You are on page 1of 2

In the name of Allah

DR Abbas Badwi “Assignment1”


Translation Methodologies
Compare and contrast between machine translation and human
translation

By : Eman Osama Albahi

Introduction:
Translation is an essential tool for communication between businesses.
If you’re a global company and you’re not taking advantage of
translation, you’re missing out on potential business. Basics, like
offering your website in different languages or adapting your product to
the nuances of each language and market, are a must if you want your
international customers to feel truly looked after.

What’s the difference between a machine translation and a human


translation? Well, machine translation is the instant transformation of
text from one language to another using artificial intelligence. A human
translation, on the other hand, involves real brainpower, in the form of
one or more translators translating the text manually.

Machine translation has been around for over 60 years but has only
recently started to be taken seriously, especially within the language
industry. Now, businesses, LSPs, translation agencies, and freelance
translators are starting to make use of machine translation to reduce
costs and improve productivity.
Machine translation vs. human translation…

Few people disagree on the differences between the two, but many argue
over the quality of the translations. How accurate are machine
translations? How reliable are human translations? Some say machine
translation produces near-perfect translations while others are adamant
that translations are incomprehensible and cause more problems than
they solve. Results will, of course, vary depending on the source and
target languages, the machine translation service used (e.g. Google
Translate), and the complexity of the original text.

Machine translation, love it or hate it, is here to stay. In fact, the machine
translation market is growing at such a fast pace that it is predicted to
reach $980 million by 2022.

It’s clear that the quality of the translations produced by machine


translation is improving at a fast pace. But while fluency improves,
mistranslations still occur, so it’s still vital to have a human translator
check and edit the machine translation.

Additionally, there are many types of translation, like marketing texts,


that involve rewriting or changing the message or content completely to
make it work for the new audience; something that machine translation
can’t yet do. In other words, we still need human intervention in all these
scenarios, so translators worth their salt really have nothing to worry
about.

If that’s the case, why does machine translation even exist? Why would
we even use machine translations if human translations are undoubtedly
better? Well, for one it’s significantly cheaper (no labour costs) and, on
top of that, it’s instant. If you have a very limited budget and need to
translate large amounts of text very quickly, you’re better off with a
machine translation than a human translation.
Source ref:
https://www.smartcat.com/blog/human-and-machine-translation-both-alive-and-kicking-and-here
-to-stay/

You might also like