Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
As much as the heroic poem Nibelungenlied (ca. 1200) is known today as one of the classics
of world literature, as little has a shorter poem called Diu Klage (The Lament, ca. 1 220/ 1 250)
received any serious attention, not to speak of acknowledgement, by the general readership
and the scholarly community. This is surprising because here we find a unique reception
C Rezeption ) of the Nibelungenlied which describes the mourning and pain resulting from the
tremendous slaughter at Ezzel's court.2 In fact, Diu Klage has remained almost unknown in
the English speaking world until recently because of the negative evaluations prevalent since
the nineteenth century, and because no translations had been available to provide an avenue
for the critical assessment of this largely unknown lament poem.3 Such a translation has
finally appeared in 1994, prepared by Winder McConnell, who undertook this task not,
though, because he wanted to acknowledge its particular literary quality; in his introduction
he does not really go beyond the traditional canon discussion and provides the following
comment: "With its immoderate use of th eflagellum Dei tradition, the Chlage is hardly a
work that will impress the modern reader."4 Nevertheless he is willing to admit that the
medieval audiences might have had a different opinion, since all major Nibelungenlied
manuscripts, with the exception of the so-called Piarist Manuscript (Vienna), also contain
a version of Diu Klage.5 Many of these were highly luxurious codices, commissioned by
members of noble families and royal houses who would not have allowed a literary text of
low esteem and little relevance to be copied in the manuscripts.6 Moreover, usually the other
entries stand out as so-called masterpieces of Middle High German literature - as we see
them today and as the medieval audiences apparently believed as well.
The poem represents a deliberate attempt to provide a continuation of the Nibelungenlied
and, above all, to reevaluate the characters and their action. In addition, the Klage author
makes a bold attempt to explore the human reactions to such massive slaughter and shows
behavioral patterns how to cope with profound emotional pain. McConnell is absolutely
right in his final assessment: "the Chlage represents the first known reaction to the
Nibelungenlied , or, to put it another way, the genesis of the Rezeptions geschickte surround-
ing the great epic" (xxiii). What does this mean, however, with respect to the aesthetic,
philosophical, and ethical value of this work? Do we have to incorporate Diu Klage into the
medieval canon of "important" works because of its close relationship with the Nibelungen-
lied , or does this thirteenth-century epic constitute a new literary tradition? Or do we have
to agree with almost the entire body of scholarship that Diu Klage represents an inferior,
mawkish poem that failed to live up to the standards set by the Nibelungenlied ?7
Not even an agreement has yet been reached how to define the generic type of this poem,
whether it belongs to the Germanic lament songs for the dead warriors,8 whether it falls in
the category of literary interpretations,9 or whether it might be defined as a commentary.10
Possibly, Diu Klage has to be seen as a reworking of the Germanic heroic epic in a Christian
vein,1 1 which finds its partial corroboration in King Ezzel's laments that he had not followed
Nibelungenlied . According to Neumann, Diu Klage is, above all, a poem noteworthy for its
reflexivity with which it pursues the basic concerns which the Nibelungenliedhas left open. 17
Gustav Ehrismann, in his famous Literaturgeschichte from 1935, did not bother much with
Diu Klage and only summarized the previous scholarly findings, but at least he pointed out
that the text has to be seen within the Germanic tradition of lamentations.18
The most critical opinion about our text was voiced by Helmut de Boor for whom Diu
Klage represents the levelling of the once monumental work of art - Nibelungenlied - into
a Christian treatment of the tragedy which requires the customary lamentations. De Boor
sees the exorbitant crying and mourning as the downside of the heroism displayed by the
Burgundian warriors, and further even accuses the poet of having failed in elaborating the
theme of lamenting. Obsessed with the concept of heroic epics in which military events and
male acts of honor dominate, he perceives nothing but monotony and lack of variation. "Von
der Größe des Nibelungenliedes hat dieser Nachfahr wenig begriffen". 19 Altogether, for de
Boor, Diu Klage represents the ultimate decline of the Stauferian literature; it is a text which
lives from the glory of the past, but could not conceive an original thought: "Der große
Gedanke des heroischen Sterbens, die Selbstbehauptung im Tode, geht unter in Tränenströ-
men und Klagegeschrei" (168).20
Max Wehrli has recently argued, although without being fully convinced himself, as it
seems, that the author made the courageous attempt at liquidating the final catastrophe in
offering a new Christian outlook on the tragedy.21 Finally, Franz Bäuml boldly pointed out
that Diu Klage does no longer conform with the classical literary aesthetics of the twelfth and
early thirteenth century - the classical period -, but rather investigates the possibilities to
historicize and justify the events which had been outlined in the Nibelungenlied.22 The
purpose of the Klage poet, then, would have been to defictionalize and concretize the
Nibelungen tragedy (170). In other words, Bäuml acknowledges the Klage' s innovative
approach to history and its literary reflection, which also implies a reorientation of aesthetics.
Otfrid Ehrismann now makes at least an attempt to reach a critical understanding of the
poem when he discusses the obvious changes from the Nibelungenlied to the Klage. He
notices the anonymous author's deliberate efforts to restore the traditional feudal structure,
to reconfirm the role of the Christian Church, and to place Kriemhilt and Hagen in a simple
paradigm of good and evil characters. For him Diu Klage opens a new perspective towards
joy because the foundations of medieval society are at the end reconfirmed and a tendency
towards the bonum is established by means of a positive réévaluation of Kriemhilt.23 On the
other hand, Ehrismann accuses the Klage poet, along with the author of the manuscript *C
version of the Nibelungenlied, of having failed in completing the required "Trauerarbeit," the
coming to terms with the enormous suffering: "sie rücken ein durch den Text ins Wanken
geratenes (optimistisches) Weltbild wieder zurecht und verweigern die notwendige Trauer-
arbeit".24 Finally, Joachim Bumke once more offers a summary of Diu Klage plot and
concludes that it cast a simplified moralizing schema on the Nibelungen Stoff, which then
robbed the old tragic poem of its profound dimension in face of utter death.23
behavior of the individual heroes will become one of the dominant threads in the narrative
because the survivors repeatedly discuss the reasons for the horrible slaughter and try to find
a cause, if not to speak of guilt, which would explain the unexplainable.
Kriemhilt, in particular, gains the author's attention since the Nibelungenlied author had
attributed to her most of the responsibilities.30 Here we learn that she always suffered from
being a foreigner in the Hunnish lands (75), that she continually felt the pain from the loss
of her first husband (76ff.), and that she had strategized from the first day of her arrival how
to get her revenge against the murderer Hagen (97ff.).
After a certain time she had gained enough influence to be in a position to discuss this
revenge publicly. The narrator emphasizes Siegfried's innocence in the court cabal leading
eventually to the downfall of all Burgundians, which contradicts to some extent his previous
attempt at criticizing him for his arrogant behavior leading to his own death:
This might not be sufficient to explain to the audience why Hägen had committed this
crime, particularly because the fight between Brunhilt and Kriemhilt, which directly led to
Siegfried's death, is not mentioned here. But the audience would not need any further
explanations, since they were, in all likelihood, not unfamiliar with the Nibelungenlied , and
now simply listened to the poetic commentary of the Klage poet.
More important, the narrator justifies Kriemhilt's decision to search revenge because it
was an expression of her loyalty to her former husband:
The Germanic sense of honor attributes Kriemhilt the charisma of an unfairly mortified
person who was called upon to restore her honor after the terrible defeat by Hägen. And the
narrator's intentions are to demonstrate Kriemhilt's innocence:
7 22297
Once these goals are clearly marked, the following sections reflect backwards on the
individual events in the Nibelungenlied , evaluating and judging them in light of Kriemhilt's
honor. The Burgundians arrived with too much pomp and open display of their wealth at
Ëzzel's court (177f.), whereas their illegal appropriation of the Nibelungen treasure had
already burdened them with heavy guilt. Their death is now seen as the consequence of their
previous action: "ich vvaene si ir alten svnde/engvlten vnd niht mere" ( 1 96f.), whereas Ezzel
is freed from any charge since his ignorance preserved his innocence in these matters.
Not that the author offers an objective or unemotional interpretation of the Burgundian
tragedy, which he sees, on the contrary, as "daz was iedoch ein groziv not./daz si von den
gelagen tot" (219f.). But he also says that it was "in was ir vrteillich tach" (216) at which
they had to pay for an old sin, which amounts to nothing but a refusal of the Nibelungenlied
and its sense of honor and heroism. Briinhilt herself will later express her regret that all of
these events ever had taken place:
History itself is seen as a fateful phenomenon which subjugates the individual and forces
suffering upon it. Hägen emerges as history's agent and as the prime cause for the terrible
tragedy. Rumold expresses this for the entire Burgundian court in Worms once he has
received the news of the large-scale mayhem: "mine herre di han ich verlorn./nivvan von
Hagenen vbermvt./div diche grozzen schaden tvt" (4030-4032).
Kriemhilt had tried to single out Hägen as the one main culprit, but she could not achieve
this end. The narrator therefore annotates "daz chom von chranchem sinne" (243) which
McConnell translates as "because she lacked good sense" (15). This would be in contradic-
tion to the previous and also later assessment of Kriemhilt and her actions, wherefore the
proper translation would rather be: "because her mind was filled with deep sorrow."
Ezzel might have been able to prevent the tragedy if he had been informed about the actual
cause of the battle and the terrible bloodshed. The narrator again attacks the Burgundians for
their haughtiness that "di von Bvrgonden lant./liezenz dvrch ir vbermvt" (288f.), but also
expresses his astonishment that such an enormous number of highly trained warriors had to
die because of the suffering of one woman (335).
Throughout this poem the survivors discuss whether Kriemhilt is to be blamed for the
horrendous outcome of events, and each time the historical background is evoked, retold, and
reexamined to reach a new, perhaps more objective view of the history of the slaughter. An
explanation is needed, as the suffering fills all hearts and threatens to take their lives.31
Moreover, the event needs to be discussed and analyzed from all possible angles to deal with
mourning.
What Diu Klage really sets out to do is to try to initiate "Trauerarbeit," that is, to come to
terms with this overpowering suffering and sadness, which is now profiled against the
account of the battles and the fact that not only a few individuals had succumbed in the
fighting, but thousands of the very best fighters of the entire world. The author makes a
valiant attempt to fathom the dimension of mourning through giving rough figures of how
many people had died:
The focus also turns to King Ezzel and his personal reactions to the incredible event which
took away all his family, his relatives, and all of his warriors. Ezzel is facing a deserted and
destroyed court, and nothing seems to have remained which would give him a purpose to live.
Over and over again the poet gives vivid expression to this enormous pain, and it is the
attempt to cast this profound human experience in a literary form which gives Diu Klage its
outstanding aesthetic quality:
Scholarship objected to this, as it was called, morbid and monotonous lamenting and
criticized the loss of tragic tension which had been the dominant feature of the Nibelungen-
This pain is not limited to Ezzel's court and the Hunnish kingdom, because messengers
are sent out to carry the news into the distant lands where the dead heroes had come from.
Sorrow is disseminated, it spreads like a wildfire, and eventually engulfs the entire world,
although the outcome of Diu Klage indicates that hope is on its way with a new generation
to replace the dead warriors and rulers.35
The author skillfully weaves these loose narrative threads together, thereby connecting
the most diverse cultures and peoples under the umbrella of profound suffering in face of all-
encompassing death.36 Fritz Peter Knapp argues Diu Klage might have been strongly
influenced by the lamentatio or planctus or threnus poem "Pergama fiere volo" (eleventh or
early twelfth century) which would position the heroic text in the tradition of laments about
the fall of Troy. If we can accept his cogent thesis, Diu Klage would represent the effort by
a learned poet (cleric?) to utilize the response to the vernacular epic Nibelungenlied as a
springboard to explore the theme of mourning, taking the classical genre of the lamentatio
or planctus as its model.37
Dietrich eventually sends the minstrel S wemmel to Worms to carry out the important task
of informing the families; the messenger is fearful, however, that he might be killed for such
bad news (2657). Nevertheless he receives good instructions and specific guidelines how to
act on behalf of Ezzel and Dietrich. The Hunnish King orders him, in particular, to point out
to Queen Briinhilt:
In other words, the suffering is not to be continued, the blood feud has come to a
screeching halt, and in face of the overpowering pain no further revenge is possible. The
dawn of a new age has arrived, and Diu Klage is its harbinger.
Ezzel does not want the Burgundian Queens to fear the deterioration of their political
relations and therefore emphasizes that they do not have to make up for the horrible deeds
committed by their brothers, sons, and husbands (2630f.). At the same time he insists on
being free of any guilt in this matter, because he had made a good-face effort to welcome the
guests as his friends, who in turn displayed unjustified hatred against him (2633-2642).
Ezzel searches both for a way to control the damage, and to clear his name of any blame
that might be assigned to him because he was the host, and it was his court where the
bloodshed took place. Dietrich joins him in these efforts:
but it is the minstrel Swemmel who is charged with bringing the news to the world.
Critically examined, the survivors are struggling with the question how to deal with the
past, and how to approach the future. They are intermediaries between two sets of radically
opposed cultural traditions and have to build bridges between them. Their behavior serves
as a model for the contemporary listeners/readers how to comprehend the tragedy, how to
rationalize it, and how to empathize with those who lost a family member in the battle. After
Ezzel and Dietrich have explored the depth of human suffering, it is the duty of the world to
pay them due respect, and also to join in their lamentation.
Sigmund Freud's concept of "Trauerarbeit" possibly finds its appropriate application in
this context and could provide the theoretical basis for the overall interpretation of Diu
Klage. He states: "Mourning is regularly the reaction to the loss of a loved person, or to the
loss of some abstraction which has taken the place of one... As an effect of the same
influences, melancholia instead of a state of grief develops in some people, whom we
consequently suspect of a morbid pathological disposition... although grief involves grave
departures from the normal attitude to life, it never occurs to us to regard it as a morbid
condition and hand the mourner over to medical treatment."38
Both the behavior of Dietrich and his comrade Hildebrant, and that of Ezzel, conform with
this picture. Even Ezzel's losing of his mind finds a powerful explanation, since his behavior
leads to a grave case of melancholia (4186ff.). In a sense, Diu Klage can be defined as a
medieval case study of the psychological effects of grief and mourning. This finds multiple
corroboration in the world of the Burgundian s .
Swemmel and his entourage reach Vienna first and tell the Duchess Isalde what had
happened. In response,
Next they arrive in Pöchlarn, the home of Ezzel's brother Riiedeger, where they first
pretend, as Dietrich had told them to do, that the Margrave was staying behind until all the
guests had left. But the circumstances quickly reveal the truth of his death, since the
messengers behave contrary to expectations and fail in keeping up the pretense. One of the
squires is so grief-stricken that he begins to cry, which makes the other shed tears as well
(3063-3065).
Wilhelm Scherer and Oskar Walz had already pointed out this moving scene, stressing the
empathy that it evokes among the readers (1928); nevertheless modern scholarship was not
willing to follow their lead and turned its back to Diu Klage?9
The tragic dimension of this and the previous scene cannot be underestimated. Before,
the Margravine had told her daughter of an ominous dream in which she had seen the past
events:
min hovbt was von hare bloz.
daz ich eines hares groz.
mines vahses niht entrvch.
ein gadem vinster gen'ch.
da hiez er mich in gan.
ich vant in innerthalben stan.
zv sloz er do di tvr.
nie mer chomen wir dar fvr.
vngerne was ich drinne.
sprach div margravinne. (2893-2902).40
Young Dietlinde also had had a prophetic dream and gives a brief synopsis to her mother
(2906-2912). Nevertheless neither woman dares to try an interpretation of these dreams
because the conclusions would be too horrible to imagine. But it is the daughter who
correctly translates the squire's tears as indications that her father is dead, and that they will
have to accept profound suffering:
These visionary words break the dam and make one of the Hunnish squires utter
The emotions are so powerful that they affect the entire court, indeed, the entire city: "daz
beweinte v vip vnd man./vnd alle di da v varen./in der stat ce Bechlaren" (3 1 40-3 142), which
will later be repeated in Worms once Swemmel and his men will have arrived there and will
have reported the news of the doom that befell the Burgundians. The Margravine does not
survive the suffering and passes away (4232). The same happens in Worms where Queen
Ute dies seven days later after the messengers had brought the news (3959).
Even back at Ezzel's court the tragedy takes its toll. Ezzel practically loses his mind over
the deep sorrow, which is even intensified once he learns that his friends Dietrich and
Hildebrant are determined to leave and to return to their homelands. Filled with desperation,
he asks them: "welt ir mir nv entwichen. /sít ich min volch verlorn han?" (4124f.), but he
has to accept that Dietrich can no longer stay at his court after having lost all his men (4 1 29f.).
Ezzel cannot cope with the pain by himself, particularly because Dietrich had been the last
support and friend he had in his life:
Notes
1 This paper is the expanded version of a presentation at the Twenty-Ninth Annual Meeting of the
Medieval Association of the Pacific, Berkeley, CA, March 3-5 1995. I thank the audience for its
comments.
2 Here and following I use the name of the Hunnish king as it appears in the manuscr
the English translation as "Attila."
3 The highly influential literary history by J. G. Robertson , A History of German Litera
by Dorothy Reich (New York: Elmsford, 1970), basically discards Die Klage as a work "m
to the epic itself... the grim silence of the heroic world is disturbed by psychological exp
mawkish sentimental regrets" (61).
4 The Lament of the Nibelungen (Div Chlage). Transi, and with an Introduction
McConnell. Studies in German Literature, Linguistics, and Culture (Columbia, S.C.: Ca
1994), xxiii. Here I will quote from this edition because it is a concise diplomatic edition
the leading manuscript B. See my review in: Bryn Mawr Medieval Review Jan. 31, 1995
electronic journal only available on Internet). Currently I am preparing a Modern Germa
of the same text.
5 This manuscript is also known as Lienhart Scheubels Heldenbuch' see Willy Krogma
Pretzel, Bibliographie zum Nibelungenlied und zur Klage 4th expanded ed. Biblio
deutschen Literatur des Mittelalters, 1 (Berlin: Schmidt, 1966); Frank Tobin, "Middle H
A Concise History of German Literature to 1900. Ed. by Kim Vivian. Studies in German
Linguistics, and Culture (Columbia, S.C.: Camden House, 1992), 21-57, goes so far as to q
level of critical perception of those who commissioned the manuscripts: "causes one to w
the poetic sensitivity" (45). Just before this article went into print, I discovered that ms. k
stanzas of Diu Klage after all.
6 Das Nibelungenlied. Paralleldruck der Handschriften A, B, and C nebst Lesarten
Handschriften . ed. Michael S. Batts (Tübingen: Niemever, 1977).
7 See Hans Szklenar, "Die literarische Gattung der Nibelungenklage und das Ende alter maere,"