You are on page 1of 20
Costruzioni Meccaniche s.r.l. BALLERINO / 60 A DUE ASSI TWO AXIS DANCER / 60 4.1 Descrizione 4.2 Caratteristiche Tecniche 4.3 Movimentazione 34 Allineamente 3.5 Instaltazione 3.6 Collegamenti e allacciament! 3.7 Protezioni antinfortunistiche 3.8 Inflaggio cavo 3.9 Dispositivi di Comando e contralto 3.40 Impiego 311 Finecorsa, sicurezze ed emergenze 3.42. Controlll periodic! manutenzione e lubrificazione 3.43 Ricambi 13.1 Description 3.2 Technical features 3.3 Handling 3.4 Allgnment 3.5 Installation 3.6 Connections 3.7 Safety guards 3.8 Cable threading 3.9 Control and Monitoring system 3.10 How to Uso it 3.11 Limit switches, safety and emergency 3.12 Routine checks, maintenance and lubrication 3.13 Spare parts Pagina 1 di 18 Ediz.22/04113 J feng. sco c neem vx mornea a auero pcienTe cov ONTO ReTaRULO,BCENEEONARLO ORDERS COMME HOTD A Tre SoM ORR ition COLA Pu Consensnhicsomone 11 agrem Beans ee ee Se ee ee ee — oe Ee. ee 3.1 DESCRIZIONE I ballerino /60 a due asi e’ costituito da una struttura elettrosaldata, normalizzata, verniciata © ‘opportunamente trattata contro la corrosione. ‘Su questa struttura viene fissato il braccio di accumulo Per mezzo di uno speciale sensore viene rivelata la posizione angolare del braccio oscilante. ‘Questa informazione viene poi gestita per regolare la velocita’ o la copia, a seconda dal applicazione. ‘Tramite un cilindro pneumatico e una speciale valvola proporzionale e’ possibile regolare a distanza 0 manualmente la pressione di lavoro del braccio oscillante. Questa regolazione ai pressione genera un aumento o una diminuzione della trazione — sforzo allavanzamento del cavo. CAP. 3 3.1 DESCRIPTION The Two Axis Dancer/60 is made up of an electro-welded structure, normalized, painted and with appropriate anti-corrosion treatment. An arm with the take up of a slack is fitted to this structure. The angle of the oscillating arm is read by means of a special sensor. This information is then used to regulate the ‘speed or torque, depending on the application. The working pressure of the oscillating arm can be regulated remotely or manually by means of a pneumatic cylinder and a special proportional valve. This pressure regulation generates an increase or diminution in traction — the energy advancing the cable. Pagina 2 di 18 SSeSoRuann SA TEND Sen Aotce ste Desk Pa Gos iceche set Agron branes Ba 3.2 CARATTERISTICHE TECNICHE: CILINDRO PNEUM. —_DIAM80- corsa 200mm. CONSUMO MEDIO ARIA COMPRESSA = 4NL/t" CAP. 3 3.2 TECHNICAL FEATURES: PNEUM.CYLINDER DIAM.80 excursion 200m AVERAGE COMP. AIR CONSUMP = 4NL/T” PESOTOTALE 300Kg TOTAL WEIGHT 300 Kg PRESSIONE MINIMA OBAR MIN.PRESSURE OBAR PRESSIONE MAX 6BAR MAX PRESSURE 6 BAR VELOCITA’ MAX 250m/1 MAX SPEED 250m/1 TIRO MIN kg AO BAR MIN.DRAUGHT 0kg A 0 BAR TIRO MAX. 60kg A6 BAR MAX.DRAUGHT 60 kg AG BAR DIAMETRO CAVO MIN. 6mm DIA.MIN.CABLE 6mm DIAMETRO CAVO MAX, 0mm DIA.MAX.CABLE 60mm Pagina 3 di 18 ‘Sontonunm' on Teka SEMrA AUTO TAGNe OELLA PeGoomaaesnecouche it~ Agsr anes CAP. 3 3.3 MOVIMENTAZIONE 3.3 HANDLING ATTENZIONE PERICOLO A waninig' Tne A Manovre pericolose. Tutte le operazioni di carico . ‘ Dangerous operations. All loading and unloading soa devon eevere efits personae ee ee ann personne! only. Per movimentare il ballerino bisogna solamente a . The dancer may be raised only by using a hoist sollevario mediante paranco o gru attaccandos! ai - a golfari o ai fori predisposti oc eran, hocking kote exiting eyebots or Pagina 4 di 18 [oetenenm oa Tenn senza avrceaDisont DELLA Pe ShsoaioMaseaahe se Aromas ? CAP.3 3.4 ALLINEAMENTO (VEDERE LAYOUT) 3.4 ALIGNMENT (SEE LAYOUT) Nel disporre il ballerino @ necessario curare The dancer must be aligned wih great care, if Tallineamento che, provvisoriamente, pud essere necessary with the aid of a line marked fatto tracciando una linea sul pavimento temporarily on the shop floor. Controtiare quindi allineamento infilando un Then check the alignment by passing a length pezzo di cavo (0 di spago) (1) di lunghezza pari a of cable oars (1) through all machines in quella della linea. (Fig.3.4-1) the line. (Fig.3.4-4 Controllare quindi che f'alineamento sia il pid Then check that alignment is as true as comretto possibile. Se necessario effettuare Hnecessé ‘move the machine possible. ht piccoli spostamenti (laterali, longtudinall) del (sideways or fetta ree adjust its height ballerino e regolario in altezza agendo sui piedini by adjusting its feet (2 Fig.3.4-2) di regolazione (2 - Fig.3.4-2). Mig.3.4.2 Pagina 5 di 18 |. YarumapILEGOE Rscnaaun LAPROFrEETA 1 OUEST COGUNENTO CON OWIET 01 RFROOURLD.O CONSEGIURLO 0 REIOERLO EOARROUE NOT AOITE ‘ontoeREn OA Teen Saks AUrrezONe CaLLA PE ui tecusce a Aas Bn CAP.3 3.5 INSTALLAZIONE 3.5 INSTALLATION In base ai mezzi di trasporto e alle destinazioni, il Depending on the means of transport and on ballerino, puo’ essere imballato come segue: where the dancer has to be sent, t may be In cassa di legno bloccato con tasselli e packed as follows: ricoperto con sacco barriera - «ina wooden crate, blocked with small © Con un solo film oi protezione (su automezzi) wedges and covered with a protection layer + «with protective film alone (on trucks) Dopo essere stato scaricato, deve essere posizionato second il Layout fornito e quindi After being untoaded, # must be posttioned in alineato. accordance with the Layout provided and then aligned. Precisiamo, inoltre, che listallazione del ballerino fon richiede nessuno Scavo 0 opera muraria Installing the eable meter needs no brickwork, ‘oppure pavimentazioni speciali. Sara’ sufficiente excavation or laying of special flooring. The fovare in struura al sucks mediante normal structure just needs to be fixed to the ground tasselii per il cemento (APPENDICE A). using ordinary cement plugs. (APPENDIX A). (1 -Fig.3.5-1). (1 -Fig.3.5-1). Fig.3.51 Pagina 6 di 18 ESRSURDut1on rans Sanh MTOMEEIONE DEL PS Guoor tneeanobe ns Ages se ah 3.6 COLLEGAMENT! E ALLACCIAMENTI Collegare fimpianto elettrico del_ballorino mediante i connettori o le morsettiere. Eseguire i collegamenti elettrici (1) del ballerino, seguendo lo schema fomito. Collegare il ballerino alla rete di alimentazione delt'aria.(2) pressione in arrivo deve essere Gilet) « pertcternerte eocadia ATTENZIONE PERICOLO (essiccata). Anche se Vallacciamento elettrica A fatto non date corrente alle macchine fino a quando il tecnico della Ditta Costruttrice non ha effettuato i necessari collaudi ATTENZIONE PERICOLO A | coliegamenti devono essere efiettuati prima di allacciare Yarmadio eletrico alla linea. CAP. 3 3.6 CONNECTIONS Connect all electric systems with connectors or terminal boards. Carry out electrical connections (1) of the dancer, following the diagram provided. Connect the dancer to the compressed air lines (2). WARNING : The air used by the pneumatic supply must be clean (ie. fitered air) and dry (without condensate), WARNING DANGER Even after connection to the mains, the Power ‘Switch must not be turned ON until the line has been tested by the Constructor. WARNING DANGER All electrical connections must be completed before connecting the switchboard to the power supply. Pagina 7 di 18 ‘Contonnario tena seNzA AUTORZZAZIONE DAA Pa Conmos unre Agra nts) CAP. 3 3.7 PROTEZIONI ANTIFORTUNISTICHE. 3.7 SAFETY GUARDS. Secondo le vigenti norme in materia PS safety guards have been designed according antinfortunistica, la PS ha messo a punto, per _to the heath and safety rules in force. Each PS ogni singola unita’, delle protezioni sicure ed _unit is provided wih sutable and easy-to-use ergonomiche. safety guards. Per le informazioni potete consultare il lay-out For further information on dimensions and MAN- fornito con la documentazione per le dimensioni e MACHINE protection positioning, consut the le posizioni delle protezioni ‘UOMO-MACCHINA’. Layout provided with the documentation. Pagina 8 di 18 ‘Cohtonneisos 1nd ENEA AOE Ine DELLA PS onan erate sa Agras nb CAP. 3 3.8 INFILAGGIO CAVO 3.8 CABLE THREADING ‘Questo passaggio risulta molto semplice. come This step is a eahas can be seen fromthe ‘si pud notare dalle foto-guida sottostante. iilustration bel Pagina 9 di 18 ‘.yepmeo1.scos mscrann Larmor 0 OuEro DoGAMENTO COBO PRCOURD, I CONREGUAL. O REFDERDCOMNGUENETS ADTTE Conese SA Tena SENEA AunCuSDIONe OeLLA PE Geta toscana Aga Bas Bl CAP. 3 3.9 DISPOSITIVI DI COMANDO E 3.9 CONTROL AND MONITORING CONTROLLO SYSTEM A= Sensore analogico di posizione braccio A= Analog sensor of horizontal position of ballerino orizzontale. dancer arm. B = Sensore analogico di posizione braccio B = Analog sensor of vertical position of dancer ballerino verticale. am. Pagina 10 di 18 ‘Conon o# Ts SERGA AsTORTNGIONG DELLA Pe Conte ena a8 Agi Bosh CAP.3 3.10 IMPIEGO. 3.10 HOW TO USE IT Wballerino / 60 a due adatto a The Two Axis Dancer/60 can be used to create the sinoronizzare due o pil unita motorzzate tra di internal synchronization between two or more loro. motorized units. Wi secondo asse viene utilizzato permantenere il The second axis is used to keep the cable being cavo in avvolgimento/svolgimento, sempre paid-offtaken up at right-angles. rettilineo ‘Queste unita possono essere : These units can be : © Svolgitori © Pay-off units * Avvolgitori © Take-up unis + Matassatori * Coiters + Bobinatori * Spoolers La sua robustezza, semplicita e dimensione lo Its ruggedness, simplicity and dimensions make t rendono adatto a lavorare un cavo ‘Suitable for working wath particularly heavy and particolarmente pesante e rigido (2.9. 5x10 _infiexible cables (e.g. 5x10 solid, 5x16 solid, solid, 5x16 solid, 5x16-7 wire). 5x16-7 wire). Pagina 11 di 18 (ConSSmatitso 8 Tans anes ArToEDUNOW DELLA PS Goosasontccothe ws Apsara ail CAP. 3 3.11 FINECORSA, SICUREZZE ED 3.11 LIMIT SWITCHES, SAFETY AND EMERGENZE. EMERGENCY DEVICES ‘Sul cilindro sono disposti 2 sensori (A-B) ‘The cylinder has two magnetic sensors (A-B) magnetici, i quali, nel caso in cui il braccio which emit an alarm signal should the oscillating oscillante dovesse raggiungere |’ estremita arm reach the upper or lower limit ‘superiore o inferiore, emettono un segnale di allarme. Pagina 12 di 18 SoRESRRENT OA TERD SECA AUTORZDZIONE DELLA PE Goer Mascanehe ssl” Agu Branes BD 3.12 CONTROLLI PERIODIC! MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE ATTENZIONE PERICOLO Quando non diversamente indicato tutte le operazione di controllo, — manutenzione, lubrificazione, ecc. devono essere eseguite a: - MACCHINA FERMA - TENSIONE DISINSERITA - PULSANTE DI ARRESTO D'EMERGENZA INSERITO Quando per determinate operazioni e’ richiesto che la tensione sia inserita 0 che la macchina sia in funzione e' obbligatorio: = IMPIEGARE SOLO AUTORIZZATO (con conoscenza della macchina) = Per interventi sulfimpianto elettrico 2 ELETTRICISTI AUTORIZZATI (1 pronto a intervenire in caso d'incidente) E' fatto obbligo anche ci segnalare visivamente che si stanno eseguendo interventi sulla macehina, PERSONALE approfondita CAP.3 3.12 ROUTINE CHECKS, MAINTENANCE AND LUBRICATION WARNING DANGER Unless otherwise indicated, all_montoring, maintenance, lubrication and other operations should be carried out under the following conditions: = MACHINE IDLE - POWER OFF = EMERGENCY BUTTON SWITCHED ON For specific operations, power must be switched ON, or the machine must be functioning. In such cases, the following points are compulsory: - USE AUTHORIZED PERSONNEL ONLY (with an in-depth knowledge of the machine) - For any work on the electric system, USE 2 AUTHORIZED ELECTRICIANS (one ready to intervene in case of an accident) It Is also compulsory to put up signs indicating that work is in progress on the machine. Pagina 13 di 18 ‘SonbcanSNtn Os TMD SaNCA UNCER DELLA PL SonmenonUarcuumne nal Agra aes TABELLA DI LUBRIFICAZIONE A- Olio per riduttori A- Oil for gear-boxes. A — Olio per riduttori “ROSSI”. Af — Oil for gear-boxes “ROSS!” B- Olio per viti di sollevamento, guide lineari B- Ollfor lifting screws, slideways. C- Olio idraulico. C- Hydraulic oil D- Grasso per vti ditraslazione a ricircolo di sfere, cremagliere, ruote dentate. D- Grease for recirculating ball screws, racks gears, gear wheels. E- Olio per impianto pneumatico. E- Oil for pneumatic circuit. F — Grasso per cuscinetti, grasso per carrini a ricircolo di sfere. F — Grease for bearing, grease for linear recirculating ball bearing Nelle pagine seguenti si mostrano i principali punti da lubrificare. * Olio per riduttori “ROSSI” da cambi: una volta all'anno. CAP.3 LUBRICATION CHART AGIP BLASIA 220 BP ENERGOL GR-XP 220 ESSO SPARTAN EP 220 SHELL OMALA 220 + MOBILGEAR 630 MOBILGEAR 632 AGIP BLASIA 320 BP ENERGOL GR-XP 320 ESSO SPARTAN EP 320 SHELL OMALA 320 MOBIL DTE 26 AGIP OSO 68 BP ENERGOL HLP 68 ESSO NUTO H 68 SHELL TELLUS 68 MOBILUX EP 2 AGIP GR MU EP 2 BP GREASE LTX EP2 ESSO BEACON EP 2 SHELL ALVANIA GREASE R2 SKF LGOMT2 MOBIL DTE 24 SHELL TELLUS 32 ESSO TERESSO 32 AGIP OTE 32 IP HYDRUS 32 CASTROL MAGNA 32 SKF LGHP2 Main lubrication points are shown on the following pages. * Ol for “ROSSI” gear-boxes to be changed once a year. Pagina 14 di 18 [SeestmBr on veea Seka artes oon CaLLA PE Sontsncesache nel” gran Bane CAP.3 CONTROLLI PERIODIC! E LUBRIFICAZIONE. PERIODIC CHECKS AND LUBRICATION. Ogni sei mesi ingrassare, con apposito Lubricate points indicated (Fig.3.12-1/2) every ingrassatore, nei punti indicati (Fig.3.12-1/2). 6 months using an appropriate grease-gun. Fig 3.12-1 Fig. 3.12-2 Ogni sei mesi lubrificare tramite oliatore, nei Oil points indicated (Fig.3. aa) aay aon 6 punti indicati (Fig.3.12-3/4). months using an appropriate lubricator. Fig.3.12-3 Pagina 15 di 18 ISMN 8 1D NCA Nance RSTO DLA Pa Sessa accomehe nh acs CAP. 3 7 SRUDRO TRATTAMENTO ARIA: + SERVICE UNIT COMBINATION : Ogni di lavoro Every 200 working hours Scaricare la condensa (1) del fro aria Disehorge the condensate (1) in the air fiter Pagina 16 di 18 ‘aera 0116008 sem auc LA pmrae7A ci QUESTO DOGLNENTO CON DVEETOO ReNGOURLG D CoREAHARLO.O REIOER: CCMRMOUE HOTO ADITTE ESReenEbm OA Ten Sensa AUTCHSEASENE UaLLA Pe Soeooristsane sl” gran besa ah 3.13 RICAMBI Le ordinazioni delle parti di ricambio devono essere corredate con le seguentiindicazioni Modello della machina - Numero di matricola della maechina ~ Numero della Tavola dove é illustrato - Numero di posizione “N°Pos” (seguito quando esiste dal n° di codice)e denominazione = Quanta richiesta - Mezzo di spedizione richiesto | CAP.3 3.13 SPARE PARTS The orders for spare parts include the following information: - Machine mode! - Machine serial number - Number of table showing the part = “PIN postion no. (to be followed by the code no, if any, and the nomenclature) - Quantity requested = Means of transport requested Pagina 17 di 18 ‘Gire eenecnmenn on Tera SecA ieccmusoora gras Boas CAP. 3 MODULO D’ORDINE PER RICAMBI SPARE PARTS ORDER TABLE MODELLO MACCHINA: .-NUMERO DI SERIE: MACHINE MODEL: ‘SERIAL NUMBER... TAVOLA QUANTITA DESCRIZIONE TABLE QUANTITY DESCRIPTION Pagina 18 di 18 Rovorsbiate eae coamunsrauesconeset” Agra boas covenant o RENCE COMNCUE NOTO A

You might also like