Professional Documents
Culture Documents
Prima Si Ultima Dragoste de Jill Shalvis V12
Prima Si Ultima Dragoste de Jill Shalvis V12
----------------------------- » — —
SERIA „ L U C K Y H A R B O R “
Lira &
Book
disponibil
JILL SHALVIS
Prima şi ultima dragoste
Traducere din lim ba engleză
O ana B arbu
LITERA
Bucureşti
capitolul 1
- S-a notat!
-A dică este m inunat ce efect pot avea asupra unui
bărbat pastiluţele alea albastre, să ştii. Poate să o ţină aşa
ca Iepuraşul Energizer...
- Chiar trebuie să plec, zise Callie repede. Ne vedem
maiA târziu!
« mroar^e în bucărâriii
>C ¿ - k i i i L U C d L 2.r iC *
1n P 1-n c v ţ ~ ^ ec°ieină
1îm1UUC ÎNl nrfi,-« i Calîi-
v-'<iill\_
începu să plângă.
împingându-şi scaunul, Callie o ridică şi i-o oferi ma
mei zâmbind, înainte să conştientizeze că se mişcase sufi
cient pentru ca trupul ei să poată fi văzut. Cu o grimasă
mentală, se furişă repede din nou la masă şi îi aruncă o
privire lui Tanner.
El zâmbea.
- Drăguţ, zise el.
Ea oftă.
- Eram pe fugă.
- Nu, vorbesc serios, zise el. Drăguţ.
22 Jill Shalvis
Callie râse.
-A m înţeles, îi zise ea Oliviei. Du-te înapoi la culcai
- Mulţumesc! Mănâncă o gogoaşă şi pentru mine
bine.7 replică Olivia. incearc-o d e data asta pe Cea'
tradiţională a lui Leah, cu glazură d e ciocolată. Nu ar
trebui să te îneci cu aia.
Callie deschise gura să întrebe cum d e ştia, dar Olivh
clătină din cap.
-S untem în Lucky Harbor, zise ea. Ştii cum merge
treaba. Poţi să-ţi laşi uşa de la intrare deschisă şi ni
meni nu s-ar atinge de lucrurile tale, dar nu poţi’ţine
un secret.
- Nu este un secret, insistă Callie. D oar am băut
o cafea.
-Ş i ai mâncat gogoşi. Olivia făcu o pauză. Cu Tan-
ner Riggs.
-E rau toate mesele ocupate, zise Callie. S-a aşezat
deoarece nu avea unde să stea.
-N u asta am auzit, comentă Olivia.
- Ce ai auzit.7
- Că zâmbea şi râdea. Ceea ce este mare lucru deoa
rece nu a mai zâmbit sau râs de ceva vreme
- Zâmbea şi râdea deoarece m-am făcut de râs
Callie. Şi, ca să o dovedesc, întreabă-ţi sursa cun*
îmbrăcată. Colanţi de yoga şi UGG-uri. UGG-ur‘ fT™
Nu este o înfăţişare foarte atractivă, în ca2 că te 1
-M da, am auzit şi asta. Olivia zâmbi. Şi, |lmm ;
vreau să te critic, dar astăzi nu este prea diferit ’ ° U03
Callie se privi - bluză drăguţă, blazer şi coîanf
bombăni. Olivia râse, dar apoi zâmbetul îi dispărJ 1 " ■'
-Ascultă, Tanner a trecut printr-o pasă proastă Q-
treci printr-una. Se opri şi aşteptă ca prietena ei ' ' f tu
_ c( sPună
Prima şi ultima dragoste 37
-Incredibile.
Callie îşi muşcă buza.
-A m citit că ciocolata provine dintr-un copac numit
cacao. Ceea ce o face o plantă. Ceea ce înseamnă câ
practic este ca salata.
Leah zâmbi.
-V rei una sau două?
-V oi fi cuminte şi voi lua numai una.
U n m inut mai târziu, Callie se aşeză la singura masă
liberă - şi, coincidenţă, aceeaşi din ziua precedentă,
îşi scoase laptopul din rucsac, îl deschise şi lăsă capul
m jos în timp ce se îndopa şi se prefăcea cufundată în lu
cru, astfel încât să nu o deranjeze nimeni. Era în regulă
să fie nevoie să lucrezi la abilităţile sociale, se linişti ea.
Cineva trase cu piciorul scaunul din fata ei si se aşeză.
Rahat!
Ea trase adânc aer în piept pentru a se linişti şi ridică
privirea. Apoi încremeni.
Tanner ridică dintr-o sprânceană.
-N u te vei îneca iar, nu?
c a p ito lu l 5
I
' Corect. Comună.
l u 3u, convingători
;â ™ a “ Se » m p o r r a u d e p a rc ă a m â n d o i avej#
a' o slujba
aici- Vei face mai mulţi bani, dar respon-
-«le tale vor fi mai mari. Eşti pregătit?
Lbilita- manifesta ceva interes.
A c u m » J r \ 7
Mă veţi plat1* . .
Mda, te vom plaţi, deşi vei munci din greu. Da
Lu nu- „ .
T ro y tf an.
^Numă dedau la sclavie, Troy.
de ales, având în vedere că trebuie să locuiesc
rine o să p tă m â n ă ?
T anner ră s u flă d i n greu. Nu avea nimic de câştigat
Mi s p u n e a că fusese decizia Elisei. Nu ar fi făcut
¿ t i să-l ră n e a sc ă , ceva ce Tanner avea să se asigure că
urm a să se întâmple sub supravegherea lui.
nU S u n t ta tă l tău, zise el. Asta înseamnă că este mai
ult d ic ta tu r ă decât democraţie. Deci, da, vei sta cu
m¡ne săp tăm ân a asta. Regulile mele includ: să-ţi respecţi
mama, să-ţi re s p e c ţi angajatorul - indiferent cine este
el _ să n u d a i d e belele la şcoală şi să te comporţi de
cent în general. Nu include şi să fii obligat să munceşti
pentru m ine. Asta este alegerea ta. Acum, am o grămadă
de rahaturi d e fă c u t, aşa că te mai întreb o singură dată.
Da sau nu?
Troy îşi băgă mâinile în buzunare.
-Eu sunt pedepsit dacă rostesc cuvântul „rahat“. Sau
„la dracu’“. Sau „să ţi-o trag , adăugă el cu multă sfidare,
iar Tanner decise să-şi aleagă bătăliile cu grijă.
în plus, el, Cole şi Sam înjurau de parcă asta le era
meseria, aşa că de data asta nu avu argumente.
-Mda, ei bine, când vei fi la fel de în vârstă ca
mine, nimeni nu te va mai pedepsi pentru că înjuii,
promise el.
-Nu este corect.
-Nu, fu de acord Tanner. Dar viaţa nu este corectă.
Da sau nu, Troy?
Adolescentul ridică iar din umeri.
54 Jill Shalvis
- Presupun.
Tanner îl analiză o clipă.
-V o i lua asta drept „O, m ulţum esc, tată, da“ 2j
în cele din urmă, sec. Astăzi, vei spăl a puntea. ’ ^
C a şi când tocmai i se ceruse să transforme muntj"*
m uşuroaie de cârtiţă, Troy pufni şi îşi dădu ochii p'!'
te cap. Ceea ce era unul dintre lucrurile preferate/
puştiului, şi, dacă avea să insiste cu asta, Tanner avea sg!
scoată ochii, să îi pună în tru n borcan şi să îi dea peste
cap pentru el.
- Echipamentul este în baracă.
Baraca era ceea ce foloseau ei drept recepţie pentru
Lucky Harbor Charters.
- Mark este deja acolo, zise Tanner. îţi va da el ce ai
nevoie.
- Bătrânul.7 întrebă Troy. Spune poveşti prosteşti şi
nu tace niciodată.
- Mark este tatăl lui Sam, zise Tanner, şi va trebui săi
arăţi acelaşi respect pe care n ti arăţi mie,’ lui Sam şi lui
Cole. Tanner îl ţmtui o vreme cu privirea p e Troy, dar,
aparent, acesta era mai inteligent decât părea, deoarece
nu îndrăzni să îşi dea iar ochii peste cap
,
Dar nici nu
r.
păru fericit,
_
sau entuziasma*- ™
’ u entuziasmat, s a u o ricu m
altcumva ar fi sperat Tanner să-l vadă. Aparent, avea să
dureze sa-1 scape pe Troy de fumuri. Şi ja fel de jd
era faptul ca, lucrând împreună, aveau fi* e*
fie să se distanţeze şi mai mult, desi Tanner apr° p‘e’
accepte altceva decât reuşita - Dumnezeu Urma 53
amândoi! Deoarece nu exista cale de întoarrp "* nLlte p£
e x p l o z i b i l u l cu care lucrase Tanner atâţia ani ^ Cum
gură şansă pentru a face asta cum trebuie s i ^ ^ ° ^
lucrurile să sară în aer în relaţia cu fiul lui. ' 3 SVita ca
Primi un e-mail şi-l citi. Era de la mania lui
o-1^ 1
-C e e?
_ Bunica este cam autoritară pentru o bătrânică.
Ţanner nu se putu abţine şi râse.
.Să nu te audă că o faci bătrână, pentru că abi;
fund o să vezi ce înseamnă autoritar.
2 -Aj de gând să faci yoga.7
La naiba, nu! Dar nu voia să îi formeze puştiului pă
reri negative.
_Nu este nimic în neregulă cu yoga.
- Da, dacă eşti fată, zise Troy.
Ţanner şterse mesajul.
-Crezi că va mai face brioşe curând7 întrebă Troy, cu
o notă de speranţă greu de ratat în voce.
Ţanner întâlni privirea lui Troy.
-Ţi-a zis că a făcut ea brioşele?
-Mda.
Ţanner râse.
-Le cumpără de la patiseria lui Leah.
-Serios? De ce^a m inţit în privinţa asta?
-Nu a minţit. Iţi garantez că le-a încălzit în mod spe-
cial în cuptorul ei, pentru a nu minţi. Văzând expresia
confuză a lui Troy, ridică din umeri. Uite ce e, mare
parte din viaţa ta ai trăit departe de ea şi nu a avut timp
să te răsfeţe. Vrea să fie bunica aia care găteşte. Dar nu
ştie să gătească, arde totul, aşa că preferă să cumpere
brioşele şi să le reîncălzească.
-Pentru mine, zise Troy.
56 Jill SJwlvis
-P entru tine.
Troy inedită o clipă asupra acestui lucru.
-M am a nici măcar nu încearcă să gătească, z\
cele din urmă. Aşa că nu-mi pasă dacă bunica me
cumpere brioşele în loc să le facă ea. Mie îmj
să le mănânc. ^
Amuzamentul lui Ţanner dispăru când auzi rem -
lui. Chiar nu trebuia să o judece pe Elisa. Nu-i pâSalc;
nu îi făcuse copilului lor brioşe. Dar îi păsa că Troy^
sese privat de compania iubitoare a mamei lui.
- Cât îţi place ţie să le mănânci, zise el, atât îi plac,
ei să ţi le ofere. Şi îi place să crezi că ea le-a făcut, asa
că prefă'te că nu ştii că nu e aşa. Ridică o mână atunci
când Troy vru să-i răspundă. Ascultă, nu-ţi pot explica
acum ce e în mintea unei femei. Ziua nu are suficient
de multe ore.
Troy făcu o grimasă, şi la colţul gurii aproape apăru
un zâmbet, iar Ţanner se simţi de parcă primise un bilet
câştigător la loterie.
O oră mai târziu, îl lăsă pe Troy la şcoală, spunându-i:
- încearcă să stai departe de belele!
Adolescentul se dădu jos din maşină si trebui să îsi
ridice pantalonii prea largi, altfel risca să-i’piardă
Ţanner clătină din cap. Trecuse al naibii de mult timp
de când nu mai putea merge pe jos, de teamă ca oamenii
din jur să nu îi plângă de milă.
Troy dispăru în şcoală, iar Ţanner rămase acolo
privindu-1, simţind tot ce probabil simţea mamakii în
fiecare zi - o iubire terorizantă şi o teamă la fel d e " ' -
mântătoare că, într-un fel, avea să o dea în hn-s Inspa1'
o ii. w a 1 w Wi 1u«ici Cei ta fa
In cele din urma, se îndepărtă de şcoala şi se înd *
spre patiserie. Avea nevoie de doza lui zilnică de
posibil de o lobotomie pentru dorinţa lui inevnl? i
de a o vedea iar pe Callie............... ^Phcab.la
Până în urmă cu o săptămână, î^si putea bea caf
în baracă, dar Cole şi Sam se apucaseră să joace nnfU3
ball acolo, iar aparatul de cafea fusese singura pagubă
Prima si ultim a dragoste 57
aşeze»* . •j
cauza Pan . iin cauza u n u i strop de... dorinţă. Sau,
c; bine,
u ită
ştiţi voi, Verifica bunica, parcursese conturile de
^ e l e sociale ale lui Luciile. Instagram, Tumblr,
Pe ci inevitabil, aflase multe lucruri despre locu-
Ţwitter- Şi,111 ’
totii din lucky Harbor.
Despre unul în mod special
Ţ a n n e r Riggs era în prezent cel mai popular burlac
din lucky Harbor. De fapt, Luciile îl numise „Ultimul
bărbat singur şi atrăgător pe o rază de 300 de kilometri“.
Callie se întreba dacă el ştia. Nu că avea să fie cea care să
¡,o s p u n ă dacă nu ştia.
- Pantaloni adevăraţi astăzi, observă Ţanner. Îmi plac
'“" S 'b t î - m t r e M e a . n c e ,
50 Jill Shalvis
I * cre^e aici fără vreun alt incident“, îşi zise ea. Dar
* stătea aproape, observândo, privirea lui Intime-
S ărin ân d -o prizonieră.
r e şopti ea.
â îsi trecu din nou un deget de-a lungul tâmplei ei,
i s c â n d atingerea să zăbovească.
fi trebuit.
Si apoi plecă.
capitolul 8
Callie era încă şocată că Tanner ştiuse tot timpul cine
era ea. Era spre sfârşitul zilei şi tocmai se întâlnise c„
Becca pentru a trece încă o dată în revista planurile de
nuntă. Totul era aproape pregătit. Ea şi bam aveau
se căsătorească şi apoi să zboare m Grecia, unde aveau
să închirieze un vas pentru a ajunge pe insula pe care
aveau să îşi petreacă luna de miere de trei săptămâni,
Dar, mai întâi, era petrecerea burlacilor şi a burlaciţelor,
Asta avea să se petreacă Ia Lucky Harbor Charter, pe vas
şi pe ponton.
Cu toate planurile vuindu-i prin minte, Callie o ajută
pe Becca cu unele detalii şi apoi luă ceva de mâncare de
la Eat Me şi porni spre casa bunicii ei.
Pe la jumătatea aleii, ea se opri brusc când o văzu
pe Luciile stând în grădină giugiulindu-se cu domnul
Wykowski de parcă aveau de gând să facă mai mult
de atât.
- Ochii mei, zise Callie şi şi-i acoperi,
îndrăgostiţii râseră.
-Trebuie să profiţi cât mai poţi, comentă bunica ei.
Callie îşi acoperi urechile cu mâinile.
- Bunico!
-Crezi că te lasă să faci sex la azilul de bătrâni7 o în-
trebă Luciile pe Callie. Pentru că îmi va lipsi.
Callie o privi uluită.
-Ce?
- Ei bine, ai venit aici să te asiguri că nu sunt nebună,
iar eu sunt sigură că sunt complet nebună. Vreau numai
să mă asigur că, dacă voi sfârşi intr-un azil, voi putea
să-mi aduc şi sufleţelul şi să o fac oricând vreau.
prim a şi ultim a dragoste 67
:SK “ nat!
- a acolo admirând priveliştea, gândindu-se că ar fi
' iasă ceva frumos cu nişte încălzitoare. Lumina
rfectă pentru fotografii, genul de lumină care ar
1P rice şi Pe oricine să arate bine. Ar fi un loc minu-
e . enn-u fotografiile lor de nuntă, ceea ce o făcu să
V 5 S gândea să renunţe la acest job când reuşea
trântă ceva economii decente, totuşi înclinaţia ei că-
tOalC* iL
lucrurile
i romantice şi nunta perfectă nu părea
__ edeze nici un pic.
” Era varză!
Auzi o barcă şi îşi puse mana streaşma Ia ochi pentru
a vedea dacă era barca de la Lucky Harbor Charters.
Cole se afla la cârmă. Când ajunse aproape de pon
ton, Tanner sări de pe barcă, se îndreptă şchiopătat spre
pupă şi prinse ceva ce fu aruncat din barcă spre el de
către versiunea lui mai tânără.
0 frânghie.
Tanner se aplecă şi legă barca de doc, apoi se îndreptă
şi prinse o a doua frânghie.
Callie se trezi încremenită, privindu-1 mişcându-se cu
încredere în ciuda faptului că, în mod evident, îl supăra
piciorul. îl privi cum leagă frânghia eficient şi fără efort,
apoi ridică privirea şi îi spune ceva fiului său.
Limbajul trupului celor doi îi spunea că ceva nu era
ln regulă. Troy îi zise ceva lui Tanner.
74 Jill Shalvis
ca ji<int>nat: , r,
în c e rcăsă se comporte normal. Ca şi cum nu era ni-
. jg văzut.
1111 CalHe! Tu eşti! se auzi din spatele ei, iar ea aproape
\ i. întorcându-se, dădu nas în nas cu - o, perfect -
prţ si blondina
Cum se întâmplase asta?
- S a l u t , zise Eric, zâmbind relaxat.
¿ici u r m ă de vină, regret, dorinţă sau disperare.
Să-l ia dracu’!
„Mă bucur să te văd, zise el, stând foarte aproape
de femeia de lângă el. Tina, ea este Callie. Ţi-am vorbit
¿esPre ea-
-încântată . x-
să te cunosc, zise r- . 1 nişte
i ina, atişand • dinţi
1
Ea încuviinţă.
-V ino! zise el. îţi voi aduce alt mic dejun.
Asta păru să o scoată din minţi.
-N u! izbucni ea. Totuşi, mulţumesc! Cred că voj
ge înapoi la culcare şi voi începe ziua altă dată.
exemplu, anul următor. ’^
El zâmbi şi lăsă capul puţin în jos pentru a o pr;Vj,
ochii ei verzi, frumoşi. 1,1
- Nu eşti genul ăla de persoană, zise el blând, luând
de mână. Tu nu-ţi bagi capul în nisip.
- O, ai fi surprins, zise ea râzând, deloc amuzată. î^j
pot ascunde capul în nisip foarte bine. Se eliberă, dar o
făcu încet, aproape cu nehotărâre, nu se trase brusc, asa
cum o făcuse când o prinsese fostul ei. Şi îţi aminteşti
de mine din liceu.
O zisese cu o voce acuzatoare care îi spunea lui că ea
se gândise la asta de când se văzuseră ultima oară.
- Desigur, zise el.
- Desigur.
Ea pufni.
- Este amuzant.7 întrebă el.
-N im eni nu-şi aminteşte de mine din liceu. Eram o
tocilară, un şoarece de bibliotecă.
- Eu îmi amintesc de tine, zise el ferm.
- Da, probabil pentru că vreunul dintre coechipierii
tăi m-a plătit să îi fac temele.
- Da, a făcut-o, zise el. Pentru că erai drăgălaşă.
Ea clipi, de parcă el o lăsase fără cuvinte, iar el zâmbi.
- Dar nu erai de nasul meu.
- De ce?
- î n primul rând, pentru că erai prea bună pentru
cei de r teapa mea, zise el şi avu plăcerea să-i vaaud
do un zâm
-
bet fugar.
Şi zâmbetul chiar îi era minunat când i se reflecte '
în ochi.
- Deci cine era? se trezi el întrebând.
- Cine?
Prima şi ultim a dragoste 83
Glumeşte. _
_0h! Troy încuviinţa. Asta-i bine, pentru ca pe
Ţumblr se spune că ai o treabă cu o gagică pe nume
Nici un răspuns.
-Heeeei, zise el.
Troy îsi scoase o casca. Se auzea muzica. Tanner.
holbă la e l si c l ă t i n ă d i n c a p . Dumnezeule!
-N u prea te pasionează pescuitul.
Troy păru uşurat.
- Pescuitul e naşpa.
Bine, poate că, la urma urmelor, nu erau chiar Q
două picături de apă.
în acea seară, stătură la masa din bucătărie a luj
Tanner şi lucrară la tema de la chimie a lui Troy din
cauza notei mici cu care venise acasă.
- Chimia e naşpa, zise Troy o oră mai târziu, când nici
măcar nu ajunsese la jumătate. E naşpa rău!
-M unca e naşpa, spuse Tanner. Pescuitul e naşpa.
Şcoala e naşpa. Hai să încercăm altfel... Ce nu e naşpa?
-Aici? Nimic, zise Troy ursuz.
Tanner îndepărtă cărţile.
-Vino! Trebuie să facem ceva.
-Acum ce mai e?
Tanner deschise uşa dormitorului pe care i-1 dăduse
puştiului. Când venise Troy prima dată, avusese numai
o saltea. Dar Tanner cumpărase un pat, un şifonier,
un birou.
- Minunat, zise Troy, arătând spre birou. Un loc unde
să muncesc şi mai mult. Intr-o cameră albă. De parcă aş
avea propria cameră de spital.
Tanner ignoră sarcasmul.
- Nu'ţi place albul? Atunci alege o culoare. Vom vopsi
în weekendul acesta.
-Mov'închis, zise Troy fără ezitare.
Tanner îşi întoarse capul şi îl privi.
-Mov-închis?
-Mov'închis.
Tanner îşi trecu o mână peste creştet si tresări w
sind cucuiul care se formase în urma loviturii (L J*-
uc mai
devreme.
prim a şi ultim a dragoste
° 87
Încă una?
-Cred că ar trebui să mă rezum la una.
-Nu e şi cazul meu, zise el şi luă o a doua gogoaş
Callie oftă şi făcu la fel.
-Nu voi putea să-mi mai închei blugii*
-Ai mereu la dispoziţie pijamalele.
96 fill Shaluis
r
I A eptate* ^ erit să corectat. Zâmbetul îi
I El este motivu^ Pentru care ai plecat din
Harbor? , , . , ,
l uC^ nutin. Umilită, furioasă, deziluzionată, râmă-
^ poate, ^ an(:isco după absolvire. O terminase cu
lese în o terminase cu finalurile fericite şi, fără îndo-
gostea, ^ ^ bărbaţii în general. Dar nu fusese
ţalâ> °,te- eaSCă un loc de muncă după absolvire, aşa că
^ ° r Sâ °°u reva la care se pricepuse - la nunţi.
'evenlSe nu ratase ironia.
ŞinU’ fost prim a dată când bai văzut după ziua
Hi7întrebă Tanner.
r de obicei, oamenii evita sa discute cu mine
*despre
^ t11’ . Pred
asta. ^reu că se tem că voi începe să plâng sau
asa ceva-
’ Vei începe. .
-Ladracu’, nu! Nu din cauzalul.
El o privi îndelung.
.Vrei s ă vorbim despre asta.'
-Cu siguranţă, nu, zise ea.
_Va trebui să te descarci, sublime el. Altfel, te va
A
c3 îmi îâSâ.
.Cum ai dat-o-n bară?
Pl o analiză îndelung.
Nu regret treaba cu Marina, zise el în cele din urmă.
I a olo m-arn maturizat. Dar am lipsit lungi perioade şi,
j s,a întâmplat acelaşi lucru pe platforme.
^ Dar aşa ai făcut banii de care aveai nevoie pentru a-i
1
întreţine, zise ea.
,nr'^ i mult.
^/oia s interesează bărbaţii, S9. Ştii.
| \(incin°sU,e!
Itfda-
Tf d i n u r m ă , începu să râdă.
h CŢ .a ^ se Beatriz satisfăcută, dându-i în cele din
"-drumul nepotului ei. Mult mai bine. De ce voi,
| rnja ^ t r e b u ie să fiţi atât de ursuzi şi de încruntaţi?
■ p e n t r u că este nasol să fii adolescent, zise Troy.
Troy se încruntă.
Nu ar trebui să râdeţi. Nu a fost amuzant. Ce a fost
ftâ
fan^e r °at pentru o clipă că trăim în Mayberry.
Sunt ai tăi.
M -Ai mei. El privi iar sumas
M-Sunt banii pe care mi ,,ai cap. Ce?
l a p t t am cheltuit o parte, a K
■ u / anilor
Ife sa t. Eu n-am spus, dar nu a/ ° a r apoi m.a^
m, ,t încetatsă-mi trimiţi banii ăia “ « f j" * ascu'f - Niti
w »m '" “ P“? sa-' «rang. M-am de munc,U As,
E ; putea răsplăti. gand it că, î n tr . 0 2j -a
fcen°s- . - _
I _Iar eu ţi-am zis ca nu am nevoie. Dar ai fost mereu
încăpăţânat ca un catâr. Ţi se trage de la taică-tău, pen
tru că Dumnezeu ştie că eu nu sunt aşa.
- Mda, zise el sec. Dumnezeu ştie.
-Ascultă! îşi aşeză mâinile pe obraji. Ştim şi eu, şi toţi
[ceilalţi că tu oferi oricui are nevoie. Mereu ai muncit din
greu. Apoi ai pus pe picioare Lucky Harbor Charters cu
Sam şi Cole şi încă munceşti pe brânci. Ai simţit mereu
!că trebuie să fii cel mai muncitor, deoarece nu ai plecat
cu prea mult, asemenea celorlalţi. Tu îţi ascunzi pove
rile. Asta te face special. Dar, scumpule, te poţi relaxa
puţin acum. Ai o plasă de salvare.
Fu atât de mişcat, că nu putu vorbi.
Ea îi zâmbi cu blândeţe.»
-Acum, probabil te gândeşti la ce poţi face pentru a-ţi
răsplăti mama. Ei bine, lasă-mă să-ţi spun, fiule! Poţi da
iubirii o şansă - o şansă reală. Nu te va dezamăgi mereu,
îţi promit!
Iată o femeie care fusese dezamăgită de iubire, ba
chiar abandonată, si care încă nu fusese distrusă de asta.
1 >
114 Jill Shalvis
T ro y P â ^ r
Cin^
Sierur, .jse ea-
c* îi .semeni
. leit.
.Deci eşti iubita lui.
Inima ei se opri.
Are o iubita.
Tu eşti Callie? întrebă el.
-Da, ea.
Atunci, tu eşti. Tu eşti iubita.
c fu în mod ridicol, deopotrivă uşurată şi îngrozită.
O voi trimite pe bunica mea într-o ţară din lumea a
\ u n d e nu există internet, bombăni ea.
^ 0 zâmbi, arătând ca Tanner în tinereţe, aşa că inima
I
pP,rselam ° P’ - ,
un monStrU' T
,cr U t ce fe e pe Tumblr?
M7
'^ D o a m n e ' ^‘se Callie. îm i e frică să întreb.
' Silnic despre g reşeli d e o c h e a te fă cu te de
^ Scrie
< S o lM la el.
în m od e v id e n t, are prea m u lt tim p la
" ^ ne’ Galeria ei de artă este goală după-am iaza în
sp°f'p tă m â n ii. Cred că acolo se plictiseşte, deoarece
flPu Samerge la culcare devrem e. Ignoră cu tact partea
',lTieI?n care Luciile se culca cu d o m n u l W ykow ski,
Î
Cum merge? Ai ajuns şi sub punte?
I\'u încă, zise Troy.
(
cufundare decât să fie aici cu mine.
-Cred că greşeşti, răspunse Callie, acum cu vocea mai
Lerioasă. Ar fi putut să accepte o slujbă în America de
$ud, dar este aici pentru că vrea asta. Vrea să fie cu tine.
Tanner se întinse să audă răspunsul lui Troy, dar,
dacă adolescentul spusese ceva, el nu auzi. Câteva mi
nute mai târziu, urcă pe punte şi îl găsi pe Troy singur,
întors la curăţenie. ,
Callie se îndepărta.
Tanner o strigă şi, simţind privirea lui Troy asupra lui,
se îndreptă spre ea. Ea se opri şi îl privi.
Tanner nu se gândea prea m ult la piciorul lui, cu
excepţia momentelor când îl durea tare, dar în clipa de
ar fi plătit bani grei pentru un mers normal.
"Hei, zise el.
-Hei şi ţie! Fiul tău este un puşti pe cinste.
126 Jill Shalvis
-A re momentele lui.
- Deci eşti de acord să-1 angajez să stea
întrebă ea. CU ^ i ||ei
- Dacă el vrea, sigur.
- Zice că vrea. Ea îşi înclină capul. Tu eşti bine?
Se referea la picior.
- în regulă. Ai de gând să mergi la patiserie n.
micul dejun? > ntri1
Ea ridică dintro sprânceană.
-Ce-i? întrebă el.
- Ei bine, în primul rând, nu eşti OK. Eşti încruntat
Eşti frustrat şi te doare piciorul.
- Ce are asta de-a face cu micul dejun? întreba el
perplex.
-N u are. Dar te-am întrebat dacă eşti în regulă si ai
zis „în regulă“. Este evident că nu eşti bine, sublinieea,
părând deranjată.
El se opri.
-Ştiu că vorbeşti engleză, dar...
-N u mai contează.
Clătinând din cap nemulţumită, începu să se
îndepărteze.
El privi după ea, întrebându-se cum naiba ajunseseră
la discuţia asta absurdă.
- CaliieJ
-Trebuie să plec. Pe la jumătatea drumului, se întoar
se spre el, încă mergând. Iau micul dejun cu Olivia şi
cu Becca. Apoi îmi cumpăr o nouă cafetieră. De acum
înainte, îmi voi face singură cafeaua.
Mda, asta nu părea să îl încânte.
- Dar gogoşi le.7
-Am renunţat la ele.
- Eşti la dezintoxicare.7
- Da, la dezintoxicare, zise ea. Se spune că asa se face.
Ceva nu era în regulă. Ei nu erau în remite '
1 , Y-l 1 1 I r W A ° ^ u l C r i l
, S i n ii e - _
_Î)arodaiîn
■---
i-s
bara.
_Ba nu, zise Tanner.
„Ba da...“
Troy pur şi simplu îl privi direct.
zise el într-un final. Tanner
nu avu timp sa se bucure de compliment, căci Troy con
tinuă: Dar nu cred că te pricepi prea bine la agătat.
De fapt, părea destul de dezamăgit de asta, iar Tanner
se trezi, în mod ridicol, în defensivă.
-Ba mă pricep. C um Troy nu păru impresionat,
Tanner repetă, de parcă şi el avea 15 ani: Ba mă pricep.
Sau cel puţin se pricepuse cândva. Privi docul. Docul
gol. Căci Callie dispăruse de mult. Si atunci înţelese că
era adevărat.
Nu se pricepea deloc la agăţat.
capitolul 13
Irás. Tnnncrv a a d o r a a s ta .
I O l¡v ia z â m b i ş i e a .
fa nu.
■ nu"0" v“
js/u, o va /ace, admise
-------------- Bem
- - ___
o r ă ŞŞi' -se întinse
Callie oftă - _ după
. sirop.
3 'F Urma
urrna sari aibă
-l ne-
biedemi» m u k zahăr pentru a trece
Este o poveste foarte lungă , foart / aSfa’
.Ador poveştile lungi şi p lictisitool - sit0!lre.
Minunat. ’ ZISe Oiivfa.
- F ie , bine am fost îndrăgostită de el în !■
0SCUea. îndrăgostită rău. 1 in ijceu, recu
-Tanner este foarte atrăgător, zise Berci
,J '-- J î ._
■
ca^ cand
■ o,
îi aruncă o privire, ridică din umeri. Ce? Sunt
Olivia
î crodită, nu moartă. Acei ochi negri, acel trup vânjos.
¿°<?cca oftă visătoare. Limbajul trupului său pare să
ună că a fost un şmecheraş şi că nu are nici o pro
blemă să redevină la fel dacă este nevoie. Se scutură.
Bărbatul ăla este atrăgător.
-Da, bine, zise Callie, dar nu este de nasul meu.
-Nu mă face să las furculiţa şi să-ţi trag una, zise
Olivia. Deoarece nu vreau să mă opresc din mâncat,
dar o voi face.
-Vorbesc serios, zise Callie. Uite, în şcoală, am fost
tocilară. Ştii tu, fata pe care băieţii ca ei o plăteau să
le facă temele. Şi ştiu că pare stupid, dar, când îl văd,
uneori mi se împleticeşte limba, aşa cum se întâmpla
pe atunci.
-Pentru că este fermecător, zise Becca. Nu pentru
că nu este de nasul tău. Scumpo, indiferent de ce ai
fost, acum eşti o ţipă la fel de atrăgătoare. Şi cu creier.
Acceptă ce-i al tău!
Callie îi zâmbi.
“Eşti drăguţă.
, zise Becca. Si mai sunt si deşteaptă, aşa că mai
lne ni-ai crede!
132 Jill Shalvis
.Succes! replica O l i v i a . Şi j u r c ă n u a m î n c e r c a t s ă
trag cu urechea. Cel puţin, nu la început. Eu si Cole
eram în pat, şi apoi aţi început să vorbiţi, şi, înainte
Să ne dăm seama, încercam să nu ascultăm cu urechile
lipite ele perete.
Becca zâmbi.
Nu şi Callie.
-Cole a auzit? întrebă ea gemând. O, Doamne! Lovi
capul de masă de câteva ori, ceea ce nu ajută deloc.
Bine, ştii ceva? Nu contează. S-a întâmplat. Când l-am
văzut pe Eric, mi-am amintit că din îndrăgostiri nu iese
nimic bun. Sau din relaţii. Şi, cumTanner este de acord,
subiectul e încheiat.
Expresia lui Becca deveni, din amuzată, tulburată.
-A zis el asta?
-Nu a trebuit, spuse Callie. A plecat în mare grabă
imediat după sărut.
-A existat un sărut? strigară amândouă.
Callie îsi lovi iar capul de masă.
-Este bine. Stiu cum putem să rezolvam asta, zise
O livia.
Callie îşi ridică privirea. ?
i ş t e r g e m memoria lui C o
- î e. Becca.
Olivia ignoră replica ei ţi s eu eram cea m;u
- Chiar credeam că, dintre
varză, iar tu ocupai al doilea oCR adevărat.
-H ei, zise Becca. Apoi ofta-Bme,
^34 JillShalvis
asta.
Becca încuviinţă.
- Cum adică să rezolvăm .7 întrebă cu prudenţă Callje
-E i bine, Tanner nu se află într-o perioadăprea
bună, zise Becca. Are multe pe cap, şi totul are legătură
cu oamenii la care ţine. A venit vremea să facă ceva şj
pentru el. Iar tu eşti perfectă pe post de acel „ceva“.
Callie deschise gura, dar p rieten a ei continuă
să vorbească:
- I a r tu... Munceşti pentru nebuni şi nu ieşi prea
mult. Şi tu ai nevoie de ceva pentru tine. Tanner
este acel ceva perfect. Deci, împreună, totul este per
fect, înţelegi?
Olivia încuviinţa din cap. înţelegea.
Callie, nu.
-Ascultă, nu mă gândesc că...
-C ontinuă aşa, o întrerupse Becca. Nu gândi. Vom
face noi asta pentru tine.
-Ş i planul nostru este,..? o întrebă Olivia pe Becca.
- Să-l facem pe Tanner să se îndrăgostească de Callie,
zise ea, ca şi cum ar fi găsit o soluţie pentru foametea din
lume. Radia. Este perfect.
-N u chiar, ripostă Callie. Nu este genul care să se
îndrăgostească. Iar eu nu...
Olivia îndreptă furculiţa spre ea.
-Dacă termini acea propoziţie, mă voi opri clin mân
cat şi te voi cafti, Jur de data asta! Meriţi să se îndră
gostească de tine. De fapt, eu sunt îndrăgostită ele tine.
Acum, lasă totul pe seama specialistelor.
Becca încuviinţă.
- N oi suntem alea. Specialiste în a face un rin Co
1» - ” i>a sc
îndrăgostească.
P rim a şi u ltim a dragoste 135
• co la c p e s te p u p ă z ă , T a n n e r ie ş is e s ă în o a te
J i a p 01! l e p e z i m i n t e a , d a r i s e p u s e s e o c r a m p ă c a r e
■ n ^ fftc u sesăseîn ece.
C*a ■
tfi s is e ş c h i o p ă t â n d d in a p ă şi se p ră b u ş is e p e
WC*n i e ’a s ă , s c r â ş n i n d d in d in ţi d e d u re re , d esco p e-
m a r to r-
E e LÎl _
lui ş i Pe f a P t l l î P u te a fo lo s i în p ro p o rţie
W ? Co ° r S e crâ n d ea la el n u m a i c â n d îl d u re a fo a rte
l e C a llie îi o b s e rv a s e c ic a tric e a . D a r fu s e s e
Ire - ^ u m ilito r s ă se tâ ra s c ă la m a l c o p le ş it d e d u -
în tre b â n d u -1 d in n o u şi d in n o u „ C u m te
Jre, cu Ţ
l o t a ju t a - ^ p e tre c e a n o a p te a la E lis a . P ă r in ţii e i
( ^ ^ o r a s ia r p u ş tiu l o a ju ta să d e a b in e . A şa că
'e r a u î n ■’
tanner, >. g a m m e rse ră la L ove S h a c k să b e a
I
n n e re u s i, d e si T a n n e r s im ţi v a lu l d e d u re re
t ^ u i t n u fu în s o ţit d e la fe l d e f a m ilia r u l v a l d e v in ă .
Pentru faptul c ă el s u p r a v i e ţ u i s e , ia r G il - n u .
| _ £ sţi b in e ? î l î n t r e b ă S a m .
E ra 7
-în c ă m ă a ş te p t să -l v ă d s t â n d a ic i, c u n o i, d e fie c a re
âtă*
N ic i S a m , n i c i C o l e n u tre b u iră să în tre b e la c in e se
referea . S a m ră s u flă d in g re u .
- E s te a ic i. E s t e m e r e u a ic i.
C o le r i d i c ă s t i c l a .
-V o i b e a p e n t r u a s ta .
B ă u ră t o ţ i p e n t r u a s ta , a p o i s e în to a r s e r ă s p r e u n jo c
de d a rts .
-P e ce p a rie m ? î n t r e b ă C o l e î n a i n t e s ă în c e a p ă jo c u l.
-P e zece d o la r i, z is e S a m .
C o le ş i T a n n e r r â s e r ă a m â n d o i .
-C e ? în tr e b ă S a m .
138 Jill Shalvis
singuri,
îguri. Îmi pare rău! Nu ştiam că erai acolo.
-M km dat seama, replică ea.
-încercam să explic că suntem...
Nimic?
n.......
/■•
completă W.
^ÎIIUICW ea. . x 1 -
El făcu o grimasă.
f-j — • U
w ,n. nemernic de prime
p i » » » ...........
-Callie...
-Callie... _ « . i . n-
Trebuie
-Trebuie să plec. Le zâmbi forţat lui Co e şi ui
“u şi se depărtă.
1* ş i S C d e n i i r f o
, _ mibări în
Olivia şi Becca se holbau la el. Becca
braţele lui Sam, sărutându-i maxilaru .
140 Jill Shalvis
ca p ito lu l 14
pupă o oră şi încă un rând J , /
¡g susţină că ci fusese partea v â t L Ta^ er ?
fnJ/ decât /a expres/a ¡ui Cnll/le c^ ca>/ ^ser ?n,
n„ SGPUfea
erca
gân W o rsese cu
spre e
waj muir,]t, pierduse ---------
la darts- două uinire
dintre cele
cele trei
unde-
Tanner a d u n ă săgeţile. __
■ q rundă noua. C>ei doi învinşi - arată cu săgeţile
i ej ^ trebuie să o clucă pe Luciile cu grupul ei
F i i Wr pe care l-a programat mâine pentru azilul
i n .
Ţrebuie sa pLeu
Pâră în d o ială, primise un telefon fierbinte de la
>cca.
"„Şi eu, zise Tanner.
]slu ştia unde, voia numai să se mişte.
-Unde mergi? întrebă Cole.
Ţanner miji ochii.
-De ce, scrii o carte?
-Răspunde!
Nu până nu-mi spui de ce vrei să ştii.
-Eşti suspicios tot timpul.
-Cu tine trebuie.
-Ai fost la război, zise Cole. Aproape că ai fost omo
rât într-un incendiu pe platformă. La ce m-aş putea gân
di cate să fie mai rău decât lucrurile astea două?
Bine punctat.
-Merg la o plimbare, să-mi limpezesc gândurile. E
bine, mami?
JL A- A. VA. M. * . Jh. v
1 •
y u u j j u ------
Şită Cole plecă.
titin
Tannero r 71SP. în
zise în urma lui
i
144 Jill Shalvis
^ (r
,,ul
t
îale 5umle?en‘W învaţâ-nâ a,m
¿ î ^ j p i , dar nu ea era încă acolo, arătând halucinant
• im o a s ă şi, chiar mai bine, adresându-i-se lui.
" ce ştii1-
^ se pregăti şi trase. Rată cu m u lt De fapt, 1-ar fi
Hiî pe fcăiatu) din spatele tejghelei dacă acesa nu ^ t
'¿'^atla pământ.
' puştiul se ridica, lua mingea şi io înapoie lui Callie
Callie se nolba la ea.
,Ce fac greşit?
-In afară de faptul că arunci ca o fată?
Cu ochii scânteindu'i, ea azvârli mingea spre el
-Ai două şanse.
-De fapt, spuse băiatul din spatele tejghelei, nu-
mai una.
Callie îi aruncă o privire urâtă.
Băiatul ridică mâinile.
f ri ^15 d ) n iţa, nu eu fac regulile.
îi aruncă lui Tanner o privire încurajatoare şi se dădu
în spate.
Tanner pipăi mingea.
-Nu am mai aruncat de mult.
-Nu plec de aici fără o jucărie de pluş, Tanner.
- De ce nu o cumperi pur şi simplu? întrebă el.
-N u despre asta este vorba, zise ea iritată. Trebuie
sâ o câştig. Se opri, apoi recunoscu. Şi, în plus, deja am
risipit 25 de dolari. Dacă pierd runda asta, trebuie să mă
duc acasă sâ mai iau bani.
- Bine, ţi'l cumpăr eu.
Asta îi atrase o privire glacială care aproape că îi
îngheţă testiculele.
- Să nu îndrăzneşti, zise ea. Eşti o celebritate în fot
bal. Nu ai văzut reclamele de la Nike? Just do iti
El se holbă la ea.
- Ai băut?
-N u încă.
1
fost încolţit.
fill Shalvis
150
- s n vorbă!
'-;,m sura ei eta acum lipită de gâtul Ini iar ..
£ ocupate să-i descheie nasturii cât de repede DÎ
^ j n„ ar t i p u tu t vorbi nici d acă de as(a
Rase slab. si obrăznicătură îl muscă.
^um nereule'.
^-u eşti atent, zise ea.
^Crede-mă, ai 150% atenţia mea.
Qăre mai fusese vreodată aşa excitat? Nu-şi putea
inti. La dracu , în acel moment, nu îşi mai putea
^jnti nici propriul nume. Cu mâinile în părul ei, o
aproape de el şi o sărută până când fu sigur că nici
nu îsi mai putea aminti numele.
Când se opriră să îşi tragă sufletul, el avea o mână pe
<ubpuloverul ei, cuprinzând un sân perfect, iar cealaltă
alunecând pe coapsa ei, ridicându-i fusta. Apoi ajunse
iiib ea, pipăindu'i fundul perfect. Lenjeria ei intimă
nu acoperea prea mult, iar el strânse cu mâna o fesă,
lăsându-şi degetele să alunece pe sub bumbac.
-Aşteaptă, gemu ea. Stop!
Bl rămase nemişcat; nici măcar nu mai respira. Ştia că
era prea frumos să fie adevărat, că ea avea să se răzgân-
dească. Avea să accepte bărbăteşte. Nu avea să plângă...
Ea îl îndepărtă şi alergă prin cameră. Deschise dula
pul şi scoase un braţ de... şosete?
Da,1 sosete.
»
El se trezi zâmbind.
- Te temi că vei fi prea zgomotoasă.
- N u . Se înroşi. Ei bine, poate. A trecut
me. Adică nu vreau să mă concentrez si să „■ ° Vre-
* if Să f*
silenţioasă.
» riu
Tanner o trase spre el şi o sărută după ureche
-Callie.
-Da?
-N u va trebui să-ti faci griji din cauza concentrări'
-N u? ’ ''
-N u , îi promise el.
Cu încă un geamăt al dracului de sexy, ea termină de
descheiat cămaşa şi i-o trase de pe umeri. Se uită satisfă
cută la pieptul lui şi la abdomen şi chiar se linse pe buze
în timp ce îi descheia şi blugii.
- Tot nu vreau o relaţie cu tine, zise ea, desfăcându-i
fermoarul.
înainte să poată trage o gură de aer de care avea
disperată nevoie, mâinile ei alunecară înăuntru şi îl
cuprinseră.
- Pentru mine este bine, reuşi el să spună. Nici eu.
Dă-ţi jos hainele, Callie!
- Vorbesc serios, Tanner. Asta nu schimbă cu nimic
lucrurile.
-Te aud. Te înţeleg. De fapt... îi dădu jos puloverul şi
găsi pe dedesubt un maiou alb care îi scotea în evidenţă
sfârcurile ce împingeau excitate prin materialul subţire.
Ridicând-o, o aşeză pe pat şi se întinse şi el. Te înţeleg,
am priceput.
Ea se foi şi se zbătu, dar numai puţin, si era mai de
grabă ca şi când se luptau pentru poziţia de deasupra.
El îi permise să domine ea prima, o lăsă să-l întindă pe
spate, să-l ţintuiască şi să îl sărute.
Tanner nu se putea sătura de asta. Părul ei
te faţa lui, iar el iubea parfumul lui, al ei. îi ascultă
respiraţia greoaie în timp ce sânii ei se lipeau de pie tul
Prima şi ultima dragoste 155
cicatricii.
164 JillShalvis
- Ce se petrece.7
- M-a lăsat la tine încă o săptăm ână.
- Mie îmi convinse, zise T anner. D ar EliSa tret> .
aibă un m otiv ascuns, de ¡4 lăsa pe Troy încă o
nă. Cum de s-a întâmplat asta 7 ai»â-
Troy ridică din umeri.
- Cu vorbe, zise Tanner. Pentru Dum nezeu
omul
foloseşte cuvinte! Nu m ai am experienţă cu rahaturi!
astea de ridicări din umeri.
- Iubitul ei vrea ca ea să meargă cu el pe jnsu|a
Cătălină o săptămână, zise Troy.
Foarte bine.
Sam oftă, privind enervat în direcţia în care dispăruse
maşina
» Elisei.
Tanner era şi el enervat. Nu pentru că trebuia să pe
treacă timp cu puştiul. îşi dorea asta. Voia asta mai mult
ca orice. Ceea ce nu voia era ca Elisa să-l facă pe Troy să
se simtă ca un bagaj nedorit. Se uită la puşti, care stătea
acolo, cu mâinile în buzunare, cu umerii lăsaţi.
Enervat pe lume.
Mda. Tanner înţelegea asta. La naiba, trecuse prin
asta. Fusese tânăr când propriul tată plecase fără să pri
vească înapoi, dar niciodată nu uitase sentimentul acela.
- Nu te-a aruncat la mine, îi zise el lui Troy.
- Tocmai rn-ai văzut aruncat aici.
o- Nu
. - înseamnă
i că esti "ţin
aruncai- ^ vreau aici.
tar claca te ••
be uita Ia ceas.
Troy băgă şi mai adânc mâinile în buzunare
- Pot să merg pe jos la şcoală.
- M l uitam să vad cât de multtimp mai avem Hajde|
zise Tanner şi pleca spre doc.
Sam era deja în fefa lui, urcând la bord, întinzându-se
spre frânghii.
Când Tanner constată că Trov nu m
înapoi. 11 l,rma' Privl
- Vii sau nu .7
p r i m şi Ştiind dragoste 171
Ţi-e foame?
Sunt lihnită.
Callie îsi
___
luă geanta şi porni. Era în drum spre casa
1’ .¿„A îl văzu peTroy mergând pe marginea
bunicii sale când îl văzu pe iroy ....
drumului. Opri şi deschise geamul.
176 //// Shalvis
El pufni.
-Urci? întrebă ea. Sau voi prim i am endă pentru câ
staţionez?
Troy urcă. îşi puse centura şi îşi lăsă capul pe spate,
închizând ochii siI oftând.
Ea îi trimise un mesaj bunicii anunţând-o că avea
să întârzie puţin, apoi conduse spre port, unde lucra
Tanner, şi, mânată de impuls, parcă la chei.
Troy ridică privirea.
-N u aici stau.
- Dar aici e îngheţată.
Ea cumpără pentru amândoi cornete duble de la
Lance, şi rămaseră pe chei, privind apa.
- Credeam că numai ciudaţii le cumpără copiilor
îngheţată la cornet, zise Troy.
-Sau femeile care au nevoie de zahăr. M-ai făcut să-mi
fie foame cu aluzia Ia dulciurile de Paşte. Vrei sâ-rai spui
ce se petrece:
Tăcere
d i b ^ f C ^ « deSPre ^ man-
El ridică din umeri.
-A, deci...
w •
ai întrat într-o usă? întreb* ^
>- ~ ' lILlc|->a ea.
Mai multa tăcere.
- A i căzut pe scări?
Asta aproape că îl făcu să zâmbească.
prima şi ultima dragoste 177
rea n°aPte'
inCallie r a m a s e în pat, simţindu-i lipsa mai mult decât
, crezUt c ă e posibil.
ce holbă la el.
^nusurare' Ai f0St ° V detă 3 fotbalu'ui. Credeam că
' -ci'calc pe urme.
^ • d r a c u , nu, zise Tanner De fapt, te rog să nu-mi
. pe urme. Vrei sa-mi spui despre vânătă?
privi apa, cu o postură relaxată, balansându-se
lU5uriflţă pe apa agitata, de parcă se născuse pe ea
% vei înţelege. F *
•fanner râse discret.
„Corect. Pentru că n-am avut niciodată 15 ani
.Pentru că şcoala aia era a ta. Troy se uită la el. Nu
sunt genul ala de puşti. Nu am crescut aici. Nu sunt un
mare sportiv. Sunt puştiul cel nou. Şi sunt puţin diferit
.Diferit e bme, zise Tanner. La fel e şi să ti aperi
-Nu este ca şi cum aş fi singur, zise Troy. Am Drieteni
Întâlni privirea lui Tanner, ochii lui umbrindu-se.
Tanner încercă să îi descifreze expresia, dar pustiul
era bun.
- Le-ai luat apărarea prietenilor tăi.
Troy încuviinţă o dată.
- Bine, zise Tanner. încă ceva.
Troy se încordă.
-Da?
Tanner îşi aşeză mâna pe umărul puştiului.
-Modul în care ţi-ai apărat prietenii? Vreau să ştii că
aş face acelaşi lucru pentru tine. Şi mă aştept să-mi spui
când ai nevoie ca eu să fac ceva mai mult.
Troy păru încremenit în acel moment, apoi încuviinţă
din nou.
Tanner îl ajută să ghideze barca afară din port. Apoi o
porniră în larg cu o viteză captivantă, şi amândoi râdeau
ca proştii când în cele din urmă se întoarseră la mal,
două ore mai târziu.
Troy ajută la manevrele necesare ancoram tără să i se
ceară, deja ştiind ce era de ăcut.
Când se duseră la maşina, pornind spre casă, Tanner
186 Jill Shalvis
5cu- ¿au.
„Atunci nu a fost alesul, zise Becca.
„Sigur că nu a fost, recunoscu Callie.
„Dar cum vei şti dacă TanneT este cel potrivit dacă
nu4 dai o şansă? Dacă este alesul, Callie?
Ba îndepărtă gândul, dar, în timpul zilei, întrebarea
nUii dădu pace.
Dacă Tanner era alesul?
Oare măcar credea ea în aşa ceva?
Cândva, o făcuse, dar se schimbase. Nu? întrebarea
o însoţi în timp ce opri la pensiune pentru a rezerva
camere pentru weekendul când urma să aibă loc nunta
Beccâi. O întâlni peMaddie, administratoarea, care făcu
rezervările, apoi i-o prezentă pe sora ei, Chloe, care se
ocupa de spa.
-Am auzit că te vezi cu Tanner Riggs, zise Chloe.
Callie tresări.
-Scrie pe fruntea mea?
Chloe râse.
-N u. Bunica ta. Misiunea ei este să te cupleze. Se
crede un guru în sfera asta.
- Este guru în ale nebuniei, bombam Lallie.
Chloe râse. . x . « .
-Si 'ista Zâmbetul i se mai atenua cauî cineva nv
trăax *’
in ,încăpere,
prp uamc
r allie se
se întoarse şi dădu de şeriful
Thompson. ^ îmbrăcat în uniforma
de p oU ţistT lu gi, un hanorac cu Universitatea din
190 Jill Shalvis
$ r
erau plăcute.
Luciile avusese d tate,
^ părinţii
q^
ei se iubiseră
^ reci-
I -"
a vena em ea să ne reconsiderăm relaţia, zise e l
¿a îl de parcă îşi pierduse minţile. Si probabil
_^ce şi întâmplase.
-Nu, ^l-'c ^ ^ reconsiderăm. Reconsiderarea
gs un lucru periculos. Reconsiderarea răneşte oamenii.
pe cei ca ea. Ea ridicase puţin vocea şi, deşi tăcea tot
'Oribilul să răm ână calmă, era puţin panicată. Ochii o
¡jâdâU- El o luă de mână, îşi întrepătrunse degetele cu
ale ei si strânse uşor.
-Ai crescut în casa asta? întrebă el blând.
-Da.
-Ţi-arn cunoscut părinţii, mărturisi el. Mama făcea
curăţenie în biroul de avocatură al părinţilor tăi noap
tea, pentru nişte bani în plus.
Ea nu făcu decât să-i mângâie mâna.
-Habar nu am avut, zise ea în cele din urmă.
-Nimeni nu a ştiut. Era stipulat în contractul ei ver
bal cu el. Mândria mamei era în joc, iar ea avea multă.
Nu voia sâ o privească cineva ca pe o mamă singură în
nevoie. Tatăl tău îi dădea mereu un bonus la sfârşitul
anului şi de ziua ei. Mama zice că era un om corecr.
Foarte corect. Si a mai zis că rar băga de seamă că avea
un copil si că era preocupat doar de e şi de soţia lui.
Ca 11ie continuă să-l ţină de mana, dar acum se holba
la casă. Privind-o insistent, Tanner surprinse secunda
în care ochii ei se umeziră. Ea încerca sa îndepărteze
de la fiul lui.
206 lill Sh alvis
-H m m ...
Pur şi simplu, i-1 luă din mână şi îl puse j
-Vorbeşte-mi! Ureche,
Ea nu ştia ce zicea Troy, clar Tanner se îm
aruncă o privire inimii strâmbe. Nu putea fi s i g u ^
avu impresia că el zâmbi. ra’ ^ar
-Ţine-te bine, zise el la telefon, apoi i-1 înapoie j
Caii ie.
-Avem nevoie de frânghii, n u .7 întrebă ea îngrijorată
Poate să sunăm la descarcerare .7 Sau îl pot suna pe M 3’
Bowers - este un prieten vechi. Este pădurar acum, clar
e şi căţărător. Ne va ajuta.
- îl cunosc pe Matt, dar nu am nevoie de el.
Şi, zicând asta, Tanner o porni iute, ajunse la stâncă
şi începu să se caţăre.
Callie rămase fără aer, privindu-1 pe Tanner urcând
stâncile spre fiul lui, cu mişcări sigure şi ferme, în ciuda
rănii de la picior.
Când Tanner ajunse la Troy, cei doi discutară puţin,
apoi începură amândoi să coboare. Tanner coborî pri
mul, rămânând foarte aproape de fiul lui, dictându-i, în
mod evident,’ fiecare mişcare.
>
Când tatăl şi fiul ajunseră în sfârşit pe plajă, Callie
răsuflă uşurată şi îl îmbrăţişă strâns pe Troy.
El rămase nemişcat o clipă, apoi o bătu stânjenit
pe spate.
-Ţi-am zis că va fi bine, îi şopti ea la ureche.
- Probabil voi fi pedepsit pe viaţă, şopti el înapoi.
- Nu pe viaţă, zise Tanner şi îl prinse pe Troy de ceafă,
împingându-1 cu afecţiune, dar nu chiar cu delicatete.
Numai în viitorul apropiat. Dar, hei, priveşte si partea
buna, ai o camera mov-închis în care să stai’ ’
Troy oftă.
Tanner arătă spre maşină, iar T ro y înţelese
Tanner ocoli maşina şi deschise nnnioJ
. i pana
aşteptand . - cand
. i r' fr se aşeză. poitlera pentru ea,
Lallie
- Eşti supărat? întrebă ea îngrijorată.
r ~
Prima şi ultima dragoste 207
ângâie tâmpla.
^fjulnieU a ^ at ^ j '3e' e,a .’‘,te'a sunat Pe tine. Nu
-supărat- Sunt al dracului de recunoscător. Acum
t i e sâ merS Să P° rt 0 discu?ie lungă, detaliată, cu
C u cu cap pătrat.
"“.Nu te poţi înfuria pe el, zise ea. k m promis că nu
0vei face- _
.Nu este o promisiune deşteaptă, scumpo!
-Tanner, vorbesc serios.
-Şi eu, el. A dat-o în bară. Vor exista consecinţe
-Nu poţi tace asta, insistă ea. Ai zis că nu esti furios.
_Pe tine. Nu sunt furios pe tine.
-Tanner...
-Callie, a luat notă mică la engleză şi trebuia să lu
creze la un proiect pentru a-şi mări nota. în schimb, se
furişează din casă, zise el cu un calm imperturbabil.
S-a pus în pericol pe el şi cât pe ce şi pe o puştoaică. Va
trebui să mă ocup de asta.
-Şi, făcând asta, vei face să pară că nu mă ţin de
cuvânt.
-Nu ar fi trebuit să-i promiţi ceva care are de-a face
cu mine şi cu el.
Ha îl ascultă, recunoscu logica din vorbele lui şi accep
tă că avea dreptate, dar tot nu îi era mai uşor să accepte
situaţia. Nici să înţeleagă de ce era atât de afectată de
asta. Poate pentru că încă putea vedea frica de pe chipul
lui Troy şi cu câtă disperare voise să ascundă greşeala de
tatăl lui.
-A ţinut a sc u n s faţă de tine nu pentru că nu voia
să dea de belea, zise ea, ci pentru că se temea că o
să-l goneşti. _ ,
-Nu-1 voi goni niciodată, zise Tanner cu o convingere
care făcu ochii lui Callie să lăcrimeze. M inunat, acum
era invidioasă pe relaţia dintre un tată şi fiul lui.
-T e rog, dă-te la o parte, zise ea, şi, când el 0 f t cu
C allie în ch ise uşa şi pleca.
20S Jill Shalvis
5â a r a l w w g ă t ° r ?* m a ' tF e a z d e c â t a r f i t r e b u i t s ă
arate . i a Care -j.nea ~ O, Doamne, cum putea
ea sa ref s, e . a a?^3, ~ cafele şi o pungă care mirosea chiar
si mai delicios decât mirosea el.
capitolul 21
$**f“le'^*-w;î«ts
pielea goală a spatelui, alunecând p e n » ? " mân^ i:>u
S -y otta*
;:,v of»
ţ i n d pe furiş pe geamul dormitorului unei fete
Duninezeue'
glumeşti.
\'u este ceea ce crezi!
.B in e , ase Tanner! Pentru că ceea ce cred este că
îis sa aleg, calea cea bună, şi se pare că tu
sici pe-aproape sa faci asta. ■1
-Unde esti?
-La galeria de artă.
-Vin imediat, zise Tanner
- Probleme? întrebă Cole când Tanner închise.
- Mai multe, răspunse Tanner. A fost prins strecurân-
du-se afara din dormitorul unei fete.
Cole zâmbi.
-Ce e?
-Pe tine nu te-ar fi prins.
_Tanner pufni la această reamintire deloc prietenoa
sa ca, dacă Troy era o pacoste, era numai una mică în
comparaţie cu tatăl lui.
- Rahat! Trebuie să merg să-l iau. Mă voi strădui c*
nu-1 strâng de gât pe loc.
- Parcă Elisa trebuia să-l ia astăzi, comentă Cole
-Şi eu credeam asta, zise Tanner. Adică nu l-a văzut
toată săptămâna, aşa că îmi imaginam că se va duce ea
Situaţia era destul de ciudată, aşa că Tanner îsi sui “
mama în vreme ce se îndrepta spre galeria de irH ^
-Stii ceva de Elisa? earta'
n n i t S a c k aPO' 'A f°St -rbăto-
T an n er simţi un gol in stomac.
- Stii ce ar putea fi?
i
222 Jill Shalvis
â n d u 4 e a se în d r e p tă o fe rin d u -i u n z â m b e t
- M ă d e s c u rc , iu b ir e . S e a p r o p ie şi s ă ru tă Un
al g u rii lu i D a n . E s te fo s t p u ş c a ş m a rin , ş o p t i e a C° ^
că în c e te a z ă . ’ a -a
-Ş i ce?
-Â i luat notă de trecere?
-N u ştiu încă.
Tanner dădea să plece când observă că Luciile iesea
din galerie. Se îndrepta spre maşină, spre locul şoferului
Tanner îi aruncă lui Troy o privire.
-M ai vrei să-mi spui ceva?
Troy păru să invoce al cincilea amendament, deoarece
păstră tăcerea.
Neavând altă soluţie decât să rămână locului sau
să o calce pe Luciile - ceea ce era destul de tentant
Tanner aşteptă până când ea ajunse lângă maşină şi des
chise geamul.
Era atât de scundă, încât el abia o putea vedea.
- Salut! spuse ea veselă, ridicându-se pe vârfuri pentru
a privi înăuntru. îi făcu lui Troy cu ochiul. I-ai spus?
Tanner îi aruncă o privire lui Troy.
-C e să-mi spună?
Puştiul clătină din cap.
- Eh? Luciile îşi duse mâna pâlnie la ureche. Vorbeşte,
băiete! Stii că sunt bătrână.
-N u i-am spus, bombăni Troy.
- Ei bine, de ce nu? Luciile se întoarse spre Tanner.
A primit la şcoală un rol într-o piesă de teatru. Rolul
principal în Romeo şi Julieta.
Tanner păru surprins.
-Ai dat audiţii pentru o piesă de teatru? îl întrebă
pe Troy.
Puştiul se făcu mic în scaun.
Luciile râse.
- A făcut-o pentru că Brittney va fi Julieta. Spu-
ne-i, Troy!
Troy închise ochii.
-Avea nevoie de ajutor pentru a-i atrage fetei atentia,
zise Luciile. Specialitatea mea. Ea se uită la Tanner.
Tu urmezi.
-Ce?
r* Lii^c ¿Uid ~ iiiicăx nu avea ce vois s<i sri>
• uo llt lovi portiera maşinii.
r-ifl» ^eară b u n ă , băieţi.
'T-nnpr
liiiii1''* orivi
f ** cu ochii mari către irov. *
.Romeo?
vreau să vorbesc despre asta.
Rritmev
J-S* * J este tata pentru
*■ care ai făcut inima în nisip?
Nimic.
- Este tata a cărei mamă mă va suna în legătură cu
vizita ta?
0 tăcere grea, apăsătoare.
C u fiecare minut, lista lucrurilor despre care puştiul
nu voia să vorbească devenea tot mai mare. Şi tensiunea
din maşină atingea cote maxime.
-Nu este ceea ce crezi, zise Troy încordat, pe un ton
care sugera că nu se aştepta să fie crezut, dar că îşi dorea
cu disperare asta. ,. . . ,
Tanner
t stia
^ ca TVnv
lroy se simţea
bimy mcoltit - ^o situatie de-
iloc plăcută J pentru
0„mi nnun adolescent.
duu Încercând sa deten-
sioneze atmosfera, zise‘-
^ *•; np fată m piesa, da.
Troy cUpUi apoi- zâmbi. Pustiul chiar zâmbi
T W t ,e bucură de priveliştea minunata ş, baga in
• . YV , ,lirrUTi puteau să mai aştepte, se gândi el.
viteza. Unele ^ Ţanner se întoarse către Troy.
Când opri in cgva ¿e discutat.
-Tot maiavea^ ^ gcaun iar> cu mâinije în sân Nu ar
Troy s e atu defenSiV nici dacă ar fi încercat,
fi putut patea ce discuta Oamenii sunt deza-
măgiţi•Umereu,
m«eu se ştie-Bunica este dezamăgită că nu sunt
230 Jill Shalvis
ne Pu^ '
P Troy păru precaut.
-Ce ar presupune asta?
Ţanner îl privi.
_ Pentru început, să vorbeşti mai mult decât o taci.
Ţtoy se strâmbă.
-Vei încerca să te simţi ca acasă aici, în Lucky Harbor.
făcând ceea ce îţi place, zise Tanner.
Ţroy se uita la el.
-Si, mai ales, adăugă Tanner, îţi vei alege o culoare
pentru pereţi care să-ţi placă.
- Dar tu? întrebă Troy.
- Ce e cu mine?
-E i bine, eu trebuie să fac toare rahaturile astea şi să
vorbesc, zise Troy, aşa că îmi pare că şi tu ar trebui să
faci ceva.
- Cum ar fi?
-C u m ar fi...
Troy făcu o pauză.
- O , n u da înapoi acum, ase Tanner. Vorbeşte cu
mine!
-C allie. ,
Tanner rămase perplex-
- Ce e cu ea? _
Troy privi în Part^ ea din cauza mea...
-D a c ă eşti reţmut cu
- N u sunt.
ridică P"
T ro y
-Aveţi o re^a»
Twy p â ^ c o n f U Z '
_M uînţeleg; t
-Este comP adicâ nu o placi suficient? întrebă
- Com^ p v â iâ n ^ 1'56 a ' ezan\agirea, cât şi furia
Troy, Pe chiP
234
Jill Shalvis
Primaşi ultimad m m c ^
motiv‘ A . i 7
_Ce s-a intamplat:
-Nimic. înceică să închidă uşa, dar el îi stătea în cale.
Scuză-mă, zise ea pe tonul pe care li-1 rezervase celor mai
enervanţi clienţi.
-Callie. îi cuprinse faţa şi i-o întoarse spre el. O
fracţiune de secundă, ar fi jurat că văzuse suferinţă în
ochii ei verzi, frumoşi, dar apoi ochii i se transformară
în lacuri gemene de... nimic. Nimic. Era un mecanism
de apărare - unul pe care el îl cunoştea foarte bine, de-
oarece era şi al lui. Spune-mi ce s-a întâmplat!
Ea clătină din cap.
Zero barat.
- Dă-mi un minut să-mi iau rămas-bun, zise el. Şi apoi
voi veni cu tine.
-N u este necesar, zise ea. Cunosc drumul.
-Atunci, ne vedem acolo!
-N u, zise ea repede. Prea repede. Am vopsit. Miroase
urât.
- Ai vopsit.
- Da, zise ea, dar nu încercă să păstreze contactul
- Ştiu.
Inima lui Callie i se agita în piept. Intr-un mod în
spăimântător, dar plăcut. Era pregătită pentru asta?
Da. Dumnezeule, da. Şi, de data aceasta, când se uită
la ceas, se ridică.
-Totul sau nimic.
-Sau totul, zise Luciile.
Sau totul.
-N u uita de nişte luciu de buze, strigă Luciile în spa
tele ei. Şi nu ar strica să-ţi aranjezi puţin părul.
-Bunico!
- Ziceam numai... Şi o să porţi haine ca lumea, da?
Callie îşi privi pantalonii de yoga şi hanoracul. Rahat!
Da. Avea nevoie de haine ca lumea. Pentru că în seara
asta avea să fie propriul client, şi nu şi-ar sfătui niciodată
o clientă să-şi întâlnească viitorul mire în colanţi.
Trecu pe acasă şi trase pe ea cea mai drăguţă pereche
de blugi strâmţi. Trebui să se întindă pe pat pentru a
se încheia la ei, dar arătau bine băgaţi în cizmele care îi
plăceau lui Tanner.
Ajunse la doc la 16.45. Din obişnuinţă. De obicei,
s-ar fi mândrit cu faptul că ajunsese devreme şi pregătită,
dar de data asta i-ar fi plăcut să se fi lăsat aşteptată.
Barca era andocată, dar goală. Baraca era închisă.
Magazia era încuiată.
Băieţii nu mai erau pe apă, dar nu erau nici aici.
Impunându-şi să nu-şi verifice iar telefonul, se aşeză
şi aşteptă.
Şi aşteptă.
Dar Tanner nu mai sosi. Pur şi simplu... nu apăru.
Era ca şi cum Callie stătea la altar singură, asteptându-1
iar pe bric. ° 1 r
Aşteptând pe cineva care să o iubească.
capitolul 27
ianner stătea în biroul directoarei, aproape de fiul
tii, care era [andul ^Ul aŞezat, ţinând o compresă cu
,heaţă peste ochi.
' pirectoarea îi privea pe amândoi încruntată.
„ C red ea m că ne-am înţeles că acest com portam ent
nUpoate continua, zise ea pe un ton autoritar care îl
iâcu p£ Tanner să se simtă iar de 15 a.ni.
Ţroy nu zise nimic.
Tanner andocase barca în urmă cu o jumătate de oră
şi găsise nişte mesaje care-1 aşteptau. Unul de la directoa
re: „Trebuie să te prezinţi în biroul meu imediat“.
Unul de la Elisa: „Am primit un mesaj de la directoa
re, am nevoie să te ocupi tu“.
Deloc surprinzător, nimic de la Troy, nici măcar
un piuit.
Cole şi Sam se ocupară de clienţii lor în timp ce
Tanner se îndrepta spre liceu.
Şi iată-i pe toţi trei acolo.
- De data aceasta, trebuie să iau măsuri mai drastice
zise directoarea.
Tanner ignoră asta şi se întoarse spre Troy.
- Ce s-a întâmplat?
-A lovit un coleg şi a stârnit o încăierare, zise
directoarea.
Tanner nu îşi luă ochii de la Troy.
- î l întreb pe fiul meu.
Troy ridică privirea spre Tanner, părând surprins rn
tatăl său prefera să-l asculte pe el, nu pe directoare.
Tanner încuviinţă uşor din cap, încurajator. Voia ^
vărul şi voia s ă - l a u d ă d e la Troy. ade-
258
Jill Shalvis
“ u» T. _ (
ochii în timp ce inima i se umflă gata sâ-i saru um piept.
Brusc, Troy se retrase şi privi în altă parte, vizibil stân
jenit de nevoia de contact.
-N u vreau să mă mut.
262 Jill Slmlvis
'ncUVUn ţa'
if°y1 n te înăuntrul Fă-ti temele! Nu pleca fără să
jitie - la
r-r-. A
te
,U1ei să faci. îi duci flori unei fete atunci când o dai
înbară
Tanner era convins că florile nu aveau să ajute.
Conduse spre doc, care era pustiu. Sigur că nu avea cum
să-l aştepte încă, o oră şi jumătate mai târziu.
Se duse acasă la ea.
Callie nu răspunse când ciocăni,
li trimise un mesaj: „Deschide, sunt eu .
Nici un răspuns.
Bătu din nou, iar Becca scoase capul pe uşa ei. Purta
cămaşa lui Sam, şosete până la genunchi şi avea părul
foarte ciufulit.
-N u este acasă, îi zise ea-
- Stii unde s-a dus? _ _
Sam apăru în s p a t e l e Becca, Nu purta nimic in afa
ră de nişte blugi spălăciţi, lăsaţi mu pe şolduri, care
lăsau la vedete elasticul boxerilor roz cu buze roşii. Era
desculţ cu părul la fel de ciufuht ca al Becca,.
- B u n i c o , n u m ă a ju ţi! _
- E i b i n e , c in e v a tre b u ie s ă -ţi s p u n ă cum s ta u
pre t i n e .
O poamnel
ce« bine, spuse el. Dar...
ţ)ar avea nevoie de tine, zise ea, oftând. înţeleg,
c ili P
e el pe prim ul loc, şi aşa şi trebuie.
„Callie, îmi pare răul
„ \u , zise ea. Ai făcut exact ce trebuie, punându-1
^ el Pe prim u^ ^oc’ detrim entul unei întâlniri pros-
Uti- meTeu ce trebuie. Nu m-aş aştepta vreodată
k altceva-
J se apropie şi îi mângâie chipul, şi apoi, sub ochiul
prinse o lacrimă răzleaţă pe care ea nici nu constien-
¿-ase măcar că o vărsase în timp ce discuta cu Luciile şi
^ domnul Wykowski.
-Dar, făcând asta, te-am rănit, zise el. Urăsc asta.
- Asta este vina mea, nu a ta. Te-am aşteptat şi, când
nu ai a p ă ru t,... am reacţionat prost.
-A i crezut că te-am lăsat să aştepţi intenţionat, zise
el, părând extrem de nefericit. De fapt, într-o anum ită
măsură, te-ai aşteptat de la început să te părăsesc.
-N u . Eu...
- Adevărul, îi aminti el, privind-o în ochi, fără să o
lase să îsi îndepărteze privirea.
- Bine da Fie, zise ea. Ai dreptate. Eram pe jumătate
pregătită'pentru asta. Mă gândeam că, în cele din urmă,
vei pleca, numai că nu ştiam cân • _
Ochii lui se aprinseră, iar ea ştia ca el era frustrat şi
orobabil enervat, dar o ascultă atunci cand continua:
probabil en dupj.am,a2ă, când nu ai aparut, :ise
, mea a luat-o razna. A început o avalanşă de
ea, mintea mea upUS ce era mai rău.
gânduri negre şi a p t zise el Unii bărbaţi plea-
- f * CeC j r 0nez astfel. Da, am greşit. Am greşit
că. Eu, nu. Nu . acesta era ultimul lucru pe care
teribil şi t e -a m r a n > ^ vreau să rezolv asta. Nu ştiu
mi-am dorit sa- • Ţe aleg pe tine, Callie. Nu piec
sigur cum, dar n funCţioneze. Dar, daca tu nu
n ic ă ie ri şi v re a u ca ‘
vrei, spune-mi cti
274 Jill Shalvis
de pe b l a t .
-N o i numai... .. .
-S tim c e f ă c e a ţ i , z is e S a m , c u v e s e l i e î n v o c e , t i p i i
j micuţa bucătărie a lui Luciile,
umplând cu testosteron mituV T
-C e aracu
<^e d r a c u l u i s e p e t r e c e a ic i? î n t r e b a l a n n e r .
v . ^ a cerut sa,j acjuc
- Puştiul a insistat, 2 ^ ^ £. u im ^ ^
-Voiam sa Qroara îi apăru pe chip. Stai!
d i n v i n a m e a , z is e y ^ ^^ n n e $ u 2 is e ^ ^
U i t a t e s te c u v â n tu l g reş • ?A o c u p a t tă c â n d
C a l l i e . Uită c ă a m z is „ i u t a ,
tat, apoi u ş a s e d e s c h is e , ia r b u n ic a şi d o m n u l W y k o w s k i
se s t r e c u t a r ă î n ă u n t r u .
- D a c ă e i s u n t a ic i, tr e b u ie s ă f iu şi e u , z is e L u c i i l e .
N u p o t r a t a a s ta ! î ş i fă c u lo c p r in t r e t r u p u r i l e v â n -
jo a s e p â n ă c â n d a ju n s e î n fa ţă . B in e , d ă -i d r u m u l ,
T a n n e r! In tre a b -o !
T a n n e r o f tă . S u r p r in s e p riv ire a l u i C a llie , c a r e s e h o l
b a la e l c u m â n a la g u ră . R â se d is c re t ş i c lă tin ă d i n c a p .
£1 y\ u a v e a id e e d a c ă a s ta în s e m n a „ N u p o t s ă c r e d c ă
faci a s t a “ s a u „ T e r o g , D o a m n e , n u f a c e a s t a “ . R i SCă ş i
în g e n u n c h e .
C a l l i e t s i retrase m â n a ş i r ă m a s e c u g u r a c ă s c a t ă .
- C a l l i e , z i s e e l. E ş t i d r a g o s t e a v i e ţ i i m e l e ş i c e a m a i
b U n S t a i p u ţ i n , z is e C o l e . C e s u n t e u , o b u c a t ă d e c a r n e ?
- b ta i p u , m a i p resu s d e to a te ...
C e s-a î n t a m p - le . u aco p eri g u ra.
S a m îl lu a d e gat p* • C o n tin u ă !
- Gata1,ti zise iar la CaHie.
D u m n e z e u le . j ă e l. P e d e p l i n . S i vr*
- Asta eşti pentru ,a final fc vreau
85 fO < t b l S S i se umeziră, dat zâmbea. E1 avea s4 ^
asta ca pe un semn bun
280 Jill Shalvis
-T e iubesc, Callie!
Asw era, (ic asta avea nevoie. Ceva adânc în ă u n tru l
ci exploda. Pulsa, vibra, se încorda in jurul Iui şi, cumva,
cl o umplea mai m ult decât o făcuse cu un m om ent în
urma - şi nu numai trupul ei. Ochii ei se um plură de
lacrimi, dar nu încercă să le reţină.
-T e iubesc, Tanneri
Ţintuind-o cu ochii plini de ardoare, el se opri.
- Nu o să mă satur niciodată de asta.
-T e iubesc, zise ea din nou, un refren absurd, acum
ca nu se mai putea concentra la nirnic cu excepţia nevoii
pure de a-1 avea înlâuntrul ei.
EI înteţi ritmul, dar ea îi întâm pină fiecare mişcare,
mânată de o pasiune ce atingea cote înspăimântătoare,
îi putea auzi respiraţia greoaie în ureche, îi putea simţi
inima bâtându-i pe pieptul ei. Apoi el îi cuprinse capul
ca să-i poată savura gura. Sărutul fu fierbinte şi solici
tant,• ca si
t
curn el avea nevoie de ea la fel de m ult cum
avea ea nevoie de el. Callie îi oferi tot ce avea: mâinile pe
trupul lui, inima gata să fie dată, proptmdu-se în tălpi,
ridică genunchii, trăgându-1 în ea.
El păru să îşi piardă controlul şi împinse încă o dată,
făcându-i pe amândoi să ajungă la extaz.
Când Callie reuşi să respire din nou, inima ei era atât
de plină, încât o simţea grea.
Nu, stai!
Era greutatea lui Tanner, care era întins deasupra ei.
Mâna lui îi strânse şoldul, apoi Tanner se întoarse pe o
parte, luând-o cu el.
Sprijinindu-şi capul, Callie îşi şterse umezeala de pe
obraji. Nu intenţionase să verse lacrimi, dar, cumva, nu
îşi putu reţine emoţiile, nu în acea clipă. Se ghemui mai
aproape, iar el o îmbrăţişa şi mai strâns.
-M ereu, îi zise el la ureche. Noi doi, pentru totdeauna.
O avea acum şi urma să o aibă mereu.
-B in e, zise ea relaxată. Fiindcă acum te-ai ales cu
mine.
Prima st-ultimei dragoste 2ffi
E1 râse şi o
sărută, mereu capabil să-i stegmă i-i
M0 singura atingere a buzelor lui. ' g mdoielile
•'q rinu în braţe până când îi sună fPU . o
4 «suflă d in greu. na telefonu'' Se uită la
11 '„Toată l u m e a a ş t e a p t ă !
C h ia r ş i o n u n t ă s im p lă se d o v e r U * 1 ,.
i fi deloc s i m p l ă . B ă i e ţi i s e n re a ă tP ’^ j ' U rm ă ’