You are on page 1of 5

ِ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِن ال َّر ِح‬

)1( ‫يم‬ ْ ِ‫) ب‬1

%َ‫ص َراط‬
ِّ ‫) ا ْه ِدنَا ال‬5( ‫ين‬ ْ َ‫) ِإيَّاكَ نَ ْعبُ ُد وَِإيَّاكَ ن‬4( ‫ِّين‬
%ُ ‫ستَ ِع‬ ِ ‫) َمالِ ِك يَ ْو ِم الد‬3( ‫يم‬ ِ ‫) ال َّر ْح َم ِن ال َّر ِح‬2( َ‫ب ا ْل َعالَ ِمين‬
ِّ ‫ا ْل َح ْم ُد هَّلِل ِ َر‬
)7( َ‫ضالِّين‬ َّ ‫ب َعلَ ْي ِه ْم َوال ال‬
ِ ‫ضو‬ُ ‫ص َراطَ الَّ ِذينَ َأ ْن َع ْمتَ َعلَ ْي ِه ْم َغ ْي ِر ا ْل َم ْغ‬
ِ )6( ‫م‬%َ ‫ستَقِي‬ ْ ‫ا ْل ُم‬

[1:1] Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [1:2] Louange à Dieu, Seigneur des


mondes, [1:3] le Miséricordieux, le Clément, [1:4] Roi du Jour du Jugement. [1:5] C’est
Toi que nous adorons, et c’est de Toi que nous implorons le secours. [1:6] Guide-nous sur
la voie droite, [1:7] la voie de ceux que Tu as comblés de bienfaits, non de ceux qui
encourent Ta colère, ni des égarés.

ِ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِن ال َّر ِح‬


‫يم‬ ْ ِ‫) ب‬2

‫س فِي‬
ُ ‫س ِو‬ ِ ‫س ا ْل َخنَّا‬
ْ ‫) الَّ ِذي يُ َو‬4( ‫س‬ ْ ‫) ِمنْ ش َِّر ا ْل َو‬3( ‫س‬
ِ ‫س َوا‬ ِ ‫) ِإلَ ِه النَّا‬2( ‫س‬
ِ ‫) َملِ ِك النَّا‬1( ‫س‬ ِ ‫ب النَّا‬ ُ ‫قُ ْل َأع‬
ِّ ‫ُوذ بِ َر‬
)6( ‫س‬%ِ ‫) ِمنَ ا ْل ِجنَّ ِة َوالنَّا‬5( ‫س‬ ِ ‫صدُو ِر النَّا‬ ُ

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [114:1] Dis :  » Je prends refuge auprès


du Seigneur des hommes, [114:2] Roi des hommes, [114:3] Dieu des
hommes, [114:4] contre le mal du tentateur sournois [114:5] qui susurre le mal dans la
poitrine des hommes, [114:6] contre les djinns et contre les hommes !  »

ِ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِن ال َّر ِح‬


‫يم‬ ْ ِ‫) ب‬3

ْ‫) َو ِمن‬4( ‫ت فِي ا ْل ُعقَ ِد‬ َ َ‫ق ِإ َذا َوق‬


ِ ‫) َو ِمنْ ش َِّر النَّفَّاثَا‬3( ‫ب‬ ِ ‫) َو ِمنْ ش َِّر َغا‬2( ‫ق‬
ٍ ‫س‬ ِّ ‫قُ ْل َأعُو ُذ بِ َر‬
ِ َ‫ب ا ْلفَل‬
َ َ‫) ِمنْ ش َِّر َما َخل‬1( ‫ق‬
َ ‫اس ٍد ِإ َذا َح‬
)5( ‫س َد‬ ِ ‫ش ِّر َح‬ َ

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [113:1] Dis :  » Je prends refuge auprès


du Seigneur de l’aube [113:2] contre le mal de ce qu’Il a créé,  [113:3] et contre le mal de
l’obscurité lorsqu’elle s’étend, [113:4] et contre le mal de celles qui soufflent sur les
nœuds, [113:5] et contre le mal de l’envieux lorsqu’il envie « .

ِ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم ِن ال َّر ِح‬


‫يم‬ ْ ِ‫) ب‬4

‫) َولَ ْم يَ ُكنْ لَهُ ُكفُ ًوا َأ َح ٌد‬3( ‫) لَ ْم يَلِ ْد َولَ ْم يُولَ ْد‬2( ‫ص َم ُد‬
َّ ‫) هَّللا ُ ال‬1( ‫قُ ْل ه َُو هَّللا ُ َأ َح ٌد‬

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [112:1] Dis :  » Lui, Dieu, est


Un ! [112:2] Dieu est le Soutien universel ! [112:3] Il n’engendre pas et Il n’est pas
engendré, [112:4] et Il n’a pas d’égal.  »

ِ ‫ن ال َّر ِح‬%ِ ‫س ِم هَّللا ِ ال َّر ْح َم‬


‫يم‬ ْ ِ‫) ب‬5 
‫) َواَل َأ ْنتُ ْم‬4( ‫) َواَل َأنَا عَابِ ٌد َما َعبَ ْدتُ ْم‬3( ‫) َوال َأ ْنتُ ْم عَابِدُونَ َما َأ ْعبُ ُد‬2( َ‫) ال َأ ْعبُ ُد َما تَ ْعبُدُون‬1( َ‫قُ ْل يَا َأيُّ َها ا ْل َكافِ ُرون‬
ِ ‫) لَ ُك ْم ِدينُ ُك ْم َولِ َي ِد‬5( ‫عَابِدُونَ َما َأ ْعبُ ُد‬
)6( ‫ين‬

Au nom de Dieu, le Miséricordieux, le Clément. [109:1] Dis :  » O vous, les


mécréants ! [109:2] Je n’adore pas ce que vous adorez, [109:3] et vous n’adorez pas ce
que j’adore. [109:4] Et moi, je n’adorerai pas ce que vous avez adoré [109:5] pas plus que
vous n’adorerez ce que j’adore. [109:6]
A vous votre religion, et à moi ma religion « .

ِ ‫ َوالَ َح ْو َل َوالَ قُ َّوةَ إالَّ بِاهلل ا ْل َعلِ ِّي ا ْل َع ِظ‬، ‫ َوهللا َأ ْكبَ ُر‬، ‫ َوالَ إلَهَ إالَّ هللا‬، ‫ َوا ْل َح ْم ُد هلل‬، ‫س ْب َحانَ هللا‬
. ‫يم‬ ُ )6

Gloire à Allah, louange à Allah, pas de dieu si ce n’est Allah, Allah est Plus grand, pas de
puissance ni de force en dehors d’Allah, l’Elevé, l’Immense !

‫سيِّ ِدنَا‬ َ ‫صلَّيْتَ َعلَى‬


َ ‫ َو َعلَى آ ِل‬، ‫سيِّ ِدنَا إ ْب َرا ِهي َم‬ َ ‫ َك َما‬، ‫سيِّ ِدنَا ُم َح َّم ٍد‬ ِ ‫ َو َعلَى‬، ‫سيِّ ِدنَا ُم َح َّم ٍد‬
َ ‫آل‬ َ ‫ص ِّل َعلَى‬ َ ‫) اللَّ ُه َّم‬7
َ‫سيِّ ِدنا‬ َ َ
َ ‫ َو َعلى آ ِل‬، ‫سيِّ ِدنا إ ْب َرا ِهي َم‬ َ ‫ت َعلى‬ َ ْ َ
%َ ‫ َك َما بَا َرك‬، ‫سيِّ ِدنا ُم َح َّم ٍد‬
َ ‫آل‬ َ َ َ
َ ‫ك َعلى‬%ْ ‫ َوبَا ِر‬، ‫إ ْب َراهي َم‬
ِ ‫ َو َعلى‬، ‫سيِّ ِدنا ُم َح َّم ٍد‬
. ‫ين إنَّكَ َح ِمي ٌد َم ِجي ٌد‬%َ ‫ ِفي ا ْل َعالَ ِم‬، ‫إ ْب َراهي َم‬

Allâhumma prie sur Mohammed et sur la Famille de Mohammed comme Tu as prié sur
Abraham et sur la Famille d’Abraham et bénis Mohammed et la Famille de Mohammed
comme Tu as béni Abraham et la Famille d’Abraham dans les mondes. Tu es, en vérité,
Digne de louanges, Glorieux !

،‫ت‬ ْ ‫سلِ ِمينَ َوا ْل ُم‬


ِ ‫سلِ َما‬ ْ ‫ َوا ْل ُم‬، ‫ت‬
ِ ‫ين َوا ْل ُمْؤ ِمنَا‬
%َ ِ‫ َولِ ْل ُمْؤ ِمن‬، ‫وق َعلَ َّي‬
ِ ُ‫ب ا ْل ُحق‬ ْ ‫ َوَأل‬، ‫ي‬
ِ ‫ص َحا‬ َّ ‫) اللَّ ُه َّم ا ْغفِ ْر لِي َولِ َوالِ َد‬8
.‫ت‬ ِ ‫ء ِم ْن ُه ْم َواَأل ْم َوا‬%ِ ‫اَأل ْحيَا‬

Allâhumma pardonne-moi ainsi qu’à mes parents, à ceux qui détiennent des droits sur
moi, aux Croyants et aux Croyantes, aux Musulmans et aux Musulmanes, aux vivants
parmi eux et aux morts !

ُ‫ َما نَ ْحنُ لَه‬%‫ َوالَ تَ ْف َع ْل بِنَا يَا َم ْوالَنَا‬، ‫ـر ِة َما َأنتَ لَهُ َأ ْه ٌل‬ ِ ‫ َو‬%‫ِّين َوال ُّد ْنيَا‬
َ ‫اآلخ‬ ِ ‫وآجالً فِي الد‬
ِ ً‫َاجال‬ ِ ‫) اللَّ ُه َّم ا ْف َع ْل بِي َوبِ ِه ْم ع‬9
. ‫ َر ُءوفٌ َر ِحي ٌم‬، ‫ َج َوا ٌد َك ِري ٌم‬، ‫ إنَّكَ َغفُو ٌر َحلِي ٌم‬، ‫َأ ْه ٌل‬

Allâhumma agis (if’al) envers moi et envers eux, maintenant et à jamais, dans le Dîn, la
vie présente et la vie future, selon ce dont Tu es Digne, et n’agis pas envers nous, ô notre
Maître, selon ce dont nous sommes dignes ! Tu es Pardonneur, Clément, Prodigue,
Généreux,  Bienveillant, Très Miséricordieux !

. ‫ك َولَهُ ا ْل َح ْم ُد َوه َُو َعلَى ُك ِّل شَي ٍء قَ ِدي ٌر‬%ُ ‫ لَهُ ا ْل ُم ْل‬، ُ‫ش ِريكَ لَه‬
َ َ‫) الَ إلَهَ إالَّ هللا َو ْح َدهُ ال‬10

Pas de dieu si ce n’est Allah, sans associé, à Lui [appartiennent] le Royaume et la


Louange, Il est Puissant sur toute chose !
‫ويختم بقوله ‪:‬‬

‫س ْت َر َعنَّا ‪َ ،‬وعَافِنَا َواعْفُ َعنَّا ‪َ ،‬و ُكن لَنَا َح ْي ُ‬


‫ث ُكنَّا ‪ ،‬يَا َك ِري ُم يَا َحلِي ُم )‪.‬‬ ‫ف ال ِّ‬ ‫س َّر ِمنَّا ‪ ،‬الَ تَ ْك ِ‬
‫ش ِ‬ ‫( يَا عَالِ َ‪%‬م ال ِّ‬

‫‪Et on clôt la récitation par cette formule :‬‬

‫‪Ô Connaisseur du Secret qui est en nous, ne retire pas le voile qui nous couvre, préserve-‬‬
‫‪nous, pardonne-nous et sois « pour nous » où que nous soyons, Ô Généreux, Ô Très‬‬
‫! ‪Clément‬‬

‫بسم هللا ما شاء هللا ال يسوق اخلري الا هللا ‪ ...‬يسم هللا ماشاء هللا ال يرصف السوء‬
‫الا هللا ‪ ...‬بسم هللا ماشاء هللا ما اكن من نعمة مفن هللا ‪ ...‬بسم هللا ما شاء هللا وال‬
‫ور َو ْج ِه هللا الْ َع ِظ ِمي اذَّل ِ ي َمَأل َأ ْراَك َن َع ْر ِش هللا‬ ‫حول وال قوة إال ابهلل ‪.‬اللَّه َُّم يِّن َأ ْسَأكُل َ ِب ُن ِ‬
‫ِ ِ ِإ‬
‫الْ َع ِظ ِمي َوقَا َم ْت ِبه َع َوال ُم هللا ال َعظ ِمي ْن ت َُصيِّل َ عَ َم ْوالاَن ُم َح َّمد ذي الق ْد ِر ال َعظ ِمي َوعَ ِل‬
‫آ‬ ‫ىَل‬ ‫ِ‬ ‫ْ‬ ‫َ‬ ‫ْ‬ ‫ِ‬ ‫ٍ‬ ‫َ‬ ‫ىَل‬ ‫َأ‬ ‫ِ‬ ‫ْ‬
‫نَيِب ِ ّ هللا الْ َع ِظ ِمي ِب َق ْد ِر َذ ِات هللا الْ َع ِظ ِمي يِف لُك ِ ّ لَ ْم َح ٍة َون َ َف ٍس عَدَ د َما يِف ِعمْل ِ هللا الْ َع ِظ ِمي َص َال ًة‬
‫َداِئ َم ًة بِدَ َوا ِم هللا الْ َع ِظ ِمي تَ ْع ِظاميً ِل َح ِقّ َك اَي َم ْو َالاَن اَي ُم َح َّمدُ اَي َذا الْ ُخلُ ِق الْ َع ِظ ِمي َو َسمِّل ْ عَلَ ْي ِه‬
‫َوعَىَل آهِل ِ ِمثْ َل َذكِل َ َوامْج َ ْع بَيْيِن َوبَيْنَ ُه اَمَك مَج َ ْع َت بَنْي َ ُّالروحِ َوالنَّ ْف ِس َظا ِهر ًا َواَب ِطن ًا ي َ َق َظ ًة‬
‫‪َ .‬و َمنَام ًا َوا ْج َعهْل ُ اَي َر ِ ّب ُروح ًا ذِل َ ايِت ِم ْن مَج ِ يع ِ الْ ُو ُجو ِه يِف ادلُّ نْ َيا قَ ْب َل اآل ِخ َر ِة اَي َع ِظ ُمي‬

‫)‪Le Prince des croyants(p) et al-Khidr(p‬‬

‫)‪Le Prince des croyants(p) et al-Khidr(p‬‬

‫‪L’Imam ‘Alî, le Prince des croyants(p) raconte qu’une nuit, il vit en rêve al-‬‬
‫‪Khudr(p). C’était avant la bataille d’al-Badr.‬‬

‫‪« Je lui dis : « Apprends-moi quelque chose qui me rendra victorieux sur les‬‬
‫»‪ennemis. ‬‬

‫»‪Il me répondit : « Ô Lui ! Ô Celui Qui, il n’y a de lui que Lui ! ‬‬

‫يَا ه َُو يَا َمنْ اَل ه َُو ِإاَّل ُه َو‬


‫‪(ou selon une autre source : « Ô Lui ! Ô Celui Qui Seul sait à l’exclusion des‬‬
‫)‪autres ! » ‬‬
Quand je me réveillai, le lendemain matin, je racontai mon rêve au Messager
de Dieu(s). Il(s) me dit : « Ô ‘Alî, tu as appris le Nom le plus Grandiose (al-Ism
al-‘Azham). »

Pendant la bataille d’al-Badr, ce qu’il m’avait appris était sur ma langue. »

L’Imam ‘Alî(p) récita la sourate : {Dis : « Lui, Dieu, est Un..}  (sourate de


l’Unicité). Quand, il eut fini, il dit : « Ô Lui ! Ô Celui Qui, il n’y a de lui que
Lui !  Pardonne-moi et rends-moi victorieux sur les incroyants ! » 

٤﴿ ‫﴾ َولَ ْم يَ ُكن لَّ ۥهُ ُكفُ ًوا َأ َح ۢ ٌد‬٣﴿ ‫﴾لَ ْم يَلِ ْد َولَ ْم يُولَ ْد‬٢﴿ ‫ص َم ُد‬
َّ ‫﴾ٱهَّلل ُ ٱل‬١﴿ ‫َأح ٌد‬
َ ُ‫﴾قُ ْل ُه َو ٱللَّه‬
ُ ‫يَا ه َُو يَا َمنْ اَل ه َُو ِإاَّل ُه َو ا ْغفِ ْر لِي َو ا ْن‬
َ‫ص ْرنِي َعلَى ا ْلقَ ْو ِم ا ْل َكافِ ِرين‬
Et l’Imam ‘Alî(p) dit la même chose le jour de Siffîn alors qu’il attaquait.

‘Ammâr fils de Yâsser lui demanda : «  Ô Prince des croyants, quels sont ces
mots prononcés ? »

Il(p) répondit : « Le Nom de Dieu le plus Grandiose.

Le pilier de l’Unicité pour Dieu est : « Point de divinité autre que Lui ». »

Ensuite il(p) récita : {Dieu atteste qu’il n’y a de divinité que Lui.}(18/3 Ali


‘Imrân)
 et les derniers versets de la sourate al-Hasher (22-24/59 Le
Rassemblement).
۟ ُ‫َش ِه َد ٱهَّلل ُ َأنَّ ۥهُ ٓاَل ٰلَهَ اَّل هُ َو َو ْٱلم ٰلَِٓئ َكةُ َوُأ ۟ول‬
﴿ ‫ٓاَل ِإ ٰلَهَ ِإاَّل هُ َو ْٱل َع ِزي ُز ْٱل َح ِكي ُم‬  ۚ‫وا ْٱل ِع ْل ِم قَٓاِئ ۢ ًما بِ ْٱلقِ ْس ِط‬ َ ‫ِإ ِإ‬
١٨﴾
‫ك ٱَأْل ْم ٰثَ ُل نَضْ ِربُهَا‬ َ ‫ َوتِ ْل‬  ِۚ ‫َص ِّد ۭ ًعا ِّم ْن َخ ْشيَ ِة ٱهَّلل‬َ ‫نزَلنَا ٰهَ َذا ْٱلقُرْ َءانَ َعلَ ٰى َجبَ ۢ ٍل لَّ َرَأ ْيتَهۥُ ٰخَ ِش ۭ ًعا ُّمت‬ْ ‫لَوْ َأ‬
‫هُ َو ٱلرَّحْ ٰ َم ُن‬  ۖ‫ب َوٱل َّش ٰهَ َد ِة‬ ِ ‫ ٰ َعلِ ُم ْٱل َغ ْي‬  ۖ‫﴾هُ َو ٱهَّلل ُ ٱلَّ ِذى ٓاَل ِإ ٰلَهَ ِإاَّل هُ َو‬٢١﴿  َ‫اس لَ َعلَّهُ ْم يَتَفَ َّكرُون‬ ِ َّ‫لِلن‬
‫ك ْٱلقُ ُّدوسُ ٱل َّس ٰلَ ُم ْٱل ُمْؤ ِم ُن ْٱل ُمهَ ْي ِم ُن ْٱل َع ِزي ُز ْٱل َجبَّا ُر‬ ُ ِ‫﴾هُ َو ٱهَّلل ُ ٱلَّ ِذى ٓاَل ِإ ٰلَهَ ِإاَّل هُ َو ْٱل َمل‬٢٢﴿ ‫ٱل َّر ِحي ُم‬
‫لَهُ ٱَأْل ْس َمٓا ُء‬  ۖ‫ص ِّو ُر‬ َ ‫ارُئ ْٱل ُم‬ ِ َ‫ق ْٱلب‬ ُ ِ‫﴾هُ َو ٱهَّلل ُ ْٱل ٰخَ ل‬٢٣﴿  َ‫ ُسب ٰ َْحنَ ٱهَّلل ِ َع َّما يُ ْش ِر ُكون‬  ۚ‫ْٱل ُمتَ َكبِّ ُر‬
٢٤﴿ ‫ َوهُ َو ْٱل َع ِزي ُز ْٱل َح ِكي ُم‬  ۖ‫ض‬ ِ ْ‫ت َوٱَأْلر‬ ِ ‫يُ َسبِّ ُح لَ ۥهُ َما فِى ٱل َّس ٰ َم ٰ َو‬  ۚ‫﴾ ْٱل ُح ْسن َٰى‬
Puis, il(p) descendit et pria quatre raka‘ts. C’était avant midi. »

Le Prince des croyants(p) ajouta : « Dieu (Allâhu) veut dire « Celui qui est


adoré » que les créatures adorent (ya’lahu) et vers Qui ils se
réfugient (yu’lahu).

Dieu  est Lui, Le Caché à la vision du regard,

Le Voilé aux spéculations et ce qui vient à l’esprit. »

You might also like