You are on page 1of 64
struzioni di installazione Istruzioni di installazione: taeda esercizio e manutenzione Installation and service per interruttori B.T. instructions Installation, service : and maintenance instructions for L.V. circuit-breakers Piss ue 791 SACE Megamax F ABB SACE Age Indice Index Pag Page 1. Besefzione 2 “i. Desortion 2 2. Controle a scevimento 12 2, Checking on receipt 2 5. Magazzinagg e sollevamento 12 3, Storage and fing B 4. Instalazione 15 4, Installation 5 5._Collegamenti lec 18 _5, Electcel oomections 18 6._Messa in servizio 256. Pustng ino service 2 7._Nerme dl impiego 277. Instructions tor use a 8. Manutenzione S4 8 Mainienance _% 9. Prowediment per eventual anomalie @. Steps tobe taken for any operating ifuneionamento 41 anomalies a 10, Accessor 42 10, Acoessories 2 11. Pat i rcambio 4411. Spare pars a 32 Tabele dimensional 4 12, Dimensional ables 8 1. Descrizione 1.1. Caraitteristiche generali Gili interruttori SACE Megamax della serie F sono caratteriz ati da: — dimensioni di ingombre particolarmente ridotte = costruzione modulare, che consente di ottenere tutte fe versioni richieste dalla tecnica impiantistica partendo da 0) sirutture di base contraddistinie dalla codificazione FI... FS ~ Siritura portanio in lamiora c'acciaio stampata e vernicia. ta — patti ative protette da argentatura galvasica dl elevato Spessore — Supporto dei poli stampato in materiale ‘solante (resina poliestere fra di vetro) con elevata resistonza alle pid Severe sollecitazioni meccaniche, termiche ed! ambiental ~ grande sicurezza di esercizio ~ dlevati poteri di interruzione {in zccordo con fe Norms IEC 947-1 9 947-2) ~comando a mole precaricate con carica manuale o a motore ~ accessori comuni per tut itp d interrutor ~ parte fissa unica, ovvero dimensionata per fa massima Eorrente ininterroita nominale, per le Seguerti grandezze: Ft. 1250 Afina a Ft ... 2000 = FQ. 2000Ae — F2.. 2500A =F3..2000Ae Fa... 2500 A: ‘anno eccezione solo ie esecuzioni considerate special: F2S 3000 A @ F3S 3000 A le quali sono dotate di parti fisse specifiche ~ la grandezza F4 © F5 avra invece parti fisse diverse a seconda del rating di corrente nominale — rispondenza alle Norme CEI - IEC - VDE - UTE -BS-NFC 63120 ece. Gi interruttori SACE Megamax sono particolarmente adatti bor la protazione selettiva 9 sora idonei ad operare con sicurezza nelle pit severe condizioni di esercizio richieste dai mademniimpianti industrial, perla protezione dei genera- tori, grassi motori, trasformeton, linee partenti Nog intorruttori SACE Mogamax «F1L-F2L», lelevato po- {ore di limitazione della corrente del guasto e la rapidita ai sezionamento riducono i fenoment di disturbo aaliimpianti ¢ limitana natavalmente le sollecitazioni termiche e diramiche alle apparecchiature, ale sbarre ed ai cavi. Nella progetia- 2ione si é posta la massima cura nella protezione cel per- ‘sonale contro ilpericolo di contatt diet con partiintensione, 1. Description 1.1, General characteristics ‘The SACE Megamax F series circuit-breakars feature: ~ particularly reduced dimensions = modular construction, making it possible to obtain all the versions required by the installation technician, using six basic structures marked with the code Ft... F — supporting structure in stamped painted sheet-stes! ~ live parts protected with large thickness galvanic silver- plating — pole Support moulced in insulating material (polyester Fesin and glass fibre) with high resistance to the most severe mechanical, thermal and ambiental stresses = great operational safety — high breaking capacities {in compliance with IEC 947-1 and 947-2 Standards) — precharged spring operating mechanism with manual or motor charging ~ accessories common to al circuit-breaker types = single fixed part, or sized for the maximum uninterrupted rated current, for the following sizes: =F... 1250 A.up to Fi... 2000 —F2 |. 2000 A and F2 .. 2500 A = F3.. 2000 A and F... 2600 A; the only exceptions are the versions which are consido- red special: F2S 3000 A and F3S 3000, which are fitted with specific fixed parts — Fa and FS circuitbreakers have differant fixed parts accarding to the rated current — compliance with CEI- IEC - VDE-UTE-BS -NFC 63120 etc, Standards, ‘The SACE Megamax citcui-breakers are particularly suita- ble for selective protection and can operate safely even under the most sovore operating conditions required by ‘modern industrial installations, for protection of generators, large motors, transformers and outgoing feeders. In the «FIL-F2L» currentimiting circuil-breakers, the high current limiting capacity ofthe fault and the rapcity ofisolation reduce disturbance phenomena to the installations and ‘notably limit the thermal and dynamic stresses to the equip- ‘ment, to the bushars and to the cables. During the design phasé, great attention was paid to personnel protection agains! the danger of diract contact with live parts. 112. Vista frontale estemna dell'interruttore 1 Sganciatore eletronico a microprocessori SACE PRA 2 larenio di fabric 53 Organi di manowra @ controllo del comando e segnalazioni i intervento deal sganciaton [por a descrizione deltagiata vedere ‘capitlo 7} 4 Feritoio per ta leva di eetraziono 5 Targa dale caratterstcho 6 Disposiivi per le manovre ed i blocchi relatvi ale operazioni ci ingerzione/etrazione dolintaruttore sezionabile: sono cispon bi in altemativa due soluzion’ par la manovra rispettamente a porta della cella chiusa (part. a) o aperta (part. 6b) Fig. 1- Vista esterna dellinterruttore 1.3, Dati di targa deit'interruttore 1_|iec9472| cet i75 2 FAB _ yin 1250A “Ue 660 V 8 tiew = 40kAx1s ue G0 oe ol St a aso Hou, | as 40) 40/40] 40} | 6 eo asp.250.25 ios = 100% leu 4 Simboli gi ispondenza alle Norme 2 Tipo e serie calinteruttore 3 Corrente nominale 4 Tensione nominale 5 Coronie ammissbile ol breva curaia 6 Polen oi nterruziane mite in funzione della tensione (in c.a. ein ce) 9de fattore i potanza {ine.a_ 0 daliacostante di tempo (in ee) 7.Potere i interrazion® SPIO nnn 5 done al sezionamento Fig. 2 - Targa caratleristiche 1.2, External front view of the ciroutt-breaker 4 Solg-state lease with SACE PRI microprocessors 2 Teada mark 2 Operating and contra! parts of the operating mechanism anc! release ripping signals (0 the dotalad descripion, see chapter 4 Slots forthe racking-out lever 5 Characteristics nameplate 6 Devices for the auerations and the interlocks regarding racking- invracking-out of the draw-out citoui-breaker: two solutions are ‘vailable as allrnalives for operation with the cornpartment door ‘losed (etal 6a) or open (detail 65) respectively. Fig, 1- Extomal view of the circuit-breaker 1.3, Cireuit-br ker nameplate data 1 Symbols of compliance with Standards 2 Gircutt-breaker type and series 3 Rated current 4 Rated voltage 5 Showtime withstand current 8 Mayiragm broang capacities according fo ha vaage (a ‘and in de.) and to the power faci (in a.c.) orto the ime constant lindo) 7 Sonica bracing canacly a Sbtabiiy for selsiion 2- Characteristics nameplate 1.4, Caratteristiche costruttive della parte mobile 1.8, Construction characteristics of the moving part FIBFINFIS 2S FIM FIV FIL oH F2V F2L FO FA FSFE 1 Strutura portanta in lamiera di acciaio 2 Terminall posterior orizzontal 8 Contatt fis! (principal por FIB.N'S, F2S, F3, Fa, F5, £6) 4 Contatti mobi (principal per FIB.N'S, F25, F9, Fa, F5,F6) 8 Camera d'arco 6 Base isolante i supporto dei circuit principal realizzata in materiale isolarte 7 Trasiormator di corrente dello sganciatore di protezione 8 Comando di chiusura e ol apertura del'nteruttore 8 Mole i chiusuca 10 Leva per la carica manuale delle molle i chiusure 11 Sganciatore di protazione 12 Motariuttore carica mole ei chiusura (accessor a richiesta) 45 Sganciatore di servizio (accessor a victuesta) 14 Coniatt rompiarco mobil 15 Contati rompiarcofissi Fig. 3 - Coin 4 omni intern daltinterruttore 1 Supporting structure in sheet-stee! 2 Horeontal rear terminas 3 Fixed contacts (main for FIBIN.S, F2S, F3, F4, F5, FB) 4 Moving contacts {main for FIB.N'8, F28, F3, F4, F5, F8) 5 Arcing chamber 8 Insulating ase lth main ceca suppor mado of sateg 7 Protective release current transtormers 8 Gireut-breaker closing and opening operating mechanism 3 Closing springs 30 Lever for manual charging of the casing springs 1 Protective release 42 Geared meter for charing coors ern (acossry on uot 13 Service release (accessory on request) ‘4 Moving are- breaking contacts 15. Fixec-are-broaking contacts Fig. 3 - Internal components of the ci 1.5, Caratteristiche costruttive della parte fissa 1 Strutura portante in lamiera di accaio 2 Base isolante dl supporte do circultprincipalieaizzatain mate- Fale isolanto 9 Terminal 4 Doppia pinza dl torra '5 Conta gusilar e leve ol azionamento (accessaria a rchiesta) 6 Otturator al sicurezza, grada di protezione IP 20 © leve di azionamonto| 7 Contatt strsciant per i circt di comando e contatt di posizione porla segnalazione dl interrutiore nserto esezionato accessorio Aichiesia) Fig. 4- Parte fissa 1.8, Sganciatore olettronico di massima corrente a mi- croprocessori a valore efficace SACE PR1 Lo sganciatore SACE PRI é un sistema di protezione in c.a, integrato da funzioni cl comando, misura, allarme e supervi- sione delle utenze di B.T. applicato agli intorruttori di tipo aperto SACE Megamax IIsistema con sganciatore PA1 pud essere fornito in esecu- Zioni con diverso livello di sofisticazione per soddisfare le varie esigenze degli impianti elettrici. Lesecuzione base PRI/P comprende il sole modulo diprotezione e consente la programmazione e il controllo locale degli sganciatori di massima corrente,laproteziono delcircutto controlecorrent) di guasto (sovraccarico, corto circuito e quasto a terra) Vautosorvegtianza del sisterna. aggiunta in successione dei moduli «G» {controllo}, «D> (dialogo, centralizzazione, allarme e comunicazione) © del modulo centralizzato di quadro consente rispettivamente di effettuare rilievi di misura, programmazioni dei diversi tivelli Gol sistema di supervisione centralizzato o trasmissioni bi- irezionali tra Finterrultore e il centro di supervisione. LLaggiunta de! modulo ~A» (amoeromettico) costituisce poi tuna valida ed economia soluzione. quando non é richiesta la visualizzazione contemporanaa di futle le grandezze ele ‘riche della finea protetia ¢ non sia richiesto it diafogo con ‘centri di gestions dallimpiaito. 1.5. Construction characteristics of the fixed part 1 Supporting structure in sheet-steo! 2 Insulating base of the main circuit support made of insulating material 3 Terminals 4 Double earthing pincer 5 Auxiliary contacts and activating levers (aocessory on request) 68 Salty shullers, IP 20 dagree of protection and activating avers 7 Sing cantacts for he contol excuts and position contacts for signaling citcultbreaker inserted and isolated (accessory on request) Fig. 4- Fixed part Solid state microprocessor based overcurrent release with rm.s. value SACE PR1 ‘The SACE PRI release is a protective system on ac. integrated with operating, measuring, alarm and supervisory functions for L.V, users, applied on SACE Megamax air circuit-breakers. The system with PR1 release can be supplied in versions with different levels of sophistication so as to satisty the various requirements of olectrical installations. The basic PRIJP version includes the single protection module and allows local programming and control of the overcurrent releases, protection of the circuit against fault currents overload, shori-circuit and earth fault) as well as sel-sur- veillance of the system. Addition in succession of modules «C» (control), «Ox (dialo- gue, centralization, alarm and communication) and of the eniralized switchboard module makes it possible to carry ut Measurements, programming of different levels of the centralized supervisory system and two-way transmissions. between the crcult-breaker and the supervision centre respectively. Addition of modul «A» (amperometric) provides. an. ‘seonomical, yet sophisticated and efficent answor when the. display of af electical values of the protected line and dialogue wit the central control units nol secessary. Con to sganciatore PRY sono realizzabili nel modo migliore tutti tip di coordinamento delle protezioni (sclottive serie © di zona) Questo sganciatore dotato ci numerose © ampie possibilita Gi regolazione, consente al progettsta il massimo grado di flessibilta ¢ la possibiiia di definizione della fornitura gia nella prima fase d studio: intattinessuna varianteincidesulla fornitura salvo che determini la modifica della corrente termi ca nomtinale, Detta modifica richiede fa semplice sostituzio- Te dei sol trasformatori di corrente. Ui dialogo bidirezionale possibilo tra PRY ed i lvelli superior permet ci intervenire con tempestivita ed eficacia, sia lo- calments che a distanza, manualmenie o automaticamente. | dispositivi di autosorveglianza previsti ¢ limpiego degli ~apposit dispositvi di controlio assicurano il massimo grado Gi atidabiita del sistema Note: 2 richiesta sone disponibile seguenti unit — Unita amperometica-PRIVA (solo se ® prevista un dl protezione) (Cunt amperomatrca afetua la misurae iavisuaizzazionedelle Cartentidilnea senza a necessid trastormatoriamperomeitic| sulimplant, ~ Unig controlo-PR/0 (soo se & revista Funita al protezione) uni dicantrollopermettedivisualizzarele grandezzeelettiche relative alia linea proteta, di reelizzare la selelivla di zona edi) comands oi disposiivi elec! tramite rele contenuti entro ta scaiola dello sgancatore ~ Unita di clalogo - PRD {solo se & provisia unita gi controlo} Cunité dl dialago fomisce le informazion sulle grandozze elett- Cha, le condizioni delfiterrutore rievabit dalfunita di controllo secondo i protocolla di gestione centvalizzata dellimoianto, od ielrerceve comand operetipernerrutoreineat al unt centrale, Linserzione delfunté di dislogo presuppone Vesclusione dolla, programmazione manuale delunita diproteziona. Cid sirealzza, Apalicando cul fronte del'unita di protezione la mascherina di Sportura dl soltor dle sgh di corrents oi toms La visualizzazione dot valoti programmati avviene sulurité di Contollo con richamo a mozz0 tasiera Laprogrammazione éeffetuata eletronicamente trait tstiera ‘sston‘e sul unitadicialogo quando non érealzzato'l panicalo We (vadare schemieletri:allegat); quando detta connessione @ reallzzata, 6 possibile la comunicazione con I sistoma cantrals ‘i gestions @ ok conseguanza la pregrammarine a distanza Laprogrammazione wlocaleiistanzae & segnalata da due visua- lizzator!iuminosl post sui unital ialogo. Pr uterirlinformazioni vedere Annex PI. With the PA1 release, all types of protection co-ordination can bo mado in tho best way (selective eeries and zone), This release, which is titted with numerous and ample possibilities of regulation, gives the designer maximum Aexibilty and the possibility of finalizing the supply during the study phase: in fact, no variation affects the supply unless it modifies the rated thermal current. This modification only requires replacement af the current transformers. The two-way dialogue which is possible between the PRY and the upper lovols can intervene rapidly and efficiently, both locally’ and remotely, by hand or automatically. ‘The seif-supervising devices provided andthe use of special control devices ensure maximum reliabilty of the system, the folowing units are available on request: = Ammater unit- PRIVA (only ifthe protection unit is provided) This unt performs he measuring and the display of line currents without the need of amperometi transformers nthe instalation. ~ Control unit - PR/C fonly i the protection unt is provided) ‘The control unt makes it possible fo display the electric dimen- sionsrogarding the protectediine, to cary outzoneselectvity and tcantol af electra devices by moans of relays contained in tho release box. ~ Bllogue uit PRI fon fhe eorio uns provided) ‘The dalogue unit suppl information on the.loctricdimansions, tho cout breaker ondtians which can be obtained by the control unit accoraing to the installaton's contraized rurming pistacal are ale recives th operating conta forthe cra reaker sent by the central unit Ingortion of the dislogue unit assumes exclusion of manual programming of the protection uni This e done y putting the covering tangeotthe current threstole ang tip time selectors over the front othe protection unit Display ofthe programmed values on the control units obtained by calling them up trom the keyooars Programming is carried out electronically by means ofthe koy- board on the dialogue unit when the bridging ink W2 (sce electricalcircuts enclosed) snot carried out; when the connection in. question is cared out, is possible to communicate withthe central running system, and consequently with remote programming, Localitemote» programming issignalled by wo luminous indica- {ore on the dialogue Uni. For further information, see Annex PI 3-45, Fig, 5 - Sganciatore elettranico SACE PRt Legenda 1 Solattari di regolazione dalle sogle dele cocrent dl intervento 2 Selottor i ragolazione dei temp di intervento 8 Pulsante di prova oi apertura 4 Pulsante oi riprisino dalle sognataaioni dl intervente © malfun- zionamerto del microprocessore 5 Incicatori magnetic dintervento Incicatoreluminosodipreallarmeediallarmeper sovracortente 7 SelettoriperTinserimentoicisinsorimentadellermemotiatermica (protezione L-S} 8 Selmor poriascela deta cratesteadinerverio (proto: niS-G} 9 Indioatare magnetico di temporatura limite (con possiilta di sola segralazione el segnalazione con intervento interrut- ‘6, Fipratina automallcamento quando ia temperatura sconce, sotio i 70°C 10 Indicatore magnetico dl malunzionamento del microprocesso- re (con possiliia di comandare la sola segnalazione o faper- tra delfinterruttore} 14 Digplay !uminaso oi visualizzazione grandezze misurate 12 Pulsante per le misute di corrente (9 fasi,neutra e carrente di tera) 49 Pulsante delle misure a tensione 14 Pulsenti perle misure 18 Indicatore tuminoso oi necessita di manutenzione dei conta principal detintarrsttore 18 Seletor di inserzione seletivta di zona 17 lgicatol di saletivita oi zona insora 18 Tastiora dl progcammazione elattronica locale cela protezione ‘ci letlura dei paramot programmat 19 Segaalazione di pradisposizione cale - a cistanza 20 the In correnteneminaladllo sgarciatore(corrispondenteala ‘corrante nominale primaria del trastormaton ci corenta} 21 Solettare di scelta “solo allarma” 0 “apertura inerrutore” (ved posizioni 9@ 10). Nola: La posizione “apertura intorrutore" NON DEVE ESSERE UTILIZZATA quando @ presenta la sola unita di protezione PRIP. Pub invece essere ullizzata nelle coniigurazion’ PRUPA- PRIPC- PRUPCD, 22 Numero di sete dallo sganciatore PRP 23 Pulsante di riprisino del/unit di controlo 6 deifunta di pote Zone (agisce in sostituzione dolla posizione 4} 24 Numero di serie del'unita ci controtio PRYV/C 25 Numero di serie delfunita cl cialogo PRD 26 Display luminoso ed LCD per ia visualizzazione delle grander 29 misurate 27 Indicator luminosi del'o correnti misurate 25 Fac i vaste dee corer (fs, Neue caren ‘evra 29° Nu 98 Pulsanié di ‘brotezioe (64 i satie delfunié emperometica PRIA tino Uatlurita amperomatca © doltunite c# anche in sosttuzione dela poszione 4) Fig, 5- SACE PRI solid-state release Caption 1 Tripping current threshold regulation selectors 2 Tripping time regulation selectors 3 Opening test pushbutton 4 Pushbutton for resetting the tipping signals and incorrect ‘microprocessor operation 5 Magnetiaindisatars fr tripping 6 Prealaim and alarm signal lamp to indicate overcurrent 7 Solector switches for cuting in and out the trmall memory (\-S protection) @ Selector switches for the chcice of the time-current curves {SG protections) 9 Limitor temperature magnetic indicator (nith signaling only or tmipping and signaling possibly). I automaticaly sets when temperature falls bolow 70°C 40 Magnetic indicator of incorrect microprocessor operation (with, possibly of eperaton or circuit breaker opening} 41 LED cisplay of measured quantitos 42 Pushbutton for currant measurements (3 phases, neutral and feanthing current) 13 Pushbutton for voltage measurements 14 Measurement pushbuttons 16 Luminous ingioator for main contacts of the circul-breaker, requiring maintonance 16 Seloctor switches for zone-selectivity interlocking insertion 17 Indicators for zane solectiily inserted 48 Keyboard for electronic local protection programming and for programmed parameters reading 18 Signaling o local-ramote preparation 20 Ihe Inrelease ratedcurrent(correspondingtothe primary rated current of curront transformers 21 Solectorsitch for selecting “alarmoniy" or tipping (see position Sand 10) ‘Note: the “tipping” position SHOULD NOT BE USED when only the protestion unit PR/P is provided. It can, instead, be Used in the PRI/PA-PRIPC - PRIUPCD configurations 22 Serial nuinber of PAUP release 23 Controlunitandprotection unit resetting push-button {functions inplace of position 4) 24 Sarial number of PRI/C contro unit 25 Satial number of PRI/D dialogue unit 26 LCD display of measured quantities 27 Signal lamp of the measured currants 28 Requested pushbutton of the currents (3 phase, Neutral and warh-curent) rs 29° Serial number of PRIVA ammeter cnet 30 Pushbutton fer 1osating the ammppromietic unt andthe rat iit Gt also works in placa of pestion 4) 4.8.1. Correnti nominall 1.8.1. Rated currents ae Rear Sree a ‘ein ian Ga” samo od to) wH0 BHO BOD 5200 DON) sm eaoo SOD SD etn 400, 200 . = otetaaies fea i eal neuer a 1600 300 . 7 20001000 ECE See eePSeeeot aceasta Htista 2500 1250 ° . Z som 1800 ; 7 3200 1600 . . . +3600 2000 . : 4000 2000 - . . on por Ie curve tempo-corrente delle tunzion| di protezione vecera Annex PI3-15 1.6.2. Funzioni protettive {or the time-curtent curves of protection functlons see Annex Pi 3-415 1.6.2, Protective functions. Protezione contro, Intervento Simbolo _Valori di regolazione (a gradini) Protection against Trip. Symbol Setting values (step adjustment) Sovraccarico Fitardato a tempo lunge inverso 40,5-0,8-07-08-08-095-1 xin Overload Inverse long delay ccurvelourés -A.. E () Corte crcuto Fitardato a tempo breve inverso gy 1152-3468 xIn Shorkcrcut| Inverse short cslay oureleures-A~..G{") Fitardato a tempo breve indipendente + 4529-468xIn Definite short delay =A-0,1- Ba0,2-Gx0,3-D=0,4-E=0,6-F=0,8-G=1s Corie circuto Istantaneo regolabile 5-2-8-4-6-8-10-15 XIN Short-creut| Instantaneous adjustable 4 ‘Gussto verso tora Fitardato a tompo brove inverso 12.03.0,4.0,8-08-1 x In Earth faut Invorso short delay ‘curveicurves =A. F Fitardlato a tempo brave indpendente Detinito short delay 1, =02-0,8-0,4-0,6.06-1 xin + B=0,25 - On0,4- D-0,6 -E-0,8- Fels cortentenominale dao sgaclaote \ebtigpondonts els crane, Shuntatpeanane dertracenn oh corete) ‘oa rare congas nayobes pe Pt fompo aonente 609 da In erat eto tho releage (eduegfosiog tothe continucus pinay ‘Suen of fo corto wanetorer + Ehojce af ypu of tip ecestns va change-over cate (aj) ineserran epee eit Fh ype charters 1.7. Sganclatore elettronico analogico di massima corrente SACE ART Lo sganciatore elettronico oi massima corrente selettivo SACE ‘ARI (vedi fig. 6), adatio solo per c.2., & alimaniato tramite trastormatoridicorrente ede previsto pertimpiagoinaltemativa allo sganciatore elettronico a microprocessori SACE PRI (Ogni sganclatore @ costtuito da 3 trasformatori di corrente (4 per gli interruttoritetrapolari) ~ una scatola sganciatore che incorpora i sistema di alimanta- zione, | circulti di protezione inerenti al tipo 8 Racking-in and racking-out device with compartment door closed (accessory on request)(™); including the following details: 8a Operation release lever 8 Coupling for the racking-in/racking-out handle &e Circuit-breaker position signalling device 9 Draw-out version eircuit-breaker uniacking devioe (*): pressure of the pushbutton makes possible the transla: tion of the circult-breaker inside the fixed part; the device 's reset automatically when one of the following opera- tions is completed: insertion, isolation, withcrawal 10 Key orpadiock locking device which makes itpossible to lock the draw-out circult-broaker in one of the positions: inserted, isolated for test, withdrawn. Accassoryan request 11 Mechanicalelecttical signalling of circuit-breaker open automatically for tip of =the releases with fixed setting protection (EF) “of ihe direct solid-state release with adjustable setting (EG-for direct current). This device, when tripped, ‘causes the circuit-breaker to lock in the open position until manually reset. Accessory on request, Notes: (C} On request, a transparent protection can be installed over the ‘operating cushbuttons, which only allows operation using a special tool A‘urther accessory tomake the padlocks avaiable ab afiting for tis protection (7) The devices 8 and 9 are alternatives. Fig. 20-¢ echanisin fanga 7.2. Manovre di chivsure ¢ dl apertura del'interruttore La manovra detlinteruttore pub essere manuale oeletrica: 8) Manovra manuale di cariea molla Percaricare manualmente le molledichiusura azionarela teva(1} (vedere fig. 20} fino alla comparsadel segnalatore (2) di colore Giallo ») Manovra elettrica di carica molle A richiesta linterruifore pud essere dotato dei seguenti accassor ger la manovra eletrica ~ motoricuttore per la carica automata delle molle di chiusura = sganciatore dichiusura Ssgancistore di apertura ~eletiromagnete ai apertura {per sganciatoreelettronico SACE PRI). | motoriduttore ricarica automaticamente le molle dovo ‘ogni operazione dichiusura ino alla comparsa del segna- latore glo 2). In caso ci mancanza di tensione durante fa cari, i motoridutore si ferma e riprende automatica: mente Ia rcarica delle molle al ritorno della tensione. ‘sempre comungue possibile completare loperazione di ricarica manualmente «) Chiusura delinterruttore Uoperazione pud essere eseguita solo amolledichiusura completamente caricha Por la chlusura manuale premere il uisante (4) contras segnato dalla lttera =/» (vedere fg. 20) In presenza di sganciatore di chiusura loperazione pud essere esegulla anche a distanza mediante apposito Girculto dicontrllo. 'avvenuta chiusura é segnalaie dalla, comparsa dela latera «lm nel segnalatore (7) In presenza del’ Unita di Dialogo PRVD la chiusura pud essere comandata dal sistema ci controllo centralizzato. 4) Apertura doliintorruttore Per lapertura maruale premere il pulsanto (5) contrasse- gnato dalla leiteta «O> (vedere fig. 20), in presenza ci sganciatore Gi apertura Voperazione pud essere esequila anche a distanza mediante apposito circuito diconirolo. Lavvenuita apertura 6 segnalata dalla comparsa dela lettera «O» nel segnalatore (7) In presenza del/Unita di Dialogo PR1/D Vapertura pub essere comandata dal sistema ci controio centralizzai. 28 7.2. Circuit-breaker closing and opening operations Circut-breaker operation can be manual or electric a} Marual spring charging operation To manually charge the closing springs, activate the lever (1) {see fig. 20) few times until the yellow signalling device (2) appears. b) Electric spring charging operation On request, the circuil-breaker can be fitted with the following accessories for electric operation: = geared motor for automatic closing spring charging ~ closing release = opening release = opening electromagnet (ior solid-state SACE PR1 re- lease). Tho goared motor automatically recharges the springs afier each closing operation until the yellow signalling devios (2) appears. If there is apower cut during charging, the geared motor stops and automatically siaris charging the springs again when the power returns, I is, however, always possible to compleie the recharging operation, manually 6} Circuit-breaker closing ‘This operation can only be carried out with the closing springs fully charged. For manual closing, press the pushbutton (4) marked with the letter «lm (see fig. 20} ‘When there is a closing release, the operation can also be cartied out remotely using the special control circuit Closure is signalled by the letter =|» appearing in the signalling device (7), When there Is a PRI/D Dialogue Unit, closing can be controled by the centralized control system. 4) Circuit-breaker opening For manual opening, prass the pushbutton (5) marked with the letter «Om (see fig. 20), When there is an opening release, the operation can also be carried out remotely by means of a special control circu. Opening is signalled by the letter «O» appearing in the signalling device (7). When there is a PRI/0 Dialogue Unit, opening can be controled by the centralized control system. 7.3. Manovre dl Inserzione e di estrazione AVVERTENZE 2} Prima di esoguire quaislasi manovea ai inserzione © i sezionamerto aptie linterrutor. b) Interruttore (parte mobile} ¢ parte fissa sono muni ci un blocco che impedisce fintroduzione nella parte fissa oi interrattor con corrente naminale versa: la congruenze del diocco antntroduzione deve essere acoertala dal Toperatore prima oi eseguire la manovra al inserzione al fine oi evitare inutii sollectazioni c} Linterrutiore € munito di pulsante di sbiocco (quando Tinterrutiore @ fuori dalla relativa pare fissa) Vevertuale pressione del pu'sante (5 - fig. 21) rende impossibile la Manovra delinteruttore stesso. EVITARE. DI PREMERE TALE PULSANTE SE NON ESPLICITAMENTE RICHIESTO. Se, in seguito a oressione accidentale del pulsante (5) fosse necessario riprisinare le condizioni di normale funzlonamento, spingere contemporaneamente i garnet {2) mediarte due cacciavite fino a detorminare la tuoriu- scita del pulsante (5). 7.8, Racking-tn and racking-out operations CAUTION a) Before carrying out any racking-in or isolation operation, ‘open the circuit-breaker. b) Circuit-breaker and fixed part are fited with a lock which prevents introduction of the fixed part of circul-breakers ‘with cifferent rated current: correspondance of the ant: introduetion lock must be verified by the operator before carrying out the racking-in operation, to avoid any unwar- ranted stresses. ©} In the case of a circuit-oreaker fitted with an unlocking pushbutton (when the eircult-breaker is outside the relat ve fixed part), pressing the pushbutton (5 - fig. 21) makes operation of the circuil-breaker itself impossible, AVOID PRESSING THIS PUSHBUTTON UNLESS: ‘SPECIFICALLY REQUESTED. I, following accidental pressing of pushbutton (5) itshould be necessary to reset the normal operation conditions, push the hooks {2} simultaneously by means of two Screwdrivers to make the pushbutton (5) come out FS-FSFS-FS Fig. 24 {¢) Solo in sade ai prima installazione delle parti mobili nel {uadro, operare come segue, Prima di inserire la parte mobile nella parts tissa, & Bene verficare che laleva (3) d\ azionamento dei con‘aiti ausiian sia nella posizione indi ‘cata in figura (abbassata); in caso contrario la leva di azionamento dai contaiti ausiliari verreboe danneggiata dalVintroduzione della parte mobile nella parte fissa (ig, 22), Quando la parte mobile @ estratta, la leva (3) rimane Sempre nella posizione indicata in figura, La leva (3) oud ‘cambiare posizione SOLTANTO PER MANOMISSIONE. In questo caso per posizionare correltamente laleva (3) € permettere i libero ingresso della parte mobile nella parte fissa, spingere il gancio (6) abbassare fa lava (3) 4} Operate as follows only when instaling the moving parts inthe switchboard for the frst time, Before racking-in the moving part (circuit-breaker) into the fixed par, it is advisable to check that the auxiliary contact activating lever (2) isin the position shown in the figure (lowerec). f it isn’, the auxiliary contact activating lever would be damaged by insertion of tho moving part in the fixe part (Hig. 22), When the moving partis racked-out, the lever (3) always Femains open in the position shown in the figure. ‘The levor {3} can change position ONLY BECAUSE OF ‘TAMPERING, inthis caso, push the hook (6) andlower the lever 3), to position the lever (3) carrectly and permit fro entry of the moving part into the fixed part. 7. Manovre dl inserzione-estrazione per interruttore muntto dl pulsante di sblocco A. Passaggio dallaposizionedi «asportato» alla pasizionedi ssezionato in prova> Fre Fig. 23 7 Racking-in/racking-oul operations for circuit breaker fitted with unlocking pushbutton ‘A, Changing from «clisconnecied» position fo «iest isolated position FS.FaFS-F6 Sollevare la parte mobile come indicato nel paragrafo 3 @ premere il pulsanto di sblocco (6) (fig. 23) @ inseriria nelle guide della parte fissa inclinandola come indicato in figura 23, Fire Fig. 24 La manoyra di inserzione manuale deve consentie di oltre- Bassare Farresto mocearico (x) (ig: 24, oa jeri dispositvi i solevamento e, se necessara, effet tuare la verfica indicata al punto d) delle avvertenze. FLF2 Fig, 25 Liftthe maving part as shown In paragraph 3 and press the unlocking pushbutton (5) (ig. 23). Ingert the moving part into the guides of the fixed part, iting itas shown in figure 23. ‘The mechanical stop (x) (fig. 24) must be able to be passed with tne manual insertion operation, Remove the iting devices and, i necessary, make the check given in point b) of CAUTION. FOFAFS-FS Spingere la parte mobile fino all'arresto nella posizione di «Sezionato in. provae (il pulsante di sblocco {5) torna in posizione sporgents). in questa posizione la portadellacela uO essere chiusa ¢ linterrutlore pud essere manovrato elettricamente poiche i gruppi di contatti striscianti sono in contatto (fig, 25), Se non diversamonte §; ABB, nella conterma Pordinié 0 Push the moving part until it stops in the «test isolated» position (the unlocking pushution (5) returns tothe projec: ting position). In this position the compartment door can be closed and the circult-breaker can be operated electrically since the sliding contact sels are in contact (fig. 25) Unioss othorwise specitod in the order contimation sent by ABB SAGE. the auxiliary contacts (4) cannot be ogetated 8. Passaggio dalla posizione di «sezionato in prova» alla posiziona di «inserito» FLF2 Fig. 26 asazaais Posizionare la leva di estrazione (1) come mostrato in figura 26. FI-F2 Fig. 27 Premere il pulsante di sblocco (5) @ sollevare la leva (1) fino allarresto della parte mobilo in posizione di «inserto» {i Pulsante disblocco (5) torna in posizione sporgente). Himuo- vere la leva (1) (ig. 27). In questa posizione sono possibil tutte le manovre elettriche e icontattiausiliar (4) possono essere manovrat ©. Passaggio dalla posizione di «inserito» alla posizione di ssezionate in prova» Figetere in senso inverso le operazioniindicate al punto «B. B. Changing from the tastisolated positiontothe «connec. fod» position FOFAFSFE 1 Position the racking-out lever (1) as shawn in figure 26. FS-F4-F5-F6 Press the unlocking pushbutton (6) and lft the lever (1) until the moving part stops in the =connected» position (the Lnlocking pushbutton (5) returns to the projecting position). Romovo the lover (1) (lig. 27) In this position all tho electrical operations are possible and the auxiliary contacts (4) can be operated. €.Changing ftom the «connected» position to the stest isolated» position Repeat the operations given in point «B» in reverse order. at D. Passaggio dalla posizione di =sezionato in provam alla posizione di -estratio per ispezione» ed Fig. 28 1D. Changing from the «test isolated» position tothe «discon- nected for inspections position FO-FAFS-F6 Rimuovere Ia leva di estrazione (1) so ancora inserita & premere il pulsante di sblocco (5) (ig. 28) Estrarre manualmente la parte mobile fino all'arresto nella posizione di «estraito per ispezionen: il pulsante di sblocco (5) stoma in posizione sporgente (fig. 28) La parte mobile pud essere lasciata nella parte fissa per eventuaie manutenzione in laco, essence provvista di fermi! alti ad impedimne fa fuoriuscita accidentals. E. Passaggio dalla posizione di «estratto perispezione» alla posizione di «asportato» Ripetere in senso inverse le oporazioni indicate al punto «A» igg. 24 @ 23), 7.8.2. Manovre di inserzione-estrazione per Interruttori muniti del dispositivo di estrazione a porta della colla chiusa A Passaggio dalla posizione di «asportato» alia posizione di sestratton Sistomare 'interruttore sulle guide procedendo comeindica- to nel paragralo 7.3.1., punto A, flag. 23 € 24 FILS Fig. 29 a ~ Accertarsi che ilsegnalatore (2), (tig. 29) indichi la posizio- ne «DISCONNECTED» ~ Spingeie fa parte mobile fino alfsiresto ere la porta della celia uiarsiche lbloege achiavee alucchetlsiadisinserito. Romove the racking-out lever iit is sil insered, and press the unlocking pushbutton (8) (fg. 23), Manually extractthe moving par unl itstops inthe «discon fectod for inspection» position: the unigcking pushbutton (5), turf the projecting pation (i. 2) ‘The moving part can be lettin the fied part for any mainte- nance on sh, since it's ited with stops to prevent it from Becldentaly coming out E. Changing from the «disconnected tor inspection» position to the «disconnected» position Repeat the operations given in point «A» (figs. 24 and 23) in reverse order. 7.3.2. Racking-in/racking-out operations for circult- breakers fitted with a racking-out device with compartment door closed ‘A. Changing from the «temoved»position ta the «disconnec- ted» position Fitthe circut-breaker on the guides, proceeding as shown in paragraph 7.3.1., point A, figs. 23 and 24, 1 Or = Make sure that the signalling device (2) (fig. 28) shows the DISCONNECTED» position = Push the moving part until stops tha.compartment door sure thal the key oF padlonk is not in sition the citcut-breaker does nol op B. Passaggio dalla posizione oi «estratto» {OISCONNEC- TED) ala posizione di «sezionato in prova» (TEST (SO: LATED) FL-F6 Fig. a0 1 ~ Ingorio ta manovella (1) ne! relative innesto (ig. 30), = Sbloceare la manovra azionando la levetta ci sblocco (3) verso il basso @ ruotando contempotaneamente in senso ‘orario la manovella (1); dopo due gi la levetta di sblocco (3) pub essere siasciata = Protadere quindi nela rotazione dalla manovella fino al primo scatta automatico in biocco della manovra, coinci- dente con iirtorno nella posizione di riposo dela Ievetta di sblocco. — Linterruttore @ in posizione di «sezionato in prove (TEST ISOLATED) epud essere manovrato sia manuaimente che aletticamente. — Se non diversamente speciticato nella conferma d'rdine inviata da ABB SACE, i contatti ausifari non possono essere manovrat ©. Passaggio dalia posizione di «sezionato in prova» (TEST ISOLATED) alia posizione di «inserito» (CONNECTED) B. Changing from the «DISCONNECTED= position to the “TEST ISOLATED» position ~ Insert the handle (1) into the relative coupling (fig. 20). ~ Release the operation by moving the uniocking lever (3) downwards and and turning the handle (1) clockwise at the samo time; after two tums the unlacking lever (3) can be released. ~ Then proceed to rotate the handle until the frst automatic lickin locking the operation, which coincides with return to the resting position of the unlocking lever. ~ The clrcuit-breaker is in the =TEST ISOLATED: position ‘and can be operated either manually or electrically = Unless specified otherwise in the order knowledgement sont by ABB SACE, the auxiliary contacts cannot be operated, ©. Changing from the «TEST ISOLATED» position to the «CONNECTED» position 1° )] perso cooneoe” [scone a 2 Fig. 31 ~ Ripetere lamanovradescritta alprecedente punto «A fino al secondo scatio automatico in biacco della manovra. ~ Linerutore & # paint isero =CONNECTED» ig. 31), = Inquesta posizione sono possiil tutte le manovre eletr- che ed i cantatti ausiiari possono essere manovrai 1D. Passaggio dalla posizione di «inseriton (CONNECTED) alla posizione di «sezionato in prova» (TEST ISOLATED) Odi «estratto» (DISCONNECTED) = Rigetere le manovre descritte nei punti 8 e C con la sola variante del senso dirotazione della manovelia, che dovra essere antioratio. E. Passaggio dalla posizione di — oS Fig. 93 - Rimozione delle camere d'arco 8.3.2, Ispezione generale dell'interruttore Fig, 33 - Removal of the arcing chambers 8.3.2, General circuit-breaker ispection Parle soggetta ad ispezione Part to be inspected Tspezione negative Negative inspection Rimedi Remedies 1} comando ‘Operating mechaniem ~Presenzad potvere sug orgaiintor = Molla dotormato o essidate Anall sicurezza fuori sede, dal o vit allontate = Fille cintrin staceat ~ Dust on intemal paris ~ Deformed or oxitized springs = Safely rings But of place, loose nuts oF ~ Detached wires and bands ~ Pure eon ponoloo ace asciut = Souths bots aanaggate ~ Rita eeegiarel Serngere dec Eve seequatart ~ Sota! cruin ® categare coven rent it sts ~ Glan wit ry sh age = Bac tho carages spree = PePisnnge bac ple atten nuts Srsorens aeqotely ~ Ault th bande and econnect he oe tached ce Contatti rompiarco [esclusi glinterrutor FAL @ F2L) Arcing contacts (exctuding FAL. and FL cicull-breakers) = Distanza tra j conta, contollata a inter. futore efluso con adatta spessimetro ig. $4), non correita Velaxi normal por FI-F2da1.2a1,5 mm bor F3-Fa-r5-F5 da t.2a 15mm = Usura eccessiva.e presenzadiperinature ‘od gavitazion sulle placchette (pan, Adi fig. 25) ~ Incorrect distance between the contacts ‘when checked with crouttbreaker closed Using a sutable thickness gauge (fa. 24), incorrect ‘Normal values: for FTF from 1,210 1.5 mm fof FS-F4-F5-F6 from 1,2 101.5 mm ~ Excossive wear and presonce of beading ‘of eavilas on he plates (datll A of g. 35) ~ Sostiuire | conta rompiarco ed eseguire Fe dovute regolazion ‘Asportaro con tela abrasiva aventualiscorie 0, de consume @ natavole, satire | con- {sts asoguire le davule regolazioni = Replace the are:interruption contacts and ccary aut the required adjustments ‘Remove any slag with an abrasive cot or, the wear 's nolable, replace the contacts; cary out the necessary aalustments| 3] Contatti principal Main contacts ~ Usura aocessiva e presenza diperinature ‘0. cavitazion sulle placonetts (part. B di fig. 35) ~ Vii nelle zone © (fig. 26) allentate Excessive woar and presence ot sas onthe plates (dete ~ Asporiare con tela abrasiva eventual sco fig, seiiconsume e eccessvo, sostiure {onal esequre le dovute regoazion: ~Serrare adeguatamente = Remove any slag wit an abrasive cloth ox ihe waar sive, (9plao2 fi Jacl. Maks Fahten coca Parte soggeita ad ispezione Part to be inspected Ispezione nogativa Negative inspection Rimedi Remedios 4 Camere arco Are-chutes = Presonza di tum @ polver —Presenza di inerinalure ella strutura ‘gelema della camara d'arco ~ Eccessiva aifferenza di usura trala prima jastra di astinzione dol'arco viona al fssaggio e quella vicina al contattofese — Presens of fumes and dust = Presence of cracksin the external structs tp ofthe arcing chamoars -- Byoessive aiferenca in wear between the firstareextneton plate neer the fing and the ane near the fed contact ~ Agportare con atia compressa. rimuover® ‘umiete evaruallseate con una spaz20- fa ~ Sostituire la camera darco ~ Sostiture a camera darco — Remove the fumes with compressed air ‘and any slag with a brush — Replace the arcing chamber — Replace the arcing chambor Giruto principale Stare” " Comat di sezionarerto Main cout Busbars Isolating contacts ~ Presonza dipolvare o sporcizia sulle par isolant = Anal oi sicurezza fuori sede, dad o vit allntate — Detormazioni o incrinatura delle part iso lan ~ Goria sozionarento ssa [slgpor intorrutare sezionablo} (part. D, fig. 35) = Segni di usura 9 ol currseadamento op pure vil llontate cull connession’ a ter ‘inal dtinteruttore (sole par interrutto Fain esecuzione fsa) Presence of dust or dit on the insulating parts — Safely cings out of place, nuts or screws loose = Deformation orcracking ofinsulating parts Igolaing. contacts, ondzod_ on iain Seren rat rocker tah Big.) ~ Big ot wear or ovrnenting oF loose Stason constant he cert fteauer terminals (ony for fad version chutes! ~ Pulre con pennelle straccl asciut — Rimetiereinseda gl anetia stingere dadi wil adeguatamente ~ Chiodere ad ABB SACE pera sostituzione dolle pari dannegoiats —Pulire cos straceo ruvido imbovuto di adatto colventa © lubriicare moderata- ‘mente con grasso neutro| —Puire constracciruvsa mbevuto cada solver cannession @ terminal, icoprice {on.grasso noutro stringere ie’ vill ade~ juatamente = Clean with brush or ary rags ~ Puttheringsbackinplaceandtighten nuts and screws adequately — Ask ABB SACE for replacement of the damaged parts ~ Clean with arough rag soakodin asutable Solvent andlubreate modorately withneu: tralgroase = Clean connections and terminals wath a rough fag soaked in a suitable solvent, cover ith neatura grease and tighten the screws adeauetely| 8 | Pinzeci messa terra (solo perintornt- tore sezionabile) Eearting pincers fonly for draw out verso feat beaker Prasanza i ossidazione o dad allenat! Precance of oxidation or loose nuts Pulte con stracco ruvidolmoavuro di adatto salvente @ lubrifieara moderatamente con ‘grass neutta: serrare a fond I dad Clean witha rough cloth soakedin a suitable solvent and lubricate moderately with neu tral grease. Tighten the nuts fully Connessione a terra (solo per inter ruttove isso} Earthing connection (only for fixed ‘version crcult-breakor} Presenza di ossidazione aio dact alentato Presence of axidation andor lose rust Pulte con siracio ruvido imbevuto diadatto solvent stringare fondo la connessione ci fora @ reopre can grasso ncutro loan wita rough cloth soakedin suitable solvent. ighten the earthing connection fully land cover with neutral grease ‘Tensione ai almentazione et ckcuil austian ‘Auxiliary cout supply voltage Verilicare la tonsione di alimentazione deg accessor lettici del commando Check the su mechanism .y voltage of the operating iporcal accessories Gii sganciatorie/ dlspositvidl laces devo- no funzionare regolarmente per valor ampresi a 185% @ 1 10% dela relatva tenslane nominalo Thereleaseand locking devices must opera~ te normally ‘or valves between 85% and T1O% of the relalive rated voltage (Organi di manovra e gi controle ‘Operating anc contr parts Le prove di funzionamento, cre devona es- ‘sere eseguite come indicato al par. 6.1 hanno evideneiato avarie @ component “The operation tests, which must be cartied ‘ut ag indicated in para, 6.1., have shown Component faults Sosituire le part in avaria o con funziona- nto dfltoso (aventualmente chisdere ad ‘ABO SACE} Replace the faulty parts or those operating efectvely i necessary ask ABB SACE) ‘Sganciatore elettronica SAGE PAI ® SAQE PRISold erate release Lapressione del pulsante di prova sulunita SACE PAUP non provacal apertura deli temiore 5 pushouttoncontia AG ojunake tne ooulhbraa Voricare il funzionamento detunita SACE PAP mediante Tappasto apparecchio ccontallo 1 Rompiarco mobile 2 Rompiarco fsso 3 DimaA=t2+18 Fig. 34 - Controllo dell usura det contatti rompiarco AB FSFAFS-FO 1 Moving arcing contact 2 Fixed arcing contact 3 Tomplato N= 1.2515 Fig. 34 - Checking arcing contact wear Fig. 35, 8.3.3. Lubrifieazione Tutte fe superfici ai scorrimento soggette ad attrite davone essere lubrificate alla scadenza prevista (vedere par, 8.2. © par. 8.3.4.) con grasso SAX MOLY 0 equivaiente, 8.3.3. Lubrication All tho sliding surfaces subject to ‘riction must be lubricated at the prescribed intervals (see para. 8.2, and para. 6.3.4.) ‘with 5RX MOLY or equivalent grease. 8.3.4. Operazioni dl manutenzione per il comando 8.3.4. Operating mechanism maintenance operations Operazioni Periodicita Procedura Operations Interval Procedure Lubrifcazione dagii organi interni del co- Vedere la fig. 96 Lubsifcaro con grasso RX MOLY (OLEO- mando TECNICA) 0 simiare Lubrication of the intornal parts ofthe opera ting mechanism See fig. 36 CConiroilo delle molle dl chivsura Checking the closing springs 1 anno (sei mesi per ambient! inquinati o soggett ad ur ¢ a vbeazioni) 4 year (six months fot poluied ambients or {hse subject fo shocks or vibrations) Lubricatowith SAX MOLY (OLEOTEONICA) or similar arease Contotare esteriormonie Io molle per ac- Cerlare delormazion’ 0 rottue; se necessa Fe sostiuia ‘Check the springs outside for any deforma: tionsorbreakages: fnecséary replace tram Soatiuzione delle mole di chiusura © dot motorduttore Replacement ofthe closing springs and the seared motor ‘Support albero di marowa “25,000 - 30.000 manowo 25.000 - 90.000 operations 1 anno (90) mes! par ambionti inquinati o Procedere come indicato nels stuzion| al legate al KIT cl fomitura del rcambio Praoeed as indicated in tho Instructions on lased with the spare part supply KIT LLubaifcare con grassoMU-EPTAGIPo simi soggett ad uo visrazion) tare Operating shaft supports 4 year (six months for polluted ambients or “Lubricate with MU-EPt AGIP or simiargroa- those subjact to shocks or vibrations} se Fira A Particolare Detail. Nr di manovre - Nr. of operations, 3000 Parc period Fig. 96 "y0000 1500020600 25000 30000 35000 40900 45000 s0000 FO-F4- Fa F5-F6 A ~ Comma desta e sinistra 8 = Gruppo lova di carica G = Busta, ganze oiova ci spancio 5 = Ferma di aperura Lave di aggancio ova di tcarica del motoriduttore Ruota e leva di icarica Fight and left com Loading ever set = Release wheel, hook and lover E = Gearad motor recharging lever G= Recharging wheel and lever fhaniem.to & Fig. 26 Parts. of the oper ‘odie. maintenan 3 8.4. Caticae sostituzione della batteria dello sganciatore dimassima corrente SACE PR 8.4.1 Carica della batteria ~ Aptire rinterruttore ~ Togliereil connettore (1) dei fl provenienti dai trastorma: tori di cortente e inserire il connettore (2) del carica baiteria 3}, forniblea richiesia da ABB SACE, eseguendo la carica secondo le istruzioni allegate allo stesso. La durata dolla carica ¢ il valore della corrente sono indicat sulla battoria steesa: 11 mAx 14h — Adoperazione ultimate toaliere lconnettore (2) ereinserite i connettore dei fil dei trasformator di corrente (1). Nota: lg batteria scarica non compromette la funzionalita protttva dl PAY. Le sole funzioninbite sono il reset degli incicatori magnetics test apertura delrinterrutore da parte delo sganciatore 8.4.2 Sostituzione della batteria = Switare le vit (4) ¢ togiere i coperchitto (5) = Estrarre la batter (6) 9 sostituiria = Fimontare il coperchioto (5) avitandio te vit (4) ~ Garicare la batteria (6) secondo quanto descrito prece- entement, Vilen 8.4, Replacement or battery charge of SACE PRI overcurrent release 8.4.1 Battery charging = Open the circuit-breaker = Remove the connector (1) of the wires wich come from current transformers, and insert the connector (2) of the battery charger (3} supplied con request by ABB SACE, and carty out the charging according to enclosed instructions. ‘The charge endurance and the current value are written (on the baitery iiselt:11 mAx 14h ~ After all operations romove the connector (2) and insert again the current transformer wire connector (7). Note: ‘he broken down battery does rot endanger the pretective function althe PRI, The on'y prohibited fustions are tho magnetic indicator ‘eset and the opening esto! the cauit-breaicer on the release part. 8.4.2 Battery replacement Loosen the screws (4) and remove the cover (6) Remove and replace the battery (6) Refit the cover (5} by tightening the serews (4) Charge che battery (6) as described betore,

You might also like