket. the thruster. 6. Mit den 4 Bolzen Motor und -halterung ein Minimum miteinander beschränkt und so stromlinie
verschrauben.
7. SE210: Install motor support according to
Tighten the set-screw in the lower part of the flexible coupling. instructions on top of page I7. Die
visse Befestigungsschraube
tilfeller (ved grunne im
installasjoner, da ansonsten
unteren
fiske Teil
/ die
der Leistung
elastischen
arbeidsfartøy fartøy) des Thrusters
6.
8. Check
Checkthe thedrive system
system byby turningthe
turning thepropeller,
propeller, ititwill will bebe a little
a little hard Kupplung
anbefaler festziehen.
vi å beskytte propell og girhus ved å montere et gitter foran
hard to turn (because NB ! Paint the motor),
gearhouse and propeller with antifouling for pro- er da meget viktig å beholde strømlinjefor-
to turn (because of of
the thegeargearreduction
reduction and
andthe the motor), butbut
you you tunnelåpningene
8. Überprüfen, (Fig.
ob sich2). Detdie Propeller NB frei
! Wir imempfehlen,
Tunnel drehen auf das Getriebege
lassen.
should easily be able to turn it by hand. pellers to prevent growth of barnacles men,
or similar which
og å
Aufgrund begrense
der
would
gitteret til et minimum. und
Getriebeübersetzung aufzutragen.
Feil installasjon
des MotorsNicht
kan aufdasdie Propeller
begrense
sollte
should be able to turn it by hand. reduce the performance dramatically. Do notmed paint the pro-
In some cases (shallow installation or workboat/fishingboat only) we recom- skyvekraften
Systemdies 10% schwergängig sein.
etwas den Verschluß des Getriebegehäus
peller shaft, the zincanodes or the end
mend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig.
face of the gearhouse.
In some cases (shallow NB ! Den Thruster nur für den Bruchteil e
2). It is important to keep ainstallation
grid to a minimum or workboat
NB! Do andnot as/ streamlined
fishingboatfor
run the thruster
only) we
thefor moreNB than very bunnstoff
! Påfør short burstspå with-
girhus og propell forwenn
å unngå dieser
vekstnicht
somim kan Wasser
virke ist.
recommend to protect the propeller
thruster’s waterflow as possible, as it will decrease by mounting a grid
the effect in
of the the tunnel
thruster. In manchen Fällen, z.B. bei flachem Rumpf oder im gerwerblichen
out being in the water. sterkt
Einsatz hemmende
(z.B. på thrusterens
Fischfang) empfehlen NB
effekt. ! den
WirdPropeller
Sinkanoder
wir, derpropellaksling
Elektromotor
durch ogeingebaut, fa
ein
opening (Fig. 3). It is important to keep a grid
Do not use Circular profile steel as it will decrease thrust significantly. to a minimum and as
streamlined for the thrusters waterflow NB ! as possible,
If the boat is as will built whentetninger
stillitbeing Gitter vorskal
the electromotorderikke installed, itzu schützenist,
stoffes.
Tunnelöffnung
is (Fig.so muß dieser sollte
3). Dieses abgedecktauf werden,
decrease the effect of the thruster. must be covered up to avoid dustein Minimum
from the beschränkt
building going und
into so von Relaiswie
stromlinienförmig undmöglich
Motor zu sein,verhindern
NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for propellers to vor Benutzung des Thrusters entfer
prevent growth of barnacles or similar whichthe wouldmotor reduceandthe theperform- da
NB ansonsten
solenoids. This cover must be removed
! Thrusteren die
må Leistung
kun kjøres desi Thrusters
meget korte reduziert
perioder nårwird.
den ligger på
ance dramatically. Do not paint the propellerbefore shaft, the thezincanodes
thruster is or being
the used. land.
NB ! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for pro-
end face of the gearhouse. NB ! Wir empfehlen, auf das Getriebegehäuse Anti-Fouling
pellers to prevent growth of barnacles or similar which would
NB ! Hvis aufzutragen.
båten fortsatt Nicht auf die
er under Propellerachse,
bygging når thrusteren Zinkanoden
blir montertoder må
reduce the performance dramatically. Do not paint the pro-
NB! Dopeller
not run the thruster for more than very short bursts without being motoren den dekkesVerschluß
til for å des
unngå Getriebegehäuses
at støv og lignende auftragen.
trenger inn i girhus og
shaft, the zincanodes or the end face of the gearhouse.
in the water.
NB! Do not run the thruster for more than very short bursts with-
SP 155
NB !TCi Den/ Thruster
elektromotor. SP 200
Dekket TCi /
nurfjernes
må fürSPden 240 TCi
Bruchteil
før motoren / SP
tas 285
einer TCi
Sekunde
i bruk. betätigen
2.5 - 2006
wenn dieser nicht im Wasser ist.
NB! If out beingis in
the boat stillthe water.
being built when the electromotor is installed, it NB ! Wird der Elektromotor eingebaut, falls das Boot noch in Bau
must
NB ! beIf covered
the boatup to avoid
is still beingdust builtfrom
when thethebuilding going into
electromotor is the motor it
installed, ist, so muß dieser abgedeckt werden, um eine Verschmutzung
and themustsolenoids.
be coveredThis cover up to mustavoidbe removed
dust frombefore the thruster
the building going is into von Relais und Motor zu verhindern. Diese Abdeckung muß
being used.
the motor and the solenoids. This cover must be removed vor Benutzung des Thrusters entfernt werden.
before the thruster is being used.

SP 155 TCiSE/170/250 TC /- SE210/250TC


SP 200 TCi SP 240 TCi / SP 1.0.9
285 TCi
- 2017 2.5 - 2006 13
14
*C *D
+

-
Battery

+
12V or 24V

Fig. 1 Fig. 2

<7m total 7-14m total 15-21m total 22-28m total 28-35m total 36-45m total
Nominal current Min. battery +&- +&- +&- +&- +&- +&-
Model Voltage Rec. fuse
draw CCA
Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec.

SE 170/250 DIN: 500 ANL mm2 70 95 120 2x70 2x95 2x120


24V 550 A - - - - - -
SAE: 950 400 AWG 0 3/0 4/0 2x2/0 2x3/0 2x4/0

SE 210/250 DIN: 700 ANL mm2 70 95 120 2x70 2x95 2x120


24V 500 A - - - - -
SAE: 1330 400-500 AWG 2/0 - 3/0 4/0 2x2/0 2x3/0 2x4/0

Minimum and recommended cable dimensions can be identical due to safety margins and cable heat considerations for short cable lenghts.

EN Electrical installation N Elektrisk installasjon


• Explanation of electrical table
• Forklaring til elektrisk tabell
- All cable lengths are the total of + and - (to and from).
- Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah. - Kabellengder tilsvarer + kabelen, og - kabelen (Frem og tilbake).
- Use slow fuse rated to hold stated Amp-Draw for min. 5 minutes. - Min. batterikap. som kaldstartkapasitet (CCA), ikke Ampere.
* Cable size and main battery size when an extra bow battery with - Bruk trege sikringer for å forebygge spenningsfall.
minimum the CCA mentioned as A is installed. • Det er viktig å bruke kabler som er store nok, og et batteri med god ka-
• It is important that you use a good cable size and batteries with a ldstartkapasitet for å drive thrusteren. Det er Volten som kommer frem
high cranking capacity to feed the thruster, because it is the actual til motoren under kjøring som bestemmer turtallet til motoren og dermed
voltage at the motor while running the thruster that decides the også skyvekraften. Vær vennlig og jamfør listen over for minimum
output rpm of the motor and thereby the actual thrust. Please see anbefalte kabel, og batteristørrelse.
the list below for advised min. sizes of cables and batteries. You can • En hovedstrømbryter (*C) som ikke medfører stor spenningsfall må
of course use larger cables for even better results. installeres på thrusterens plusskabel. Det bør være mulig å skru av
• A main switch (*C) that can take the load without noticeable voltage strømmen til thruster uavhengig av resten av det elektriske systemet,
drop must be installed in the main positive lead so the power for the når man ikke er om bord, eller i et nødstilfelle. Bryteren bør plasseres
thruster can be turned off independent of the rest when not on board på et tilgjengelig sted, og båtens instruksmanual må ta for seg at denne
or in emergencies. This should be placed in an easy accessible skal skrus av slik som de andre hovedbrytere.
place and the boats instructions should inform that this should be • Det må installeres sikring på pluss strømkabelen for å beskytte mot
turned off like the boat’s other main switches. kortslutning av hovedstrømkablene. Sikringen bør være av høy kvalitet,
• We also advice to install a fuse (*D) in the positive lead for protection noe som vanligvis betyr at de er fysisk store, for å unngå spenningsfall
against short circuiting of the main cables. This fuse should be of a som ofte er resultatet av å bruke mindre, enklere sikringer. Sikringen
adequate quality which normally means that it is physically large as skal være en treg type som tåler amper trekket til elektromotoren i
these have less voltage drop than the simple / small ones. It should minimum 5 min.
be of the slow type and sized to take the amperage draw for at least • En kretsbryter kan erstatte sikringen og hovedstrømbryteren hvis den
5 minutes. har de samme funksjonene.
• A circuit breaker can be used instead of the fuse and main power • Kabelendene kan må påmonteres terminaler og disse må isoleres mot
switch as long as the functionality is the same. alt som ikke er riktig kontaktpunkt.
• The cable ends must be fitted with terminals and these must be well • Det er viktig att kabelsko trekkes korrekt fast på koblingsbolt. Kontra
isolated against contact with anything but the proper connection mutter på koblingsbolt må holdes fast ved tiltrekking (Fig. 2).
point. Minus kabelen (*A) tilkobles A1 (-) terminalen.
• Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when Pluss kabelen (*B) tilkobles "+" terminalen.
tightening (Fig. 2). Tighten with max: 15 Nm/11lb/ft.The negative/ SE 170: ø10mm / 3/8’’på motoren dra til med 15 Nm.
minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal. The positive/plus
cable (*B) connects to the “+” terminal. SE170: ø10mm / 3/8"
bolt. Tighten with 15 Nm/11lb/ft.

NB! Very important to check the following with mainswitch


in off position:
After all electrical connections have been completed check with an
ohm meter that there is no electrical connection between electro-
motor body and positive terminal on the motor and between the
electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor.
If you feel unsure on how to perform this check, contact skilled
personnel for guidance.

14 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


Pin 2 Pin 3 Pin 4 Pin 2 Pin 3 Pin 4

3 4 4 3

1 2 2 1

M
SI D EPO W ER SI D EPO W ER
THRUSTER THRUSTER

ON ON OFF ON ON OFF

12 or 24V
SLEIPNER SLEIPNER

EN Control panel and control-leads N Kontrollpanel og kontrollkabler


Control panel installation: Kontrollpanel installasjon:
• All standard Sidepower control panels of 1999 models and later • Alle standard ”Sidepower” panel for 1999 modeller og senere kan
can be used in any combination as well as any two way brukes i enhver kombinasjon med hverandre.
switching device when installed with an ON/OFF switch that • Alle fireleders, toveis kontrollbrytere kan også brukes hvis de er utstyrt
breaks control power to this switch. med en ”av og på” bryter for som bryter strømmen til bryteren.
• You can install as many panels as you wish by using optional • Det er mulig å installere så mange kontrollpanel som ønskelig ved å
Y-connectors. If two or more panels are operated at the same bruke ”Sidepower” Y-stykker.
time in opposite directions, the electronic control box will stop the
thruster until it only receives a signal to go in one direction. • Hvis thrusteren skulle motta flere forskjellige signaler samtidig så kutter
den til den mottar kun et signal fra et kontrollpanel.
• When using original Sidepower equipment it is all “plug & go”.
• Ved bruk av Sidepower originalutstyr er alle elektriske kontakter klare til
• If the drive direction of the thruster is the opposite of what å plugges i sammen.
expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster
solenoid. You must turn the electronic control box 180o around in • Hvis kjøreretningen ikke stemmer overens med forventningene må blå
its clip to do this. og grå ledning på Thruster-releet byttes om. For å få til dette må den
elektroniske kontrollboksen snus 180o i braketten.
• All controls must have spring load for automatic return to neutral
position. • Alle paneler må ha et fjær oppheng som gjør at de automatisk hopper
til nøytral posisjon etter bruk.
• The mechanical installation of the panel is described in the
manual following the panel. • Monteringsveiledning for panelet følger panelet.

• The thruster control should be placed in a position were it is easy • Thrusterpanelet bør monteres et sted det er lett å bruke. Siden gass og
to use, and it is very common to use the thruster at the same gir ofte brukes samtidigt som thrusteren, er det ofte en god løsning å ha
time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly muligheten å operere disse med hver sin hånd.
solution to be able to access these with one hand for each
control. Pinne konfigurasjon for fireleder AMP kontakt:
Pinne 1: Svart = Jord
Pin configuration of 4 pole AMP contact: Pinne 2: Blå = Aktiverer thruster rele Styrbord
Pin1: BLACK = Ground Pinne 3: Grå = Aktiverer thruster rele Babord
Pin2: BLUE = Engages thruster SB solenoid Pinne 4: Rød = Pluss til kontrolpanel
Pin3: GREY = Engages thruster Port solenoid
Pin4: RED = Positive voltage for control panel

SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 15


GB
EN "Visual"
"Visual" wiring
wiring diagram
diagram FN Schéma visuel de branchement
Koblingsskjema elektrisk
D Schaltplan - Übersicht I Schema di connessione visivo
N Koblingsskjema elektrisk FI Visualinen kytkentäkaava

NB!
NB! Make
Make sure
sure to
to not
not use
use
any
any electronic
electronic interface
box
box (delay
(delay box)
box) older
older than
than
the
the 6 1232i (ex. 6 122x)
on SP75Ti, SP95Ti, and
SP125Ti.

4
3
2
1
black
grey
blue
red
75 3 4 21 86 9
control box
Electronic
6 1232i

red
grey
white

red
red

blue

Fuse
Battery

switch
main
black
A2
M

brown
A1

Battery
Thermal
switch

12V

24V
or

32
16 SP
SE 75 Ti / SPTC
170/250 95- Ti / SP 125 Ti
SE210/250TC 2.5.1-- 2007
1.0.9 2017
EN
GB Technical wiring diagram F
N Schéma technique de branchement
Koblingsskjema
D Schaltplan I Schema di connessione tecnico
N Koblingsskjema FI Tekninen kytkentäkaava

connector NB! Make sure to not use

3
any electronic interface
4 pin
AMP

box (delay box) older than


the 6 1232i (ex.
(ex. 66 122x)
122x)
on SP75Ti, SP95Ti, and
SP125Ti.

black (-)
red (+)

(sig +)
(sig +)

grey
blue

6
2
8
inside 9
Fused
1A

interface box
Electronic

6 1232i

Battery

switch
main
black
5
4

white 7

Fuse
red
(sig -)
blue

(sig -)
grey

brown
red

Thermal
switch
Motor
On

M
A2

A1

SE 75
SP 170/250
Ti / SPTC
95- Ti
SE210/250TC
/ SP 125 Ti 1.0.9
2.5.1 -- 2017
2007 17
33
EN Checklist N Sjekkliste
 Propeller is fastened correctly to the shaft.  Propellen er festet til akselen på korrekt vis.
 Propeller turns freely in tunnel.  Propellen roterer fritt i tunnel.
 The anode holding screw is tightened well with thread glue.  Festeskruen til anoden er festet med gjengelim.
 Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but  Bunnstoff er påført girhus og propell, men ikke på sinkanode, tetnin-
NOT on the anode or the gearhouse lid where the propeller is fas- ger eller propelaksel.
tened.  Børstefjærene er riktig plassert mot børstene. Dette sjekkes ved å se
 The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromo- gjennom gitteret på siden av motoren.
tor (check through the grid around the top end of the motor).  Kontrollpanel gir korrekt kjøreretning på thrusteren.
 Correct drive direction as per controlpanel.  Alle elektriske koblinger er rene, tørre og tette. Korrekte kabler,
 All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct sikringer og hovedstrømsbryter er brukt.
cable, fuse and main switch sizes have been used.  Boltene som festet braket til girhus er festet korrekt.
 With a ohm meter check that there is no electrical connection  Boltene som festet motor til braket er festet korrekt.
between electromotor body and positive terminal on the motor and
between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the
motor.
 The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tight-
ened correctly.
 The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened correct-
ly.

Thrusteren er installert i henhold til instuksene gitt i denne manualen, og


alle punkter i sjekklisten er kontrolert.

The thruster has been installed as per the instructions in this manual and
all points in checklist above have been controlled.

Signed: ................................................ Date:............................... Signatur: ............................................... Dato: ................................

Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other Anbefalt før leverings test for installør / verft som ikke bruker andre
quality control systems ! kvalitetskontroll systemer!

Thruster type: .................................................. Voltage: .................... Thrustertype: ................................................ Volt: .............................

Serial number: ................................. Date of delivery: ....................... Serienummer: .....................................................................................

Correct drive direction as per control panel: ..................................... Leveringsdato: ....................................................................................

Voltage at thruster when running: ...................................................... Korrekt kjørerettning per kontrollpanel: ..............................................

Battery cable size used: ..................................................................... Spenning målt på thruster under kjøring: ...........................................

The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge Strømkabler: .......................................................................................
water and has no obvious or suspected risks for flooding. Skottet hvor thrusteren er montert er isolert fra kjølvann og har ingen
åpenbar risiko for lekkasje.
Other comments by installer:
Kommentar fra installør:

18 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


EN Important user precautions N Viktige brukerforebehold
• Ensure that you know the location of the main battery switch that • Forviss deg om at du kjenner plasseringen av hovedstrømsbryteren
disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that til baugthrusteren, som kutter all strøm til thrusteren, så thrusteren
the thruster can be turned off in case of a malfunction. kan skrus av i nødstilfelle.
• Always turn the main power switch off before touching any part of • Før berøring av noen del av thrusteren må alltid strømmen skrus av.
the thruster, as an incidental start while touching moving parts can En tilfeldig start kan volde stor fysisk skade.
cause serious injuries. • Skru alltid av kontrollpanelet etter bruk.
• Always turn the control device off when the thruster is not in use. • Den maksimale sammenhengende kjøretiden for en elektrisk thrust-
• The maximum continues usage time of the electrical thruster is er er ca. 3 min. da vil en føler automatisk skru av motoren når den
approximately 3 minutes. The electromotor has a built in thermal når en viss varme. Dette må tas i betraktning når en manøver plan-
cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating legges.
and re-engage it when it has cooled down some. This should be
considered when planning your maneuvering. • Dette betyr at ved manøvere som tar lang tid vil ikke thrusteren
kunne brukes hele kontinuerlig. Ved manøvere som tar lang tid kan
• This also means that the thruster will limit its total running time per man bruke thrusteren i ca 10 % av tiden, avhengig av tempraturen i
time period so that you can not count on the thruster to hold you vannet.
in a current and side wind for extensive time periods. Depending
on the surrounding temperatures etc. the thruster will be able to • Bruk aldri thrusteren når noen er i vannet, thrusteren vil trekke gjen-
run approximately 10 % of the time. stander til seg og kontakt med propellen vil volde alvorlig skade.
• Never use a thruster close to somebody in the water, as the • Kjør aldri thrusteren i mer enn 1 sek. når båten er på land. Uten
thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with motstand fra vannet vil thrusteren nå ødelegende turtall svært fort.
the rotating propellers will cause serious injuries. • Hvis thrusterne stopper å gi skyvekraft mens motoren er i gang, er
• With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a det trolig oppstått problemer i girsystemet. Stopp umiddelbart å kjøre
second, as without resistance it will accelerate very fast to a motoren, og skru den av. Uten motstand fra vannet vil thrusteren nå
damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the ødelegende turtall svært fort.
propellers have come to a complete stop before performing a • Når man forlater båten skal alltid hovedstrømsbryteren slås av.
directions change of the thruster, as it might cause damage to the • Vi anbefaler å ha motoren i gang når thrusteren kjøres. Da vil batte-
thruster. rien vedlikeholdes, og det vil være høyere spenning til elektromotor-
• If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running, en. Høyere spenning gir høyere turtall og bedre ytelse.
chances are that there is a problem in the drive-system. You must • Ytelsen til en baugthruster avhenger av hvilken spenning motoren
then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the mottar under kjøring. Kapasiteten til batterier avtar etter hvert som
electromotor for more than a few seconds without resistance from de blir eldre, og dermed også ytelsen til thrusteren. Ved å installere
the propeller, can cause serious damage to the electromotor. nye batterier vil thrusteren yte maksimalt igjen.
• When leaving the boat always turn off the main power switch for
• Kun en kontroll skal brukes av gangen, hvis to kontroller brukes mot-
the thruster.
satt vei vil thrusteren stoppe automatisk. Hvis to paneler opereres
• We advice to always keep the main engine(s) running while using a samme vei vil ikke dette skje.
thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This • Hvis thrusteren ikke fungerer tilfredsstillende må feilen lokaliseres
will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at og rettes så snart som mulig, for at ikke thrusteren skal ta ytterligere
the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor. skade, skru av hovestrømsbryteren hvis feilen er av elektrisk art.
• Please note that the performance of a thruster strongly depends on • Det er eiers / skippers/ andre ansvarlige fulle ansvar å vurdere
the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease
risikoen for eventuelle uforutsette hendelser på fartøyet. Hvis
by time because aging batteries have a reduction of capacity. By
thrusteren av en eller annen grunn stopper å gi skyvekraft under
installing new batteries the effect of the thruster should be back at
manøvrering må du ha vurdert en plan for hvordan å unngå skader
the original level.
på personer eller andre objekter.
• Make sure that only one control is used at the same time, if two
panels are operated in opposite directions at the same time the
thruster will not run at all. If they are operated in the same direction
the thruster will run in this direction.
• If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for
this must be found and corrected as soon as possible so to avoid
causing any other or further damage to the equipment. You must
also turn off the main battery switch immediately in case the
problem is of electric origin.
• Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the
same compartment as the thruster. When the thruster runs for
a longer period it will get hot and will cause damage.
• It is the owner/captain/other responsible party full responsibility to as-
sess the risk of any unexpected incidents on the vessel. If the thruster
stops giving thrust for some reason while maneuvering you must have
considered a plan on how to avoid damage to persons or other ob
jects.

SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 19


To turn panel ON Turn boat to port Turn boat to port (Stern)

To turn panel OFF Turn boat to starboard Turn boat to starboard (Stern)

Bow+Stern
Thruster

EN How to use Side-Power thrusters N Hvordan bruke Side-Power thruster


How to use a bowthruster Hvordan bruke en baugthruster
1. Turn main power switch for the bowthruster on. (Always turn off 1. Skru på hovedstrømmen (skru alltid av hovedstrømmen når du ikke er
the main power switch when not onboard.) om bord i båten).
2. Please take some time to exercise thruster usage in open water 2. Det er fordel om de prøver baugthrusteren på åpent vann den første
to avoid damages to your boat. gangen.
3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the 3. Skru på kontrollpanelet ved å trykke inn begge ”on” knappene på
original Sidepower panel simultaneously. If another type of control Sidepower panelet. Hvis annet en originalt panel brukes må dette
is installed, engage the On/Off switch for the bowthruster. skrus på.
4. Turn the bow in the desired direction by pushing the red button for 4. Snu baugen i ønsket retning ved å trykke rød knapp for babord, og
port movement or the green button for starboard movement. If you grønn knapp for styrbord. Hvis du har joystickpanel så må stikka
have a joystick control, move it in the direction you wish the bow dyttes i den retning baugen skal vendes.
to move. Other controls like footswitches or toggle-switches on Andre kontrollenheter som fotbrytere, eller brytere på gass hendel kan
the throttle can be used. These are normally logically installed, også brukes. Disse er vanligvis logisk installert og lette og operere.
so by engaging the port control, the bow goes port etc. In case of Ved tvil lønner det seg og prøve på åpent vann først.
any doubts, try in open waters first. 5. Avhengig av hvor stor fart baugen får sideveis må thrusteren stoppes
5. Depending on the sideways speed of the bow, you must før baugen er i riktig posisjon, dette fordi baugen vil fortsette sideveis
disengage the control device shortly before the bow is in the litt etter thrusteren skruses av.
desired direction, as the boat will continue to move after stopping Hvordan bruke en enkel hekkthruster
the bowthruster.
Enkelte båter vil av plassmessige, eller andre hensyn bare installere
How to use a single stern thruster en hekkthruster. I disse tilfeller brukes hekkthrusteren på samme
Some boats might however have installed a single stern thruster måte som baugthrusteren.
because of space limitation in the bow. In this case the stern Hvordan bruke hekk og baugthruster kombinert
thruster is used in the same way as a single bow thruster (see
above) for moving the boat’s stern. Kombinasjonen av baug og hekkthruster gir en total kontroll over
båtens bevegelser p.g.a. muligheten til å bevege hakken og baugen
How to use a bow and stern thruster combined uavhengig av hverandre. Båten kan skyves sidelengs og dreies rundt
The combination of a bow and stern thruster offers total sin egen akse.
manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow
and the stern separately from each other. This enables you to • Det er også her fordel å prøve ut systemet på åpent vann.
move the boat sideways in both directions and to turn the boat
around its own axis staying at the same place.

• Again, if in doubt, try in open water first!

20 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


1 Electromotor
2 Directional solenoids
3 Motorbracket for holding motor and
1
2
gearhouse together on the tunnel.
4 Flexible coupling secures the electromo-
tor if propeller is jammed. Changeable
from inside the boat.
3 4 5 5-blade skew propeller for ultimate
performance.
5 6 Oil-filled gearhouse.
7 7 Changeable zincanode protects gear-
6 house from corrosion in seawater.

1
Fastening screw for zincanode
2
Zincanode 1 2 3 4
3
Propeller lock nut
4 Washer
5
Drivepin for propeller

Locktite

EN Maintenance N Vedlikehold
» Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket » Etterstram boltene som holder girhuset sammen med braketten ved
during the first on-land service with the specified bolt tightening første på-land servicen med oppgitt moment (s. 26).
force (see page 26).
» Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting » Hold propellen og girhuset fritt for algevekst ved å påføre bunn-stoff
with antifouling before every season. før hver sesong.
PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely PS ! Sinkanoder, tetninger og propellaksel skal ikke påføres
not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in bunnstoff, pass på så det ikke kommer bunnstoff i gjenge-
the gearhouse that the propeller hub moves in. sporene til propellmutteren.
» Skift sinkanode før hver sesong, eller når ca. halvparten av sink-
» Change the zinc anode before every season, or when about half anoden har tæret bort. Bruk Locktite eller lignende på skruen til
the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the sinkanoden for at den ikke skal falle av. Ta i betraktning at under noen
zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in vannforhold er det nødvendig å montere en ekstra sink-anode for å
some waterconditions it can be necessary to install an extra være sikker på at de skal vare i hele perioden mellom vedlikehold. Ta
zincanode to ensure that it lasts for the whole period between kontakt med din forhandler for informasjon om hvordan å gjøre dette.
regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information
on how to do this. » Som en del av det periodiske vedlikeholdet av din båt, og før hver
sesong må følgende ting sjekkes:
» As a part of the seasonal service of your boat, and before every • Propellen sitter godt festet.
season, always check that:
• Boltene som holder elektromotoren til braketten sitter.
• The propeller is securely fastened
• The bolts holding the electric motor to the motor bracket are • Skottet der baugpropellen er montert skal være rent, og tørt. Hvis det
fastened correctly. er vann i skottet må lekkasjen finnes og tettes.

• The area where the thruster is installed is clean and dry. If there • Alle elektriske tilkoblingspunkter er rene, og godt festet.
are signs of water you must try to find the source and eliminate it. • Pass på at Deres batterier er i god stand så det kan gi høy spenning til
• All electrical connections are clean and fastened firmly. thrusteren. Redusert spenning vil gi redusert effekt på thrusteren.
• Make sure that your batteries are in a good condition so that the
thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a
reduced performance from the thruster.

SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 21


EN Trouble shooting
Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make
notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and
solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to under-stand how the sys-
tem is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional.

Check Solution
» The electromotor runs, but there is no thrust.
If the flexible coupling between the motor and driveshaft is Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct con-
not fitted correct inside the boat. nection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor.

Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin.
prop-shaft (key/drive pin present)

With the motor removed, turn the driveshaft from inside In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house
the boat to feel if the gears are engaging and turning the instead of attempting to repear the internal gear and bearing system.
prop-shaft.

» The thruster does not start at all or works only in one direction.
Check that the voltage of the electromotor is correct for If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage.
your installation by their labels.

Check the voltage at the thruster between main minus input The no load voltage should be:
(A1 on motor) and main plus input point: 12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your batteries are
not in a good charge state or worn out and must be recharged or replaced before trying
to run the thruster.

Check the voltage at the thruster while you are trying to If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate correctly.
run it. Keep main engine(s) running to have continous In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the performance will
charge to the batteries. be very bad. Find and correct the reason for this low voltage which will probably be
one or more of these points: main battery cable sizes and connections, battery size and
condition, fuse and main power switch performance.

If the main solenoids on the thruster are not even trying to If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes into the
engage (clicking) they are probably not getting a "run" sig- back of the control panel. If it also works in this position, check the contact and wires
nal from the control system. Try to run the thruster without on the back of the panel and try to engage this again by pushing both ON buttons
the panel by directly connecting the red and the blue or the simultaneously. If the panel does not turn on (see control light), measure the voltage
red and the grey wires in the controlcable contact coming between the Red and the Black in the contact going into the thruster. If the voltage is
from the thruster. good, chances are that the panel is not working.
If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a broken lead
the control cables between these two test points.
Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the other col-
ours in the contact. If you do not get a reading.

If the thruster does not run at all, or only in one direction in Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected to the
the above tests, check the internal wiring on the thruster sides of the main solenoids you should have the same voltage as between
motor, solenoids and electronic motor inter-face box to be the main battery cables on the thruster. If not, check that the internal wiring on the so-
in accordance with the wiring diagram and ensure that all lenoid is ok and measure that there is contact through the magnetising spools of each
connections are clean and tight. side of the solenoid (measure between the red and blue on one side, and red and grey
on the other side with an Ohm meter.). If there is no
contact between these, the solenoid is broken and needs replacing.

» The thruster has an unexpected low performance.

Check voltage at thruster when running. If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect.

Check that all the brush-springs sits correctly on the brus- If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the perfor-
hes in the electromotor. mance will be low.

Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially bar-
from growth/barnacles etc. nacles on the propeller will greatly reduce performance.

» The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 4 seconds.

Solenoid flapping, most probable cause: Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies).
low voltage. Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections.
Check cable size in accordance to manual.

» The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 10 seconds.


Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry every 10 Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will release. Turn
seconds. on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode, replace solenoid.

22 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


N Problemer og løsninger
Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest
mulig informasjon til rådighet.
NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan sys-
temet skal fungere. Hvis du ikke forstår sjekklisten eller de relevante opplysningene gitt i manualen så må De ta kontakt
med profesjonell hjelp.
Kontroller Løsning
» Elektromotoren går, men det er ingen skyvekraft.
Brytepinnen mellom motoren og drivakselen kan være ha Sett i ny brytepinne og sjekk motorinstallasjonen.
blitt brutt av.

Er propellen festet til propellakselen, og er drivpinne på Fest eller erstatt propellen og drivpinnen.
plass.

Med elektromotoren avmontert, kan drivakselen vris for I tilfelle girhuset er skadet anbefaler vi skifte girhus, fremfor å prøve å reparere innven-
hånd for å sjekke om gir, og lager er i orden. dige gir og lagre.

» Thrusteren går bare i en retning, eller ikke i det hele tatt.


Kontroller at elektromotoren er beregnet for riktig spen- Kontakt din forhandler for å skaffe deler beregnet for riktig spenning.
ning i forhold til din installasjon.

Sjekk spenningen mellom positiv og negative koblingene Spenningen skal være 12,7 V / 25,4 V når thrusteren ikke kjøres.
på motoren. Hvis spenningen er under 12,3 V / 24,6 V må batteriene lades, eller skiftes ut før thrust-
eren kjøres.

Sjekk spenningen mellom motorens negative og positive Ved 8,5 V spenning, eller lavere vil ikke motoren kunne kjøres. En 24 V thruster vil
koblinger under kjøring av thrusteren. Hold hovedmotoren kunne kjøres med så lav spenning som 12 V, men skyvekraften vil ikke være merkbar.
i gang for å sikre kontinuerlig ladning av batteriene. Finn og rett opp feilen som skaper lav spenning. Feilen vil ofte være hovedstrømka-
blene og koblingene, Spenningsfall over sikring eller hovedstrømsbryter, batteriets
størrelse/tilstand.

Hvis hovedreleet på thrusteren ikke slår inn i det hele tatt Hvis thrusteren kjører i begge retninger prøv samme framgangsmåte på koblingen som
(det skal klikke når du prøver å kjøre thrusteren), så er det går inn bak på kontrollpanelet. Hvis thrusteren fungerer må koblingene og kontaktpunk-
et tegn på at det ikke får signal fra kontrollpanelet. Prøv tene på kontrollpanelet sjekkes. Prøv panelet igjen ved å trykke inn begge ON knap-
da å kjøre thrusteren uten panelet ved å koble Rød og pene samtidig. Hvis panelet ikke fungerer (sjekk kontroll lyset mellom ON knappene)
Blå, eller Rød og Grå kabel sammen på kontrolpanelkabe- må spenningen mellom Rød og Svart ledning som går inn i panelet. Hvis spenningen
len som kommer fra thrusteren. er bra er trolig panelet defekt.
Hvis du får motoren til å kjøre ved thrusteren men ikke ved panelet så er problemet
dårlig kontakt, eller ledningsbrudd.

I tilfelle thrusteren ikke går i det hele tatt, eller bare i en Spenningen målt mellom hovedstrøms minus (A1 på motor), og blå eller grønn ledning
retning i de tidligere testene. Sjekk at koblinger gjort på på releet skal være lik spenningen mellom de to hoved batterikablene på thrusteren.
elektromotoren, rele og forsinkelsesrele er i henhold til Hvis spenningen ikke er riktig, må det kontroleres at det er kontakt mellom de magnet-
koblingskjema, og at alle kontakter sitter godt, og er rene. iske spolene på hver side av releet (mål mellom rød og blå på motsatte sider, og rød og
grå på motsatte sider, med et OHM-Meter).
Hvis det ikke er kontakt mellom disse må releet skiftes ut.

» Thrusteren yter mindre en ventet.


Mål spenningen på motoren under kjøring. Er spenningen lavere en 10,5V / 21V vil thrusteren sunke i turtall og skyvekraften
senkes.

Sjekk at alle børstefjærene ligger riktig an mot børstene. Thrusteren vil ha lav skyvekraft hvis en eller flere børster ikke får trykk fra fjærene.

Kontroller propell, girhus og tunnel, og fjern eventuell Algevekst i tunnelen vil redusere vannstrømmen, algevekst på propellen kan redusere
algevekst og lignende. ytelsen betydelig.

» Trøsteren kjører i ca. 0,5 sekunder hvert 4 sekund.


Relé ”slår / klapprer” – forårsakes som oftest av for lav Batterilading er nødvendig – eventuelt bytt ut defekte batterier.
spenning . Kontroller alle kabeltilkoblinger for dårlig kontakt – sørg for god kontakt.
Kontroller at kabler har riktig tverrsnitti henhold til manual.

» Trøsteren kjører i ca. 0,5 sekunder hvert 10 sekund.


Relèet er brent fast – Automatisk stopp av trøster. Forsø- Bryt hovedstrømmen til trøster med hovedstrømsbryteren og dunk forsiktig på relé for
ker reststart av trøster hvert 10 sekund for å se om feilen å se om kontaktflatene slipper. Slå på hovedstrømbryter og se om feilen er fikset. Om
er rettet. den vedvarer må relé byttes.

SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 23


EN Warranty statement

1. The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal
use and service.
2. This Warranty is in effect for of two years (Leisure Use) or one year (Commercial use) from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be
included, to establish that it is inside the warranty period.
3. This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period.
4. In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following:
(a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of
purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number;
(b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor,
Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser;
(c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the
equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense;
(d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable
number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating
equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains;
(e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else
shall render this warranty void.
5. There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to
excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof.
6. No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is
expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for
which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and
representatives.
7. There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or
persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been
incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof.
8. The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels
or objects.
9. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country.

24 SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017


Pos. # Description SE170
06/10 - Serial#1506321<
24V
24 Temp switch* *
23 Complete electric motor assembly 10 0101 24
22 Nut for solenoid cover 6 8810
21 Solenoid Cover 20 2027***
20 Complete solenoid kit 15 0131 24***
19 Solenoid 1013703***
18 Internal wiring loom 15 1273 B***
17 Electronic control box 6 1232 I
16 Solenoid bracket kit 10 0135 24***
15 Key for eletric motor shaft 10 1440
14 Electric motor N/A
13 Brush springs for motor (kit)** **
12 Brushes for motor (kit)** **
11 Complete flexible coupling 7 1463
10 Complete motor bracket 10 0501
9 Complete gearleg 13 0601

SE 170/250 TC - SE210/250TC
8 Gearleg bolt 10 1080
7 Driveshaft key 10 1440
SE 170/250 TC

6 Gasket 10 1312
5 Anode 20 1180A

1.0.9 - 2017
4 Locknut 10 1260
3 Propeller washer 20 1181
2 Propeller drivepin 9 1241
1 Propeller 10 1271 LH/RH

* Please provide thruster serial # when ordering Temp switch.


** Please provide thruster serial # when ordering brushes and brush springs.
***These spare parts are only valid for thruster motors with serial no 1506321 and higher. For
older models, see below:
(16) ***Thruster serial # up to < 1506321-xx must use 10 0140 24
(18) ***Thruster serial # up to < 1506321-xx must use 6 1226 B
(19) ***Thruster serial # up to < 1506321-xx must use 41371243

25
(20) ***Thruster serial # up to < 1506321-xx must use 10 0131 24
(21) ***Thruster serial # up to < 1506321-xx must use 8 2026
26
Pos. # Description SE210
06/10<
24V
24 Temp switch* *
23 Complete electric motor assembly 13 0101 24
22 Nut for solenoid cover 6 8810
21 Solenoid Cover 20 2027
20 Complete solenoid kit 15 0131 24
19 Solenoid 1013703
18 Internal wiring loom 15 1273 B
17 Electronic control box 6 1232 I
16 Solenoid bracket kit 10 0135 24
15 Key for eletric motor shaft 10 1440
14 Electric motor N/A
13 Brush springs for motor (kit)** **
12 Brushes for motor (kit)** **
11b Rubber element 20 1452
1a Hub flexible coupling 20 1453

SE 170/250 TC - SE210/250TC
SE 210/250 TC

11 Complete flexible coupling 20 1450


10 Complete motor bracket 13 0501
9 Complete gearleg 13 0603

1.0.9 - 2017
8 Gearleg bolt 10 1080
7 Driveshaft key 10 1440
6 Gasket 10 1312
5 Anode 20 1180 A
4 Locknut 10 1260
3 Propeller washer 20 1181
2 Propeller drivepin 9 1241
1 Propeller 10 1271 LH/RH

* Please provide thruster serial # when ordering Temp switch.


** Please provide thruster serial # when ordering brushes and brush springs.
SERVICE

SE 170/250 TC - SE210/250TC 1.0.9 - 2017 27


Worldwide sales and service

www.side-power.com

SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway


Tel: +47 69 30 00 60 Fax:+47 69 30 00 70 www.side-power.com sidepower@sleipner.no

The information given in the document was correct at the time it was published. However, Sleipner Motor AS can not accept liability for any inaccuracies or omissions it
may contain. Continuous product improvement may change the product specifications without notice. Therefore, Sleipner Motor AS can not accept liability for any possi-
ble differences between product and document.

You might also like