You are on page 1of 33
01 - ORIKI DIVERSOS: = DE EXU (UMA SAUDACAO DIANTE DOS ASSENTAMENTOS, DESPACHOS) : 2s0 ora oRIsA OSETORA 1’ ORUKO BABA MOO ALAGOGO IJA L’ORUKO 1YA NPEE si ODARA OMO KUNRIN TDOLOFTN OLE SONSO SORI ESSE ELESE KOJE KOST JEKI ENT NJE GBE MT AK{L LOWO LAI MUTI BSO KURO AKTY LATYO LAT MuTT BSG KURO ASOTUN SOSI LAI NI I?IIG Es APATA OLOMO LENU AL OKUTA DIPO IY6 ALAGEMOO ORUN A NDA KAI PAPA WARA ATUKA MASESA ES MASEMI OMO ELOMTRAN NT KOSE ord Bs (rnvocacho) ALAKEGUN KI RINGUN TERI OJTNDE AERE KI RATE MOKUNTEDE ARINJINA KI ROJU RO MO RE TOLE JE KARONA KARONA GRE TIUA GBO UE KARONA KARONA SORO ARA UA JE KARONA KARONA GEO TATE TARA UA ORUK IPA 0 LAPE ORUKO IPA 0 LAPE MO GBAIE PEFA E GBA MIO EGBA MILA IE TOTO 0 E DARIJU MIO EIN MOPE KASORIKI IFA KASORTKT ES ES BURUKU 0, ESG OONA SU ABENUGAN, FSU ORITA ORUKO GHOGBO IN MI MOPE LA PEPO EJE OTE MI 0 1’ ORUKO TYA MI OSORONGA ATOJE NUA TOKAN JE DO EJE OTE MI KALE O - ORIKI PARA ACORDAR EXU: AGIBADA, AGIBALA, AGTBALA. ADACORO, ALACORO ADACORG, ALACORS ADACORO, ALACORO AGIFALARO (NOME DO XU) TEMPE INDA AGIFALARO (NOME DO EXU) TEMPE INLA AGIFALARS (NOME DO EXU) TEMPE INLA EXU MOPE EXU MOPE EXU MOPE MOTUBA, AXE (sedas as vezes que rezar o oriki, bater paé). - EXU: KO sf #yr Tr ¥6d MOO gEUN TABI YOO SE IGONW? NI FIT EXU STWAJO. (Nao existe ninguém que coma Ou esteja instalado com realeza, Sen que haja recorrido a Exu primeire). - PARA SE FAZER OFERENDA PRA EXU: EXU_ODARA ONILE KONGUN - KONGUN ODE ORUN CARREGOS E LOCAIS PARA 6 BA OBIRIN J 6 BA SKONRIN UM ontRODE RON BABA 6! WA GBEEMT 6! (OU... WA GBB... NOME DO PEDINTE) Oc KI 6 RI JE NINO TDARD, EXU LOGEMON ORUN. MASE KT MO (NOME DO PEDINTE...) NRT TJA RE. 5x0 MAXE MI, MAXE (NOME. AGd LONON FON Wa, XONON (NOME...) NE RERE, AXE! - ORIKI oGUN OGUN LAKAIYE OSIN IMOLE OGUN, SENHOR DO MUNDO TRABALHA BRILHANTEMENTE OGUN ALADA MEJT OGUN DE DUAS ESPADAS OFT OKAN SANKO ELE USA UMA FOICE OFT OKAN YENA ELE USA UM ANCINHO 00 OGUN NTI ORT OKEBO UM DIA OGUN DESCENDO DO MORRO ASO INA LO UM BORA ELE SE ENROLOU NUMA ROUPA DE FOGO EWU EJE L’OWO EB NUMA ROUPA DE SANGUE OGUN ONILE OWO OLO NA OLA OGUN 6 0 DONO DA CASA, DO DINHETRO, DA ESTRADA OGUN ONILE KONGUN KONGUN ORUN OGUN £ 0 DONO DE MUITAS COISAS NO C! OPON ONI SILE FI EJE WE ELE TEM EM AGUA EM CASA, MAS PREFERE TOMAR BANHO DE SANGUE OGUN AWO LE YINJU OGUN GOSTA DE MULHERES BONITAS EGBE LEHIN OMO KAN ELE SOME COM AS PESSOAS QUE NAO 0 RESPEITAM OGUN MEJE LOGUN MI OGUN SE DIVIDE EM SETE, MEU OGUN Sho SETE = Para Ogum, pedindo um emprego (APUD BENISTE, 1997:218, Orun encontro de dois mundos, Bertrand Brasil. 1997 Aiye, ° Ogiin Lékdiyé mo wa bébé Ldti fin mi nisé Tori ndé ni mo nwa Vows gbd temi Ki ojd ma se ti mi Ldarin egbé mi Ogiin jowé ghé ighe ati sbé mi o E fore mi 1d E bd mi wasé (Traducdo: Ogum Lakaiyé - poderoso - eu venho suplicar Para dar-mé um omprego Por isso, estou em sua presenca Por favor, ouca-me Nao permita que eu mo sinta envergonhade Perante meus colegas Ogum, por favor, ouga meu apelo ¢ minhas siplicas Proclame minhas necessidades Ajuda-me_a encontrar um emprego) - ORIKI ososr (Dahomé ~ Oriki Savé) ODE ONTJA SESE LEHIN ASO EE KO PO DE OJU TI O RI EGBIN KO FO JO PO IYA MA BI A KEERE TO GEON 5 ODE KO 70 KU AGBANL. 0 SI IDI BATA LE! ODE NWO MI ERU NBA MI IUALA ODE IJALA WU MI NEO SUN IJALA NE T’EMT ODE 10 Br MT D’ AGBA TJALA WU ME NGE O SUN IJALA NI TEMT ENI BI NI LEN 1J0 BWURE KO NI SI MO RE KO R’ODO AGUNTAN - ORIKI SOPONA (Oriki Ketu) ENIKENT AWA PE LI AGBA BABANTJE ALAJOGUN TYALAYEWU AJOGUN APAKE AWA KO FO ENT KT OMO PA ENT JE ROJU NEO NI ELE MIRAN IRAWE OJU OMI WELE NI SE WELE OKOYIKO 0 GBA ODE ELERAN KI MO UM ERAN ARIKO QUE KI NRO KO AGEGE IDE KI KO OPE AWON TI OBU OKO ENI LI ONA OKO AWA RU OKU E DE BOLT IPO KOSI ENT KO SUN SAKA SIKT GBA OJU ONA ONT WOHO WDO GBA OMS LI OGUN DANU - ORIKI OSUMARE (xETD) OSUMARE A GBE ORUN LI APA IRA ILE LIBT JIN 950 © PON IYUN PON NANA OFT ORO KAN IDAN #0 LUKU WO 0 SE LI OJU OBA NE OLOWO LI AMA RE SE MEST EKO AFAYA BABA NWA LI ODE KI AWA GBA KI AWA TO A PUPO BI RUN OLOBI AWA JE KAN YO 0 DE 1GBO BLU KO LI BGUN OKO IJOKU DUDU OJU E A FI WO RAN - ORIKI SANGO (oxo) BE BTU BA WO ILE VEJENE NI UM EWORE BI SANGO BA WO ILE UEJENE NI UM OSA GBOGHO ARI RU ALA ONINANSO GANGAN NIILE NI IGBO ORO THOS. A JT KON OSON BI OGE ENIRU OKO LAMU TATA OGBE ILE SURU GBE OMO 5: AJA ON POLOWO ANO ORA SERA WA LOWO OLUDUMARE 0 KO EYI OLO ORO BANA KURUKURU AJNAKU BO OKE MOLE OKO IBEJI - ORIKE OYA (oxo) YA OJISE OBIRIN SANGO ASEPERI 0 DOGA UM WoN LI ORUN OBIRIN SANGO Iva oJISE TI OYA NI BMI IYO SE GBE OMS OF0MS BT GBORO A FI AKARABA JA BI IDAHOME TRO NT TDAHOME NPE WON KO NI AKARABA OYA NTT, ADELEYE ORGN WARA BI INA JO OKO BOMIBARA ORISA TT GBO EGBE RE MO ILE PON MI KI OMA SO MI PON MA SO MI KI NRIN Li ORON WARA BI INA JO OKO GBERE OBIRIN SANGO NI YIO WA PON OMO ALUST NI ODODO 0 PON OMG ALUSI TAN O KO O RI RE OYA NI 0 TO TWO WFON GBE - ORIKI YEMOJA (IBADAN) OMS FE SE BGBE WO YEMOJA YA MI AWOYO MA JB LI EWU YA OMINIHUN OMS GBOGBO NIT OLODE AO BO OM RE BI O NT JO LE JO ONT YEMOJA oGuN 2¥A KE LODO EYA KI O FI ORI MI BO MI OJARE ORIKI OSAYIN IBA AKODA TI NDA TIRE LORI EREWE IBA ASEDA TT ONTE TIRE NTLE PEPE IBA OSANYIN OLOJA BBORA EWE & GBODO SUN NIGBO EWE E GBODO SUN L’ODAN PELEBE NI 17 EWE EWE BE SUN L’ OKO EWE EE SUN NIJG BHE PELEBE ELEWE OMO E JTRE O OJISE ORISA JIRE OLOJA EBORA JERE OMS OLOSANYIN JRE ASE ASE ASE - DE OSSAYN (MAIS UM ORIKI) : PELEBE NITOBE EWE, PELEBE NITOBE KOBE PELEBE AKON PELEBE KUAWA AVAKU, AXU PELEBE EWE PELEBE NITOBE 0. - ORIKI NANA BURUKU (ORIKI ABEOKUTA) SESE IBA 0 IBA IYE NT MO JE NI KI JE 7 EMI WA FORIBALE FUN SESE OLUIDU PE O PAPA ELE ADIE KO TUKA YEYE MT NT BARIBA LT AKOKO EMI A KONI ALA MO LE GBE AGADA EMT A WA KT ONILE KT ThE BA ILE GBE MI NIKAN BABA MI A JI MO NI JE BUA WA NI JE BJA KE APEIA BABA MI ORUKU O BANU BURUKU MU AWA OMS ASTROGUIO OMO OMUSE GSE OnUSECAR NIKAN ARA EPE 0 EPE OSULE 0 ASIGORO AMO OLOKA ARUN = ORIKI ORE gu oRt TKOKO ORT opa oTUN OPA ost oR! PELE orf PELE PELE ORI 0 ORT PELE arere MIRAN ATETE BENIN KOOSA KOOSA TI DANT KTBE LENIN OR{ ENI ORL PELE ORT ABTENTN ORT BA KI BO BO KOYO SESE ort 0 - ORTKI EGUNGUN A JE OLELE MA LE E SARE A JE MOINMOIN SE S’ASO AGUNGUN ARA OKO ODUN PE AKO ELEJIO OSU OMO ARINNAKO AJODUN WA RO DE All AROSINKO ODUN LA R’ATA ODUN L’A ROBI ODUN WA DI PEREGUN ODUN NI PEREGUN YE AJODUN WA RO DE AWO AROSINKO EGUNGUN OJE YA WA J7LYO WA J’ERO ADUDAMADA BI ENI PORT © YO FUN SARA RE LO YIN YAAGBO YAAJU BI OSUN INERU AGBALAGBA YA WA J’ IYO WA J’EPO ODUN WA DA PEREGUN ODUN NI PEREGUN YE ERIN SESE TT KOWEE DUN OLOBI MA JE NBI KO WU MI O OLOBI MA JE NBI KO WU MI OMO BIT PLUMOKO 0 OLOBI MA JE NBI KO WU MI - MAIS UM ORIKI DE EGUNGUN (EVITAR FICAR RECITANDO A TOA!): BABA LAXE XB INXE TKO ALORA KODUN KODUN A SAGAN NUGAN IKG ADE RE IKG SUDAN DAN NUGAN XB INSE BABA OPE TWO IWO EGUN ETILERIWO. TOKO BIBIWA MARIA WOMOKOKAN TOTOPE IRTHA OGUN ALURA. EGUN ATOPE EGUN IGI IGI DAGOLONAN SATA KADUKAN DI INTOTO RUKAN KOTOYO KUDAN KOTOYO EXE E KOTOYO SANDE. ~ ORIKI IBEIJI ButRE oxtn ETRE NBA BI NBA JO, J6, 36 EUfRE NBA AT NBA YO, YO, ButRE OKIN ARA ISOKON OMS EDUN TI NSEERE ORE IGT omd Ord Tr NSE NI tb TLE EUfRE WO ILE OLONG KO LO 0 WO 2zB OLOLA KO IA BE BufRE OKIN ARA TSKON ILE ALAKISA 1/0 TI KI WON BUIRE SO ALAKISA DI ALASO 0 SO ALAGBE DI OLOUNJE 0 so dros? pr o1déRd 0 SO "KINI 0 SE"? D OLOKIKT OK?KE OW OK?KE OMO BI TA YE TINLO NI twAg0 BE E NI KEHINDE NPT PELEPELE BO LEHIN TAYELOLU NI OMODE OMS KEHINDE L/ECBON Bo?RE TA YELOLO NI A RAN NI‘SE PEKI 0 LO TO AYE WO BI AYE DRA BI KO DARA TAYSROL ONTKESE OM’’ ART 0 T0 AYE DUN BI OYIN TAYE KEHTNDE MO XT ButRé OKIN ARA ISOKUN YNDINYNDIN 1/030 oROGtN But WORd L7ogu IYA RE EUTREDE TLE KUN FOFOO ButRE KUN ODEDEE TERDTERO TA YELOSU S’ AJE KO SE KEHINDE 87AJE TIRE GBARAA AGADAGODO KO RT WON GBE SF APEPA KO RAN ARA ISOKON GBOGO IGT INFORTBALE FUN ASTNRY! 37080 T7AJE NFORIBALE FUN 2u1RE BytRA OKTN ARA TSOKON ODE’LE OBA TERIN TERIR ODE’LE JOYE TAAYO TAY apingt ADABA TI NJE L’AWIO OSA EUTRE OKIN WA TE’WO MT BO 6sUN OM OFINJU OMS TT NK’ ORE BA BABA JEKI NRI JS NRI UM ButRé OKIN MA SAI BA WON IYA LODO MI - TUBA IFA (Rezaz todas as vezes que for necess4rio consultar Ifa, para nao interferéncias negativas) OLOJO ONT MO JUBA RE OLUDALYE MO JUBA RE MO JOBA OMODE MO JUBA AGBA BI EKOLO BA JOB [18 The A LAN xf IBA MI SE Mo JOBA ANON AGBA meRtNDTLécUN Mo JGBA BABA MI MO TUN JUBA AWON TYA Mr Mo JOBA ORONMILA OGRAIYE GBORUN HON TI MO NA WI LOJO ONT KORI BEE FUN MI JOO MA JE Ktt DE MO Ona Kit Df mo OHUN TT A BA TT WT FUN OGRA L’OGBA NGBA vy luAKOsé Ni sé LAwUIO IGBIN TI EKESE NI NSE LAWUJO One oLos0 ONt KOGBA ORO MI YBNO YERO ASE ASE ASE ‘TRADUCAO Oh! Senhor do dia de hoje, sua bencae 0 criador da Terra, sua bengao Sua bencde eriangas, sua bencdo os mais velhos Se a minhoca pede alimento & Terra, esta concederé Que assim meu pedide seja concedido, Pego permissao aos ancides 16 odu Que meu pedide seja atendido Sua bencao meu pai Ainda peco permissdc a minha mie Sua bencdo Que vive no Céu e na Terra Que o que eu disser hoje Assim seja para mim Por favor no permita que meu caminho seja fechado Porque © caminho nunca é fechado para magia Qualquer coisa que eu disser para Ogba, ele aceitara ter © que Tlakose diz € a dltima palavra Assim como Ekesee ¢ 0 dltimo da familia do caramujo © senhor do dia hoje Aceite minha palavra © verifique-a. - Saudacéo para abertura do jogo, pelo sistema IFA IFA 0GBO TeA OugA OMS ENIRE OMO ENTRE FI ENIRE, FILHO DE ENIRE OM EO MEIT Fr DUAS COBRAS Tit SARE GRANRAN GANRAN LORI EREWE AQUELE QUE CORRSU RA AKERE FINU SOGEON 0 QUE ESTA CHEIO DE SABEDORIA AKONOLIRAN BI IYE KAN ENT AQUELE QUE SOLTDARIZA coNos IBA AKODA COMO SE FOSSE DE NOSSA PROP! IBA ASEDA SUA BENCAO, PRIMETRO SER CRIADOR NA TERRA OLOJO ONI IBA A REO BENCAO, CRIADOR DO DIA DE HOJE ASE ASE ASE = PARA SER REZADA A TERMINO DO JOGO, COM © OBJETIVO DE PASSAR A RESPONSABILIDADE AO CLIENTE, QUANDO ESTE RESOLVE NAO TOMAR CONHECIMENTO DO LHE FOI DITO. ORUKO AWON / ORTST TOUA NIKE YORUBA ORONMILA MI ABIBA RAN A 70 8 | UNLE OLOKUN OLOKUN AWO UO MIPE Obs.: acostumar-se a rezar apés de abertura, jogo, pois com certeza, nao ao terminar, acontecer de esquecer. Passe imediatamente a responsabilidade ORIKI AJILOGBE - para cumprimentar, saudar e comunicar ao ODU OGBE, tudo que se fara por IFA a OROWMILA, © para que todos os oferecimentos sejam aceitos e se consiga éxito LODIFA FUN LADE o¥RTJ LA DE OYRIJO LO NSE AYA, EJI OGBE NIJO TE WON UM ENG IMO I NUON JENO 6D0 SoRO RE WON NT KO RUBO 16 NA Ni NIOUN BERE SI FENU IMO WI TTRE ATI SWE, ATE AGBA KI f Pf ENU IYE WE TEME ATEWE, ATAGBA (BIS) Saudag&o para despedir a fase negativa do oDU, que deverd feita na entrega do eb6, no device local. - OSETURA WAGBA TETE ODABO = OGUN DABE WAGBA TETE ODABO = WORON OPIN WAGBA TETE ODABO = WOROW SOBE GBA WAGBA TETE ODABO = OKONRAN OSA KEKI WAGBA TETE ODABO OTUN ORIKO WAGBA TETE ODABO = OTURUPON OKONRAN WAGBA TETE ODABO = EIIOGBE WAGBA TETE ODABO = OKONRAN OYEKO WAGBA TETE ODABO o-* WAGBA TETE ODABO (* Nome do oD que 5: entrega ebé). ~ OBATALA (ORIKI 1FE) OBATALA OGIRY OBA EJIOGBE OBATALA ALA ASE OBA TAPA LODE IRANJE © FUN ENT NI O GBA FUN BENT TT KO NT A DAKE SIRI SIRT DA ENT LI EJO 0 WO ENT PEPEPE BI ENT KT RT ENT ABI OWO GBOGEO YO OMO LI OFIN 0 GBA GIRT DANU LI OWO OSTRA ELE JE OHUN AWA FUN NI JE ONT ILE O FY O JE 9r LEKUN OBA BI OJ GBOGBO BI ODUN ALA ALA NIKI NIKI OBA GEGE BI oW0 IPA OBA DA ENT ST ATYE MA GBAGBR 0 LEDE ST APERE 0 FO OSTKA BI ENT GBO OKE ORO OKO LA DEPE ORO OKO ABUKE ORO OKO APIN ORO OKO LASE ATATA BI RAKUN AGBATAN NI TLE OKUNRIN 0 TU KOKO ALA FUN OMO LORE = ORIKT OXAGUIA: Logo a OLORISA faz a ADURA em saudacao ao ORISA ATT APPRFE OGINYION ADURA ORISA ATI Octnyton BABA ESA RB WA WA AGBA ANO A SARE WA A JE AGUNTAN A SARE WA BWA AGBA AWO TRA ORTSA YIN AGBA OGINYON Tradugao oracao a OGiNYiON Pai dos ancestrais venha nos trazer bea sorte Belo anciéc do mistério, venha depresa Comedor de ovelhas Belo anciao do mistério, venha depresa Saudagées Orixé escute-me ancigo comedor de inhame pilado Outro Oriki de Oxaguia, do mesmo livrt Orixaguia di tapa di gunu di m6 ixe di kamize di kija Obatala 6ba 1 orixa Aji kulu Ele ala Ajagun gereke Epa Baba Ble tele jé 0 eke o0000 - ORTKI APAPO opU MERENDILOGUN ESINSIN A MAA KUN ORI IMI WOIN WOIN 0 DA FroDU MARINDILOGUN TY OL/OGUN ERU T’ O NT OUN KO LENT ESINSIN A MAA KUN ORI IMI WOIN WOIN 0 DAF’ODU MERINDILOGUN 370 L’OJI INO FA TO NI OUN KO L’ENIYAN TY 0 BAJE PE TT OUN OUN ORUNMILA 0D0 A JE KI NWON MAA BA OUN DO IBI TI AGBAGBA BA TI D'OJA ST NI EYE OKO TT I NA A JBI TI OGEDE BA TI FI IDI BALE ST IGBO NIT IDA EWON MERINDILGGUN I NWON NEARA WON IRE T/THIN WA TRE T’OHUN BO AJERE OLONOONA IRE T/THIN WA IRE T’OHUN BO AJEERE OLONOONA - Reza para OBI / OROGBO Apés esfriar o chao @ com o OBI / OROGSO entre as mos. saudaca AGO AIYE MoJOBA, AGO. AGO ORISA GBOGBO (ORISA QUE SE OFERTA) OU AGO ORT (FULANO) MOJUBA OBI AGO MOJUBA ASE - AWA NI DIDE: PAZ, SAUDE, PROSPERIDADE, ETC, = Descolando © obi, retirando os 4 pedacinhos de cima, dizendo: BI DO FO OBI DO JO OBI SE TUN OBI MERIN - Reza do OBI / OROGBO ALA L/ OPO MOFI WA 0 ALA OSI MO FI WA E L/ OPO L/OMO NLO WA NRE KE BA © MEST KETU OTUN OBI / OROGRO RERE L/OMO NLE OMT OBI / OROGBO ELEDA LOMO (Fulano) ov ORtsA (Nome) Jogar agua OBI NLO resp: APA NIE (3 va. - REZA PARA EBORI AGO FUN MI Rf, AGO FON MI_ORIXA AGO FUN MI ORIXALA BABA OKE (DB LICENCA CABECA, DE LICENCA ORTXA BE LICENCA GRANDE ORIXA, PAT) ORI MO KII & PELE 6! AGO Yé OLORI, AGO YE ELEDA (D8 LICENGA...) AGO ASIWAJO ORI (LICENCA FRENTE DA CABECA) AGO LEEHIN ORI (... PARTE DE TRAS) AGG OTUN ORT ( LADO DIREITO) AGO Osi ORI (... LADO ESQUERDO) AGO OKE ORI ( ALTO DA CABEGA) ont 6, MO Pi ENYIN, WA, GBA OBf WA JE OBI (6 CABECA, EU VOS CHAMO, RECEBA OBI, VENHA COMER OBI) - OUTRA REZA PARA ORI / EBORI ort BO ori A Pé’RE MBO ADA MI WA'IYé MBO Bi WA TEMI A PERE ORI 0 ADO NISE ‘A DA MI WA’ IYE ort o ADO NISE Lésé ORISA - DE ocuM: ogun alara ni ibaja ~ Ogun que come cachozro Ogun oniré a ababo — Ogun que come carne Ogun ikolé abé a igbin - Ogun que marca o préprio rosto e come caramujo Ogun elemona Yagb& exu xu - Ogun que sabe o Ogun akirun aba iwé abé ~ Ogun poderoso que ri Ogun bend bend, eran waun nijé - Ogun que abre caminho Nije nibo lati padé Ogun? - Onde podemos encontrar Ogu: Apadere nibi abaré 4jé nisan — Encontramos Ogun numa corrente de sangue Orixa toni togun kotonikan - 0 orixa «i no meio da batalha Afoyojé sire nibé ain laoye ~ Qualquer orixd que queira desafiar Ogun Oro Ogun le wé - A palavra de Ogun é perigosa Em4 Ogun fi i j4 séré - Comeré inhame com as mo m Ara Ogun kan go, go, go - Na hora da briga, nao b: caminho e come inhame fri cebe chifre de carne que com Ogun = OUTRA PARA OGuM: LOONON Si PA &, LOONON st PA E, ont KI AWORE, ONE KT AWA PA. OGON ONERE, LOONON St PA £ OLOGNON KI AWURE. (PARA VOS QUE MATAMOS NO CAMINO, PARA VOS QUE NOS MATAMOS NO CAMINKO SENHOR QUE NOS ABENCOA SENHOR PARA QUEM MATAMOS OGUM, SENHOR DE IRA, PARA QUEM SACRIFICAMOS NO CAMTNHO, SENHOR QUE NOS ABENCOA) - tyami dsérénga ya kéré gho iyami o Pequeninas mies, 6 idosas maes ya kéré ghohin mi Pequeninas mies, ougam minha voz ya kéré gho iyami o Pequeninas mies, 6 idosas maes tya kéré gbohin mi Pequeninas mes, ougam minha voz Gbogbo Eléye mo igbats Todas as senhoras des passaros quando eu Igbami ile Cunprimo a terra ya kéré ghohon mi Pequeninas mées, ougam minha voz Gbogbo Eléye mo tgbati Todas as senhoras dos passaros da noite gbami ile Yodas as vezes que comprimo a terra tya kéré ghohin mi Pequeninas mes, ougam minha voz 02 - REZAS FORTES: - REZA PARA SUSPENDER QUALQUER TIPO DE EBO: Pegue uma quaztinha, va jegando a 4gua e rezando, durante 3 vezes: Iki nibé tan ika Td nib tan ika Tha nibé tan ika gd mojubé - REZA PARA LOUVAR OS ORISHAS, ANTES DO XTRE: LILO LORO CORE BABA ATI EMOM ATI EMIM BABA 0 ATI BE LO UN OLORUM CORE OGUN NHS PATACORE AO ANEGT OSHOSST ALAN DUDU ODE GoLONIN oCURT OTTSsALE OBALUAYIE ACHE LEBE LE CORO O FRANCOLIN, AZOANI QUEREGEBE SHANGO MOBONA QUE XERA JA XERA OMOLU, OSSAIN UMBERUDI ASSA QUERE QUERE - REZA PARA BUZIOS: opuDUA DADA oRUMELA BABA MIM ALART QUI BABA OLODUMARE BABA MIM BAQUE OxE BARA LONAM cou FE BABA MIM EMIM LO XIRE BABA IFA BEMIM MOJUBARE IBA ORUM MOJUBARE BABALORISHA MOJUBARE OSHALA MOJUBARE ESHU MOGTBA ESHU MOGIBA ESHU MOGTBA (bater o pé 3 vezes) © QUE OXE TFA AGO. - PARA OLODUMARE (0 CRIADOR DE TUDO E DE TODOS: DEUS) : {BA ondDOMARE IBA AKODA IBA AXEDA AWA ECBE 006 oxUM, JUBA 0 KI fBA WA XE KA MA DAGBA ATORO JE. (Bu satido Olodumaré, Deus maior Satide © primeiro homem criado Satide 0 Gltimo deles a ser criado Nés que cremos em Oxum, saudamos E esperamos que Oxum ouca nossa saudacao E permita que nossos desejos se realizem) - REZA PARA LOUVAR © DIA QUE NASCE: on9 050 or OBARA MEGI DELOGUM OBARAXE OBARA JT EDEMIM - REZA PARA OFERECER CANJICA BRANCA PARA OXALA: BO, BABA BBO UM ADA 280, BABA BBO UM ALA ORTSHA TALA BORTO BBO, TALA BORTO, BBO - REZA PARA A NOSSA ZELADORA: YALORIXA NILE WA OJUMOMO YALORTXA AF YALORIXA NILE WA OJUMOMO YALORIXA AE - ocum: MON GBE OGUN ARAAYE, ATGBE oGtN SORO. MON GBE, MON GBE GON SORO. (Sabemos que Ogum conduz a humanidade. Sen o apoio de Ogum o caminho € dificil). IE OMOKAN OGUN EWA NAM EYGI PATA COLORTO JACHO. - ox6ssz: ONT ARAAYE ODE A RERE OKE AWA NI KO DS LOKE Dobe A PA BRAN, AWA NI KO DE LOKE DODE B PA BRAN ODE BY SWE ODE LOODE KO AWA PA ERAN. (Rei, senhor da humanidade, nosso bom cacador, Nés © chamamos para aprender a cagar e, acima de tudo, ir cacar e encontrar a aca). OLOBURU ODE GORONTJA AJA EPA PAOKO KERODO AOKE ARO, OSHOSST AGOROMIM AUNXE KORE ODE ABANI AUNXE KORE ODE. = omonu: OMOLU ALUKE APAN ROKONRIN ATO LOBE WA KORE ATOTO AGIROKO. = ossarm: AGEREMI PELECECAN PELECEMEFE ABIDA MOGUM EU EU. - OSHUMARE: ARROBOBOI ABERUM SAGA AZABOREGUEG! ARROBOBOI BESSEN. - NANA: SALABA NALUOGO NAQUITT NABURUKE SALUBA. - osHUN: ORAYEYEWO OSHUN IBUANA MEPE MILOGUN AFIDERIOMAN ORAYEYEWO. - YEMONSA ADOYAMIM ERYA YAOGUNTE YASSESSU YATONAN YAMASSEMALE ODOYAMIN ERUYA. = SHANGO: OBA KAWO KABIECILE APONJA OPO MANJALEKUAN ARAMIM ALG YO BAMANI AJA KUILO OTOMOBA IKUMOBA SIRE AGNAJU IXOLA AIRA UNTILE ATRA TBONA SHANGO DAWO KABIECILE LE ABA LEMPE OBA OLORUM. - OSHALA: OSHALA IBIM AYE EPABABA EPABABA EIM BIM ELEDA BABA OLODUMARE ELEDA EMIM O ABI HTLAT BLEDA EMTM 6. - ALGUMAS REZAS COLHIDAS DO LIVRO “NA MINHA CASA PRECES AOS ORIXAS E ANCESTRAIS”, DE JOSH FLAVIO PESSOA DE BARROS, PALLAS EDITORA, RIO DE JANEIRO, 2003: - Para que Xang6 dé seguranga & casa © protecao: Aware 16, awire 16 k61é, Awire 16, awire 16 ké olé, Awa bo nyin mad ri awa jalé Awire 16 ké olé (Traducdo: Abencoe-nos e traga boa sorte an Que ela ndo seja roubada, Abencoe-nos e traga boa Sorte d nossa casa, Que nao venham ladrdes, Nés_que o cultuamos, VJamais Verenos nossa casa roubada, Abencos-nos ¢ traga boa sorte 3 nossa casa, = que nfo venham os ladroes) - Uma reza para despertar o axé, a forca sagrada dos vegetais, animais, minerais, alimentos e cbjetos do ritual africano: Odindin baba térd re Odiindiin baba t“éré re abd t ‘erro ‘le Monlé t“éré re Odindin baba térd re (Odundum, Pai, egpalhe sua _calma i, espaihe ogbd troké oghd troké babs semim semim malé afadé baba senmi semim malé asé forinka ori atori (folha do ipé co) ewé dudu (saigo) baba terulé ewé dudu baba telulé erulé malé terulé ewé duds baba A cabeca de um filho de santo (A excecao de - Uma ara ofe filhos de Xang3, par opi é g orixd do Ori (de. 4 do Ori ‘@ chanamos Orixa do A_saudagao @ axé e beneficio para dagao faz axé & beneficio ‘Opie chal A RESUMO DOS PRINCIPAIS ORIKIS. oriki a Est Bsa dta drisa. Osétiré ni oruko babé md 6. Aldgogo tja ni ordko iyd npé 6, Bs Gdara, omokunrin Idé1éfin, 0 16 séns6 si ori esé elésé Kd je, ké jé ki eni nje gbé mi, A kii lowé 14i mi ti Esi kird, A k: Joyd 143 mi ti Bed kurd, AsOntin se di 14i ni itiju, Est dpéta sémo olémo 1énu, 0 £i okita dipd iyd. Léégemo drun, a nla kél0, Padpa— “4, a tiké méso sa, Est méso mi, omo elémiran ni o se Traduca xa, © inimigo dos orixas. Osétira é o nom F seu pai. Aldgogo 1ja é o nome pelo mae. Ext Odara, o homem forte de id6 outros. Que n4o come © nado a + Quem tem dinheiro, reserva para Bx a sua parte, Quem felicidade, reserva para Fxi a sua parte. Exi, que joga nos dois mes sem constrangimento. Exa, que faz uma pessoa falar coisas que deseja. 6 usa pedra em ver de sal. Rxd, 0 indulgente Filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte. Exd, apressado, nesperado, que quebra em fragmentos que ndo se poderé juntar novaente, Ext, ndo me manipule, manipule o: enta no pé dos que engula o permite 2 oriki a Ogun Ogun pélé o | Ogin alékéyé, Osin imolé. Ogin alada méji. 0 i okan oko. 0 fi dkan ye ona. 0j6 Ogun ntoké bo. Aso ind 16 mu bora, Ewu ej@ 16Wd, Ogun edun old izin. Awonye oriea tii bura re sén wényinwényin. dgin onire alagbara. A mu wodé, dgin si 1a omi Logboogba. Ogin lo ni aja oun ni a pa aja fun. Onili iké, olédéde mariwd. Ogin olénd ola. Ogin a gbeni ju oko riro lo, Ogun gbemi o. Bi (0 se gbe Akinoro. radugao ogum, ev te saido | Ogum, senhor do universo, lorde dos or dono de dois faces, Usou um deles para preparar a horta e 0 0} ra abrir caminho. No dia em que Ogum vinha da montanha so invé roupa usu fogo para se cobrir. © vestiu roupa de sangue. ogum, divindade do ferro Orixé poderoso, que se morde inlimeras vezes. onize, 0 poderose. 0 levames para dentro do ric e ele, com seu partiu as aguas em duas partes iguais. Ogum é o dono dos caes © p ele sacrificamos. Ogum, senhor da morada da morte. 0 interior de sua casa é enfeitado com mariwé. Ogum, senhor do caminho ogum, 6 mais proveitoso ao homem cultué-le de que ogum, apoie-me do mesmo modo que apoiou Ak Oriki a os6 Oscosi. Awo dde ija pitipa. Omo iyd dgin oniré. dsoosi gba mi o Orisa a dina mé ya. Ode ti nje ori eran. Eléwa ésd0s0. Orisa ti ngbélé imé, ghe i1é ewé. A bi awd 1616. Osoosi ki nwo ighé, Ki igbo m4 mi titi. Ofa ni mégafi ibon, O ta ofa si ind, Ind ku piré. 0 ta ofa si Odriin, Orin ré wésé. Ogbagba ti ngba omo ré. Oni mariwé paké. Ode baba 6. 0 dé oft ogun, 0 fi ofa kan soso pa igba éniyan. 0 dé nu igbé, 0 fi ofa kan soso pa igba eranko. A wo eran pa si ojibo ogin lakayé, Mé wo mi pa o. ma si fi ofa owo re dé mi léré. Ode 6, Ode 6, Odé 6, Osoosi ni nba ode int igho ja, Wipé ki 6 de ighé re. Osoosi oloré ti nbd oba ségun, 0 bé Ajé ja, 0 ségun. Osoosi o ! MA ba mi ja ©. Ogin ni o bé mi se 0. Bi o ba nbé lati oko. ki o ké i14 fin mi wa. Kio re iréré idi ré. Ma gbagbé mi 0, Ode 6, babé omo ki ngbagbé omo. radu! oxosse | 6 orixa da luta, irm4o de Ogin Oniré. Oxosse, me proteja ! Orixa que tendo bloqueado o cami simpede. Cacader que come a cabeca dos ai orixé oscoso. Orixé que vive tanto em casa de barro como em casa de folhas. Que possui a pele Fresca. Oxoase ndo entra na mata sem que ela se agite. Ofa é a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda. Ble atirou a sua Flecha contra o fogo, © fogo se apagou de imediato. Atirou sua contra © sol, 0 sol se pés. 6 salvador, que salva seus filhos ! 6 senhor do mariwé pak ! Meu pai cacador chegou na guerra, m duzentas pessoas com uma Gnica flecha. Chegou d ma inica flecha para matar duzentos ani selvagens. Arrasta um que ele morra € 0 entrega no ojubo de Ogum. Nao me arraste até a morte. Nao atire sofrimentos em minha vida, ofa. 6 ode! 6 ode! 6 Ode! Dentro da mata, & Oxosse que luta do cagador para que ele possa cagar direito. Oxosse, o poderoso, que © rei, Tutou com a feiticeira e vencen. 6 Oxosse, nao brigue comigo. Vence as guerras para mim Quando voltar a, fecha ntro da mata, usou animal vivo at 0 lade vence @ guerra para Colhe quiabos para mim. e, a0 c: re seus talos. Nao esqueca de mim. 6 Odé, um pai n8o se esquece do filho oriki a oba Oba, Oba, Oba. Ojéwi Orisa, Eketd aya Sangé. O tori owt, 0 kola si gbogbo ara. O1ékiki oko. A rin 1éganj6é péld awon ayé. Oba anisiru, aji jewure. Oba kd b'éko dé késo, O diiré, 6 ba dsun rojé obe. Oba fiyi fun apé oko ré. Oni 6 wun dun ju gbogbo ard yoku lo. Oba t6 mo ohin t6 dara radugao Oba, Ob&, Obs. Orix ciumento, terceira esposa de Xangé. Ela, que por sidmes, fez incisées em todo corpo. Que fala muite de seu nar © anda nas madrugadas com as ayé. Oba paciente, pela manha Oxum sobre comid: varide a Koso, fico! Oba valoriza os bragos do marido, diz 4 que ela prefere, 0b4 sabe o que & bom rte de se oriki a Osun Yeyé épara ! Obinrin bi okunrin ni Osun A ji séri bi ga. Yeyé olomi ‘td. Opara 0jé biri kalee. Agba obinrin ti gbogbo ayé n'pe sin. 6 bé Sonponnd j6 pétéki. O bé aldgbara ranyanga dide Tradugao veyé Opara ! oxum é uma mulher com forca mai ada como © canto do ega. Graciosa mae, senhora rescas. Opara, que ao dancar rodopia como o vento, sem que Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos 0 pétéki com Mapand. Que enfrenta pessoas poderosas ¢ com sabedoria as acalma Oriki a Osanyin Agbénigi, drémodie abidi sénsé Esinsin abedo kinnikinni; Kéégo eghéré izin Aképé nigba éran ké sunwon Tiotio tin, 6 gba aso dkinrin ta giégié. Elésé kan ju elésé méji lo. Ewé ghogbo kiki odgin Agbénigi, ésisi kosiin Agogo nla se erpe agbéra 6 gba won 1a tan, won diipé téniténi Ardni j4 si kété di odgin maya Elésé kan ti 6 16 elése méji nas drvores e a} tudo figado transparente como o da mosca. Aquele a forte quanto uma barra de ferro. Aquele que é inve guando as coisas nao estao bem. 0 esbelto que quando recebe a roupa da doenga se fosse cair. O que tem uma sé perna e é mais poder 6 tem um rab omo est que os que tém duas. Todas as folhas tém viscosidade que se tornam remédio. Agbénigi, © deus que usa palha. 0 grande sino de ferro que soa poderosamente. A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doencas. Aréni que pula n © com amuletos em Seu peito. 0 homem de uma perna que excit: Oriki a Loganéda Ganagana bi ninu elomi ninu A se okin soro ésinsin Tima 1i ehin yeye Fe Okansoso gudugu Oda di ohtn 0 ko ele pé li aiya Ala aiya rere fi ow kan Ajoji de érun idi agban Ajongolo Okunrin Apari o kilo dké timotimo 0 ri gb té sin 1i egan 0 té bi won ti ji re re A ri ghamu 0jiji Okansoso Orunmila a wa kan ma dahun 0 je oruko bi Soponna / Sore pe on Soponna e nia hun Odulugbese gun ogi érun Odolugbese arin here here Olori buruku 0 fi ori ja igi odioledi O fi igbegbe 10 igi Ijebu 0 fi ighegbe 1i ghegbe meje Orogun olu gbegbe o fun oya li o Odelesirin ni ki o wa on sila kerepa Agbopa sin kakaka Oda bi odundun Jojo bi agbo Elewa ejela 0 gbewo li ogun o da ara nu bi ole 0 gbewo i ogun o kan omo aje niku A 1i bilibi ilebe 0 ti igi soro soro o fibu oju adiju Koro bi eni 16 0 gba ehin oko ma se ole O j4 ile onile bé ti re lehin A 1i oju tiri tiri 0 ri saka aje o di lebe 0 je owt baludi 0 k6 koriko lehin O ké araman lehin O se hupa hupa 1i ode elede lo Ojo pa ghodogi ré wore woro O pa oruru si ile odikeji 0 ké ara si ile ibi ati nyimusi Ole yo 1i ero 0 dara de eyin oju Okunrin sembeluju Ogbe gururu si obé olori A md ona oko ko n 16 A mo ona runsun rdenreden 0 duro ti olobi ko ra je Rere gbe adie ti on ti iye 0 ba enia ja o rerin siin 0 se adibo o rin ngoro yo Ogola okun ké ka olugege 1i drin Olugege jeun si okuri ofun 0 34 gebe si ortin eni 1i oni O dabun agan 1i obun kankan O kun nukuwa ninu rere Ale rese owuro rese / Ere meji be rese Koro bi eni lo Arieri ewo ala Ala opa fari Oke Ahotomi Oko Fegbejoloro Oko Onikunore Oke Adapatila Sogo 1i owuro © ji gini mu drin Rederede fe o ja kinle ki agbo Oko Ameri éru jeje oko Ameri Ekin 0 bi awo fini Ogbon iyanu li ara eni iya tin je O wi be se be Sakoto abi ara fini Tradugao Um orgulhoso fica infeliz que um outro esteja contente & dificil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga Montade de cavalinho sobre as costas de sua me Ele 6 sozinho, cle é muito bonito Até a voz dele @ agraddvel Néo se coloca as mdos sobre o seu peito Ele tem um peito que atrai as mos das pessoas 0 estrangeiro vai dormir sobze © coquelro Homen esbelto 0 careca presta atengao a pedra atirads certeiramente Ele acha duzentas esteizas para dormir na Floresta Acordé-lo bem é 0 suficiente Nés somente © veros e 0 abragamos como se ele fosse uma somsra Somente em Orunmila nés tocamos, mas ele ndo responde Ele ten um nome como Soponna / & dificil alguén mau chamar-se Soponna Devedor que faz pouco caso Devedor que anda rebolands displicentemente Ele 6 um lowco que quebra 8 cerca com % caheca Ele bate com set papo numa arvore Ijebu Ble quebrou sete papos com 0 seu papo A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para desinchar o papo) Um louco que diz que o procurem 14 fora na encruzilhada Aquele que tem orquite ( inflamacso dos testiculos) ¢ dorme profundamente Ele 6 fresco como a folha de edundun Altive cone 0 carneire Pessoa andvel anteontem Ele carzega um talism& que ele espalha sobre © seu corpo como um preguicoso Ble carrega um talisma e briga com © filho do feiticeiro dando socos Ble veste boas roupas Con um pedago de madeira mito pontudo ele fere o etho de um outze Rapido cone aguele que passa atras de un campo sem agir como un ladrao Sle destréi a casa de um outro e com o material cobre a sua Ele tem olhos muito agugades Ele acha uma pena de coruja © a prende em sua roupa Ele é ciunento e anda "rebolando" displicentemente Ele recolhe as ervas atras Ele recolhe as ervas atras Ele anda "rebolando" desengongado para ir ao patio interior de um outro A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz ruido Ble mata o malfeitor na casa de um outro Ele recolhe o corpo na casa © empina o nariz 0 preguicoso esté satisfeito entre os passantes Ele é belo até nos olhos Home muito pelo Sle coloca um grande pedago de carne no molhe do chefe Ele conhece o caminho do campo e ndo val 14 Ele conhece 9 caminho ruins Ele esta ao lsdo do dono dos obi © nao os compra para comer 0 gavido pega o frango com as penas Ele briga com qualquer um e ri estranhamente Ele tem o habito de andar como a um bébado que bebeu Sessenta contas ndo podem rodear © pescogo de um papudo 0 papudo come no inchago de sua garganta Ble quebra o papo do pescoco daquele que o possui Ble dé rapidamente criancas as mulheres estéreis Ele guarda seus talismas numa pequena cabaga A noite coisa sagrada, de manha coisa sagrada / duas vezes assin coisa sagrada Rapido como alguém que parte A proibicao do passaro branco é 0 pano branco Ele mexe os bragos fantasiosamente Marido de Ahotomi Marido de Fegnejoloro Warido de Onikunoro Marido de Adapatila Bem desperto, ele acorda de manha j4 com 0 arco e flecha no pescoco Cono un louco ele se debate para colocar os joelhos no cho, como o carneiro Marido de Ameri que dé medo Leopardo de pele bonita Ble expulsa a infelicidade do corpo de alguém que tem infelicidade. Assim ele diz e assim ele faz Orgulhoso que possui um cozpa muito belo. Logun-ede - Com Tradugdo a Cada Linha Ganagana Bi Ninu Blomi Ninu Um orgulhose fica infeliz se um outro esteja contente A Se Okin Soro Esinsin & dificil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga ‘Tima Li Ehin Yeye Re Montado de cavalinho sobre as costas de sua mac Okanseso Gudugu Ele € sozinho, ele muito bonito oda Di onda Até a voz dele é agradavel 0 Ko Ele Pé Li Aiya Nao se coloca as maos sobre o seu peito Ala Aiya Rere Fi Owé Kan Ble tem um peito que atrai as mios das pessoas Ajoji De Orun Idi Agban O estrangeiro vai dormir sobre 0 coqueiro Ajongolo Okunrin omen esbelto Apari 0 Kilo Ok Timotimo © careca presta atencdo A pedra atirada certeiramente © Ri Gbé Té Sin Li Egan Ele acha duzentas esteizas para dormir na floresta 0 T6 Bi Won Ti Ji Re Re Acerdi-lo bem 6 0 suficiente A Ri Ghamu ojiji Nés somente © vemos e 0 abracamos como se ele fosse uma sombra Okanseso Orunmila A Wa Kan Ma Dahon Somente em Orunmila nés tocamos, mas ele nao responde 0 Je Oruks Bi Soponna / gle tem um nome como Soponna / Sore pe on Sopenna e nia hun 8 dificil alguém mau chamar-se Soponna Odulugbese Gun Ogi dun Deveder que faz pouco caso odolugbese Arin Here Here Deveder que anda rebolando displicentemente Olori Buruku 0 Fi Ori J Igi Odioledi le € um louco que quebra a cerca com a cabega © Fi Igbegbe La Igi Tjebu Ble bate com seu papo numa rvore Ijebu 0 Fi Tgbegbe La Gbeghe Meje Ble quebrou sete papos com o seu pape Orogun Olu Gbegbe © Fun Oya 1i 0 A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para desinchar 0 Papo) Odelesirin Ni Ki 0 WA On Sila Kerepa Um louco que diz que o procurem 14 fora na encruzilhada Agbopa Sin Kakaka Aquele que tem orquite ( inflamacao dos testiculos) e dorme profundamente oda Bi Odundun Ele @ fresco come a folha de odundun Jojo Bi Agbo Altive come © carneire Blewa Ejela Pessoa amavel anteontem © Gbewo Li Ogun 0 Da Ara Nu Bi Ole Ele carrega um talisma que ele espalha sobre 0 seu corpo como um preguisoso © Ghewo Li Ogun 0 Kan Omo Aje Niku Ele carrega um talisma e briga com o filho do feiticeiro dando socos A li Bilibi Ilebe Ele veste boas roupas 0 Ti Igi Soro Soro O Fibu Oju Adiju Com um pedago de madeira muito pontude ele fere o olho de um outro Koro Bi Eni 16 0 Gha Ehin Oko MA Se Ole Rapido como aquele que passa atras de um campo sem agir como um ladrae © J Ile Onile bé ti re lehin Ble destréi 2 casa de um outro e como material cobre a sua ALi Oju Tiri Piri Ele tem olhos muito agucados © Ri Saka Aje 0 Di Lebe Ble acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa 0 Je ows Baludi Ele é ciumento © anda "rebolando" displicentenente © K6 Koriko Llehin Ele recolhe as ervas atras 0 K6 Araman Lehin Ele recolhe as ervas atras © Se tupa Hupa Li Ode Olode Lo Ele anda "rebolando" desengoncade para ir ao patio interior de um outro Ojo Pa Ghodogi R6 Wore Wore A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz ruido © PA Oruru Si Ile Odikeji Ble mata o malfeitor na casa de um outro 0 K6 Ara Si Ile Ibi Ati Nyimusi Ele recolhe © corpo na casa e empina o nariz Ole Yo Li Bro 0 preguicoso esté satisfeito entre os passantes 0 Dara De Eyin Oju Ble é belo até nos olhos Okunrin Sembeluju Homen muito belo ogbe Gurury Si Oba Olori Ele coloca um grande pedago de carne no molhe do chefe AMé Ona Oko Ko N16 Ble conhece 0 caminho do campo e nfo vai 14 A Mo Ona Runsun Rdenreden Ble conhece 0 caminho runsun redenreden © Duro Ti Olobi Kd RA Je Ele esté ao lado do dono dos obi e n&o os compra para comer Rere Gbe Adie Ti On Ti Iye 0 gavido pega o frango com as penas 0 B& Enia Ja 0 Rerin Sin Ele briga com qualquer ume ri estranhamente 0 Se Adibo 0 Rin Ngoro Yo Ble tem o hdbito de andar como a um bébado que bebeu Ogola Okun Ké Ka Olugege Li Oran Sessenta contas ndo podem redear o pescoce de um papude Olugege Jeun Si Okura fun © papudo come no inchago de sua garganta 0 JA Gebe Si Orin Eni Li oni Ele quebra © papo do pescogo daquele que © possui © dahun agan 1i ohun kankan Ble da rapidamente criancas as mulheres estéreis © Kun Nukuwa Ninu Rere Ble guards seus talismas numa pequena cabaga Ale Rese Owuro Rese / A noite coisa sagrada, de manha coisa sagrada / Ere Meji Be Rese Duas vezes assim coisa sagrada Koro Bi Eni Lo Rapido como alguém que parte Arieri Ewo Ala A proibicao do p4ssare branco 6 0 pane branco Ala Opa Fari Ble mexe os bragos fantasiosamente Oko Ahotomi Marido de Ahotomi Oko Fegbejoloro Marido de Feghejoloro Oke Onikunore Mario de Onikunoro Oke Adapatila Mario de Adapatila Sose Li Owure O Ji Gini mu Oran Bem desperto, ele acorda de manha j4 com o arco © flecha no pescogo Rederede Fe 0 Ja Kinle Ki Agbo Como um louco ele se debate para colocar os joelhos no chao, como o Oko Ameri Bru Jeje Oko Ameri Maride de Ameri que da médo Ekin © Bi AWo Fini Leopardo de pele bonita Ogbon Iyanu Li Ara Eni ya Ti Nje Ele expulsa a infelicidade do corpo de alguém que tem infelicidade 0 Wi Be Se Be Orgulhoso que possui um corpo muito belo Saket Abi Ara Pinia Assin ele diz e assim ele faz Oriki a o: Obanla o rin n'eru ojikutu s'eru. Oba n'ille Ifon alabalase oba patapata n'ille iranje. 0 yo kelekele o ta mi l'ore. 0 gba a giri 'owo osika. 0 fi 1'emi asoto 1'owo. Oba igbo oluwaiye re eo ke bi owu la. O yi ala. Osun 1'ala o fi koko ala rumo. Oba igho. Tradugao Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximagdo da morte. Pai do Paraiso eterno dirigente das geragdes. Gentilmente alivia o fardo de meus amigos. Dé-me o pader de manifestar a abundancia. Revela o mistério da abundancia. Pai do bosque sagrado, dono de todas as bengées que aumentam minha sabedoria. Eu me faco como as Roupas Brancas. Protelor das roupas brancas eu © saiide. Pai do Bosque Sagrado. Oriki a o: Ki Grisa-nlé Old atélesé, a ghénon didiin 14. Ni Tbodé Vii, Ké Si Osan, Baéni K6 Si Oru. Kb Si Otutd, Bééni KO Si Ooru. Ohun Asirii Kan Ké Si Ni Ibodé Yi Ohun Gbogbo Diré Kedere Ninu Imélé Oléérun. ‘Ayanmé Ké Gbé Odgin. Akunléyan dun Ni Adéyébs. Adéyébé Ni Adays Se. Tradugao Que o Grande Orisa, Senhor da sola dos pés, guie-nos aos beneficios da riqueza! Aqui é a porta do Céu, nela pode-se entrar de dia © de noite. Nela ndc ha frio, ¢ também nao hé calor. Aqui, na porta do Céu, nada € segredo. E nela todas as coisas permanecerso claras diante da luz de Deus. Que o destino nao nos faca usar remédios. Que as pessoas adorem de joelhos as coisas do Céu, paza encontrar coisas boas na Terra. Que as coisas boas sejam sempre encontradas na Terra. oriki a Oramila Orunmila Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo Eleri Ipin Ibikeji Eledunmare Orunmila Akere Finu Sogban A Gbaye Gborun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da Opitan Ife Orunmila O Jire Loni Tide Tide Orunmila 0 ire Loni Bi Olota Ti Ni Nile Aro Ka Mo E Ka La Ka Mo E Ka Ma Tete Ku Okunrin Dudu Oke Igbeti Orunmila 0 Jire O Ifa Iwo Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni Ero Ikehin Ara Iwaju Naa Lo Ko Ero Ikehin L'ogbon Ifa Pele 0 Okunrin Agbonmiregun Oluwo Agbaye Ifa A Mo Oni Mo Ola A Ri Thin Ri Ohun Bi Oba Edumare Orunmila Tii Mo Oyun Inu Igbin Ifa Pele 0, Erigi A Bo La Ifa Pele 0, Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele 0, Meretelu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nmo Wa Ifa Pele 0, Omo Enire Iwo Ni Eni Nla Mi Oloote aye Ifa Pele 0, Omo Enire Ti Nmu Ara Ogidan Le Oyin Tori Omo Ro 0 Sa Wo Inu Koko Igi Ede Firifiri Tori Omo Re O Sa Gun Oke Aja Orunmila Ti Ori Mi Fo Ire Orunmila Ta Mi Lore A Gbeni Bi Ori Eni A Je Ju Oogun Lo Ifa 0 Jire Loni O Ojumo Rere Ni 0 Mo Ojo Ifa Ojumo Ti O Mo Yi Je Ki 0 San Mi S'owo Je Ki 0 San Mi S'omo Ojumo Ti 0 Mo Yii Je © San Mi Si Aiku Orunmila Iba 0 0 Traducao © Testemunho Do Destino 0 Vice bo Pré-Existente Orunmila, Homer Pequeno, Que Usa 0 Préprio Interior Como Fonte De Sabedoria Que Vive No Mundo Visivel & No Invisivel 0 Meu Renfeitor, A Ser Louvado Pela Manha 0 Poderoso Que Protela 0 Dia Da Morte 0 Historiador Da Cidade fe Orunmila, Vocé Acordou Bem Hoje? Com Ide Orunmila, Vocé Acordou Bem Hoje? Da Mesma Forma Que Olota Acorda Na Casa De Aro Assim Louvo Suas Origens Em Ado Quem 0 Conhece Esté Salvo Quem 0 Conhece No Sofrera Morte Prematura 0 Homem Baixo Do Mi gpeti Orunmila, Vor@ Acordou Bem? Ifa, Vocé £ A Pessoa De Frente Ifa, Voc8 8A Pessoa De Tras f Quem Vai Na Frente Que Ensina A Sabedoria Aos Que Vem Atras Ifa, SaudacSes 0 Homem Chamade Agbonmiregun Oluwo Do Universo Ifa, Que Sabe Sobre 0 Hoje ZO Amanh& Que Ve Tudo, Que Esta Aqui E Acolé Como Rei Inortal (Edunmaree) Orunmila, Gragas A Seus Muitos Conhecimentos, £ Vocé Quem Sabe A Respe: Da Gestagéo Do gbin Ifa, Saudagdes! Erigi A Bo La, Que Ao Ser Venerado, “raz A Sorte Saudag3es A Ti, Homem Baixo Do Téa, Saudagdes A Ti, Meretela r Dia Para A Onde Vem 0 umanidade Ifa, Saudagdes! Vocé # 0 Meu Grande Protetor Aquele Que z Acs Homens A Verdade Ifa, Saudagées A Ti, Enire! Que Faz Forte 0 Corpo A Abelha, Por Seu Filho, Corres Para Dentro Da Colmeia 0 sperto Rate Ede, Por Seu Filhote, Subiu Ao Forro Da Fale Bem Através Do Meu Ori Orunmila, Me Abengoe Vocé, Que Como 0 Ori Uma Pessoa, Assim A Apéia Cuja Fala & Mais Bficiente Do Que A Magia Vocé, Que Sabe 0 Que Acontecera Hoje E Amann Oh Ifa, Vocé Acordou Bem Hoje? Vem 0 Dia Com Bom Sol Ifa, Neste Dia Que surgi Favorega-Ne Com a-Me Com Fertilidade Que Este Dia Me Seja Fav: star Que Este Dia Me Seja Fav: agevidade a Orunmila, Est - Com Tradugéo a Cada Linha Iba Est Odara su Odara, inclino-me A Ba Ni Wa Oran Ba O Ri Da Ble procura briga com alguém e encontra o que © San Sokote Pei Ele veste uma Ti Nse Onibede Olorun porta de Deus. Oba Ni Tle Ketu Rei da terra de Alakesi Emeren Aji Aji E M(u) dgan Aquele a quem se convida ¢ que, tao logo acorda, toma um renédio. A Lun ( se) Wa Se Think Ele reforma Benin. Laguna Jo Igbo Bi Ord Laguna queima o mato como oro. Ee Foli F6 0 Fi 6kd Fo Oju Anan Re Esu arrebents facilmente os olhos de seus sogros com uma pedra. LA Nyan Hamana Ble caminha movendo-se com altivez. Ika K8 Boro Bore 0 malfeitor n&o morre depressa. Kd LA KO RA O Ba Ona Oja Ile Su Ble faz com que no mercado nada se compre ¢ nada se venda. Agbo L Ara A Yaba M4 Pa ( Mo) Abenu Agbo faz com que a mulher do rei n&o cubra a nudez de seu corpo. 0 Se Firi Oko Bro oa Ble se torna rapidamente o senhor daqueles que passam pelo mercado. Bara Fi Ime Fon Awon Sebi Okd LO Si Quands Bara assoa o nariz, todo mundo acredita que o trem vai partir. Ero Palemo Wara Ware Os passageiros preparam-se rapidamente. Ogun - Com Tradugéo a Cada Linha Osinnoleba © préxime a Deus Olomi Nile Fi Bje We Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue Olaso Ni Le Aquele que tem roupa em casa Fi Imo Bora Mas prefere se cobrir de mariné La Ka Ayé Boderoso do mundo Moju Re Eu o satido Ma Je Ki Nri Tja Re Que eu ndo depare com sua ira Iba Ogan Eu satido Ogun Iba Re Olomi Ni Ze Fi Eje We Bu o saido, aquele que tem agua em casa,mas prefere banho de sangue Feje We. Eje Ta Sile. Ki Tlero Que o sangue caia no chéo para que haja paz ¢ trangiiilidade Ase Osési - Com Traducdo a Cada Linha Oscosi. Oxosse Awo Ode tja Pitipa. 6 orixé da luta, ono tya dgin oniré. iemac de Ogin Onire. Oscosi Gb Mi 0. Oxosse, me proteja ! Orisa A Dina MA YA Orixa que tendo aloqueade @ caminho, nao © desimpede. Ode Ti Nje Ort Eran. Cagador que come a cabeca dos animais. Eléwa dsd0ea. Orixa que come ewa oscoso TE Nghélé Imo, 4 que vive tanto em casa de barro Gbe 116 Ewa. como em casa de folhas. A Bi Awd L616. Que possui a pele fresca. Oscesi Ki Nwo Igb6, Oxosse nao entra na mata Ki Igbo MA AL Titi. sem que ela se agite ofa Ni Mégafi thon, ofa € @ arma poderosa que o pai usa en lugar de espingarda. 0 Ta Of8 Si Ina, Ele atirou a sua flecha contra © fogo, Ind i Piré © foge se apagou de imediato. 0 TS OFA $4 98rin, Atirou sua flecha contra o sol, oerin Re Weed. © sel se pos. Ogbagba Ti Ngba Ono Re. 6 salvador, que salva seus filhos ! Oni Mariwd Paks. 6 senhor do marivé pako ! ode Baba 0. Meu pai cagador 0 Dé O58 Ogun, chegou na guerra, © Fi Ofa Kan Soso Pa Tgba Saiyan. matou duzentas pessoas com uma inica flecha. © Dé NG Tgbé, Chegou dentro da mata, © Fi OFA Kan Sese Pa Igba Evanko. usou uma Gnica flecha para matar duzentos animais selvagens. A Wo Eran Pa Si Ojubo dgin Lakayé, Arrasta um animal vivo até que ele morra eo entrega no ojubo de ogum. Ma Wo Mi Pa O. Nao me arraste até a morte. Ma $i Fi Of€ Owo Re DA Mi Lérd, Nao atire sofrimentos em minha vida, com seu Of&. odd 8, odd 4, ode 6, 6 odé! 6 odé! 6 ona! Qse081 Ni Nb Od& Ind Igbo Ja, Dentro da mata, é Oxosse que iuta ao lado do cacador Wipé Ki 6 De Igbé Re. para que ele possa cagar direito. ds0081 Oloxé Ti Nba Oba Ségun, Oxosse, © poderoso, que vence a guerra para o rei. 0 Ba AJ Ja, tou com a feiticeira © ségun. e vencen. Oscosi 0 ! 6 oxosse, Ma Ba Mi ga 0. do brigue comigo. ogin Ni 0 BA Mi Se 0, Vence as guerras para min Bi 0 BS NbO 14ti Oko. Quando voltar da mata, Ki 0 KS 114 Fon Mi Wa, Colhe quiabos para mim. Kio Re iréré tdi Ra. ©, a0 colhé-los, tire seus talos. Ma Gbagbé Mi 0, Nao se esquega de mim. Ode 9, Baba Ome Ki Ngbaghé ono. 6 odé, um pai n&o se esquece do Filho. Brinle - Erinlé Aganna agbo Eni j'6 nimo Ogunjubi Ogingbolu a ba éré dde Kobaye oye gori ilu Oloyé nlé Arodédé sé ighani esin Gbogbo igi gbarijo, Won fi troké se baba nimi oko Ghogho ilé gbarijo, Won fi Okiti se baba nimi oko Ghogbo odé kékéké ti nbe nint ighé Ajagusi won gbarijo, Won £i Erinlé joba ninu omi. Baba mi lo I'ékun, dkun déké O'nlo 1'ésa, dca mi titi Oyé-0lé nlo 1'ékun, Okun mi légbelégbe omi 01614 Osanyin - Com Tradugéo a Cada Linha Agbénigi, Orémodie Abidi Sonso Aquele que vive na arvore e que tem um rabo pontude como um pinto Esinsin Abedo Kinnikinni Aguele que tem © figado transparente como a da mosca Sago Egbor8 Trin Agquele que é forte quanto uma barra de ferro Aké yb O RAN KO Sunw Aquele que é invocado quando as coisas nao estao bem ‘Tote Tin, 6 Gba Aso Okinrin Ta Glagié 0 esbelto que, quando recebe a roupa da doenga, se move como se fosse cair glésé Kan Ja Elésé Méji Lo © que tem 26 uma perna e mais pederose do que tem duas Aro Abi-oho 1ié1ié Fraco que possui um pénis fraco Ewé Ghogho Kiki odgin Todas as folhas tem viscosidade que se tornam remédio Agbénigi, Bsisi Kosin Agbénigi, o Deus que usa palha Agogo Nla Se Erpe Agbara O grande sino de ferro que soa poderosamente © Gba Wén La Tan, Wén Dopé Tenitént A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doengas Ardni J& $i KOtd Di OBgan Maya Aréni que pula no pogo com amiletos no peite Blésé Kan Ti 0 Lé Elésé Medi Sére. © homem de uma perna que incita o de duas para correr. Obaluayé - Com Tradugdo a Cada Linha Orisa Jingbini orixa forte Abata, Ard Bi Bw Aj6 Abataé que floresce exuberante como as folhas da arvore ajé Osisd Ti Nmi ome Ma iyé x4 que pune a mie juntamente com o filho Bi Obaluayé B4 MG Won ‘Tin Depois que Obaluaé acabar de castigé—los © Tin Lé Séré Lo Baba Ainda podera castigar o pai Bi Age senelhante a uma feiticeira Obaluayé mo I1é 056, 6 Mo I1é Ajé Obaluaé conhece tanto a casa do feiticeiro como a da bruxa © Ga O86 L'054, Desafiou 0 feiticeire os6 Xin Finrinfinrin E este correu desesperade 0 Pa Ajé Ku tkan Soso Matou todas as bruxas permitindo que apenas uma vivesse Orisa Jingbini ovixa forte Obaluayé A Mi Ni Toln Toan Obaluaé, que faz as pessoas perderem a voz obaluayé SSi odd Re Han Mi Obaluaé, abra seu odu para mim Ki Ndi O16wé Para que eu seja uma pessoa préspera Ki Ndi Olomo Para que eu seja uma pessoa fértil. Osumare - Com Tradugéo a Cada Linha Osumare A Ghe Orun Li Apa Ira Osumaze permanece no Céu que ele atravessa com 0 brace Ile Libi Jin ojo Ele faz a chuva cair na terra. © Pon Tyun Pon Nana Ble busca os corais, ele busca as contas nana © Fi Oro Kan Tdawo Luku Wo Com uma palavra ele examina Luku © Se Li Ou Oba Ne Ele faz isso perante seu rei Oluwo Li Awa Rese Mesi Eko Ajaya Chefe 2 quem adoramos Baba Nwa Li Ode Ki Awa Gba Ki 0 pai vem ao patio para que cresgamos e tenhamos vida A Pupe Bi Orun Ele é vasto como o céu Olobi Awa Je Kan Yo Senhor do Obi, basta a gente comer um deles para ficar satisfeito © De Igbo Kan Bi Ojo Ele chega & florest © faz barulho como se fosse a chuva 06 Ijoku Igbo Elu Ko Li gan Esposo de Tjo, mata de anil ngo tem espinhos Oké Tjoku Dudu Oju EA Fi Wo Ran Hsposo de Tjoku, que observa as coisas com seus olhos negro. Nana - Com Tradugado a Cada Linha Okiti Kata, Ekin A Pa Eran M4 Ni Yan Okiti Katala leopardo que mata um animal e 0 como sem ass&-lo. lu Gbeagbe Ko Sua Ebi Eje Dono de uma bengala, nao dorme ¢ tem sede de sangue. Gosungesun on Wo Bwu Eje MSalpicado com Osun, seu traje parece coberto de sangue KO PA Eni Ko Je Oka Odun Ble sé poderé comer massa no dia da festa, se tiver matado algiem. ALNi Esin 0 Ni Kange Ble tem o cavalo, ele tem o quizo odo Bara Otoly Rio. oi a Dake Je Pa Eni Agua adormecida que mata alguém sem preveni-lo mo Opara Ogan Ndanu Filho de opara Sese Tha 0 orixa , respeite Iba Tye Ni Mo Mo Je Ni Ko Je Ti Aruni Louvo a vida e néo a cabeca Emi Wa Foribale Pun Sese Venho prosternar-me diante do Orixa. oluidu Pe 0 papa Presto homenagem aos ancestrais. Ele Adie Ko Tuka Aquele que tem frango, nfo depena vivo Yeye Mi Ni Bariba Li Akoko Minha mie estava primeiramente em Bariba Emi Ako Ni Ala Mo Le Gbe Agada Eu o primeiro a poder usar a espada. Emi A Wa Kiya Onile Ki Ile Venho saudar o dono da terra para que ele me proteja. oya - Com Tradugéo a Cada Linha Oya A To Iwo Efan Gbé. Bla é grande o bastante para carrega © chifze do bifalo. oya O16kd Ara. oya, que possui un maride pederoso obinrin ogun, Malher guerreira. obinrin ode. Malher cagadora oya Oriri Aré36 BA Oko KG. Oya, a charmosa, que dispte de coragem para morrer com seu marido. Izu Baiyan Wo Ni oya Yi N Se, Se? Que tipo de pessoa é oya? Ibi oya WA, Lé Gbin! © local onde oya esta, pega fogo Obinzin Wéd Bi Eni Fé Igba. Mulher que se quebra ao meio como se fosse uma cabaga oya ti awon ota ri, oya foi vista por seus inimigos Ti Won Tori Ré Da Igb4 Na Si Igbd. Beles, assustados, fugiram atirando as bagagens no mato Héepa Hee, Oya 3! Eeepa He! Oh, oya! Eri Re Wikan Ni Mo Nba 0. Es a tinica pessea que temo Aféfé Tka. Vendaval da Morte Obinrin Ogun, Ti NA Tbon Ré Ni A Ki Kin Amulher guerreira que carrega sua arma de fogo oya 8, oya Tots Hun! oh, Oya, & Oya respeito e submissao! oya, A PIAgba, PYAwo M6 Ni Kidkia, gla arruma suas coisas sem demora Kiakia, Wéré Wéré L' Oya Nee Ti & Rapidamente Oya faz suas coisas A Rin Dengbere Bii Palani. Bla vagueia com elegancia, como se fosse uma ndmade fulani © Titi Ti NEi Gbogho Aré Rin BL Esin Quando anda, sua vitalidade ¢ como do cavalo que trota HEBpA, Oya Oléno Mesan, Th4 Re O! Eeepa Oya, que tem nove filhos, eu te satido! Oba - Com Tradugo a Cada Linha oba, Oba, Oba. Oba, Ob4, Oba. ojowa Orisa, OFixa ciumento, Eketa Aya Sangé. terceira esposa de Xangi © Tors owa, Ela, que por ciumes, © Kola Si Ghogho Ara. fez incisées em todo corpo. O1SKLki Oke. Que fala muito de seu marido, A Rin Léganjé pela Awon ayé. que anda nas madrugadas com as Oba Anistru, Aji Jewure. oba paciente, que come cabrito logo pela manha. Oba KO B'éko Dé Késo, Ob’ ado foi com o marido a Koso, 0 Diré, 6 BA Osun Rojé Obe. ficou para discutir com Oxum sobre comida. oba Fiyi Fin Apa Oko Re. obs valoriza os bragos do marido, Oni 6 wun bun Ju Gbogbo Aré YSki Lo. diz que é a parte de seu corpo que ela prefere. Oba T6 Mo Ohdn TS Dara. Oba sabe o que é bom. ésun Opara - Com TradugSo a Cada Linha Osun Opara veyé dpara | Obinrin Bi Oktnrin Ni Osun Oxum € uma mulher com forca masculina. A Ji Séri Bi Bga. Sua voz @ afinada como o canto do ega. Yayé Olomi Tata. Graciosa mie, senhora das aguas frescas. Opara 0j6 Biri Kalee. opara, que a0 dancar rodopia como o vento, sem que possamos vé-la. Agha Obinrin Ti Gbogbo Ayé N'pe Sin. Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos. 6 BA Sénpdnnd Je PaLeRi Que como pétéki com Xapana. © B4 Aldgbéra Ranyanga Dide. Que enfrenta pessoas poderosas © com sabedoria as acalma. doun Iponda Oliri Pa Koko Bni Pon Poderosa, nao empurre © povo de Iponda. © Ri Onise Oba Ayi Kase Bla recebe © mensageiro do rei sem respeita-lo 0 Je Dandan Oloran Bla aceita as palavras do queixoso 0 Fi Aja Wa Inu Eke we Com sua sineta ela fura © ventre mentiroso. ome Olu Igbo Soki Reda Omo Ni Nao se pode carregar debaixo do brago o filho da mata de dsun Ijuma ~ Com Tradugdo a Cada Linha Osun Tjumu Olodé Tde Osun Ijum, dona de um pildo de cobre. oTya Tjum Alaiye Ma Gun Od6 Poro Osun Tjumum nao monta com vivacidade no pila Efon Tere Mé Gun Aiyé Posun pede surgir subitamente no mundo. Byin Fe Ki Efon Ki 0 Na Mi Vocés querem que Osun me castigues. Byin Fe © Pi OWo Ye Ko Mi MO Ara Deixem a crianga rodear meu corpo com sua mos owe Ome Ye Ki Dun Eni A m&o da crianga € fon A Ke Ki Dun nia Osun é suave. Bfon Li © Ni Igbo Obi Osun € a dona da floresta de obi. Iwo Li 0 Ni Igbo Atare A floresta de pimenta pertence a voce Baba Nwa Li Ode Ki Awa Gba Ki © pai vem ao patio para que cresgamos e tenhamos vida Sango - Com Tradugdo a Cada Linha Iponda. Sangiri-lagiri, Que racha e lasca paredes Olagiri-kakaaka-ki Igba Edun BO Ele deixou a parede bem rachada ¢ pés ali duzentas pedras de raio 0 JajG Mé Ni K6 T6 Pa Ni Je Ele olha assustadoramente para as pessoas antes de castigé—las 6 KG Kara, Ké Kor Ble fala com todo 0 corpo Ss! Oléré Di Jinjiani Ele faz com que a pessoa poderosa fique com medo gléyinj@ Ina Seus olhos s&0 vermelhos como brasas AbA Won JA MA Jébi Aquele que briga com as pessoas sem ser condenado porque nunca briga injustamente Iwo Ni Mo S& Di 0 fem ti que busco meu refigio. Sango Ona Mogba Bi E Tu BA Wé Ile Se um antilope entrar na casa Vejene Ni MG EWure A cabra sentiré medo. Bi Sango BA Wé Tle Se Sango entra na casa Uejene Ni Mi Osa Gbogbo Todos os Orisa sentirao medo.

You might also like